p-books.com
Letters of George Borrow - to the British and Foreign Bible Society
by George Borrow
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse

I confess that in one instance I have not been able to carry my point; though I assure you that I did not yield until I found that it was absolutely of no avail to offer any further opposition. For although I was convinced that Mr. L. was wrong, and I think when I state the particulars that you will be of my opinion, he had on his side the Chinese scholars of St. Petersburg, Baron Schilling amongst the rest, and moreover being Censor he could have prohibited the work from proceeding if I had been too obstinate. I will tell you the ground of dispute; for why should I conceal it? Mr. L., amongst what he called his improvements of the translation, thought proper, when the Father Almighty is addressed, to erase the personal and possessive pronouns thou or thine, as often as they occur, and in their stead to make use of the noun as the case may require. For example, 'O Father, thou art merciful,' he would render, 'O Father! the Father is merciful'; 'Our Father which art in heaven, hallowed be thy name,' by 'Our . . . may the name of the Father be made holy, may the kingdom of the Father come, may the will of the Father be done on earth,' etc. I of course objected to this, and enquired what reason he had for having recourse to so much tautology. He replied that he had the best of reasons; for that amongst the Chinese and Tartars none but the dregs of society were ever addressed in the second person; and that it would be most uncouth and indecent to speak to the Almighty as if He were a servant or a slave. I told him that Christians, when they address their Creator, do not address Him as if He were a great gentleman or illustrious personage, but rather as children their father, with a mixture of reverence and love; and that this mixture of reverence and love was one of the most characteristic traits of Christianity. But he said that in China children never address their parent in this manner; and that it was contrary to all received usage; and that in speaking to a parent the children observe the same respectful formula of phraseology as in addressing an Emperor or Viceroy. I then observed that our object in sending the Bible into China was not to encourage the Chinese in any of their customs or observances, but rather to wean them from them; and that however startling any expression in the Bible might prove to them at first, it was our hope and trust that it would eventually cease to be disagreeable and extraordinary, and that the Chinese were at present in a state which required stirring and powerful medicine, medicine which must necessarily be disagreeable to the palate to prove beneficial in another quarter. However, he said that I talked 'pustota' (emptiness or nonsense), and as he was not to be moved, I was compelled to acquiesce with his dictum. This occurred some months since, and I rejoice to see in the last letter with which you favoured me a fortuitous corroboration of my views on this subject. I allude to that part of your letter where you state that you do not desire the Chinese to consider the Bible the work of a Chinese, etc. Nor do I; and throughout the progress of the work I have collated every sheet with the Greek Testament, and whenever I have found anything still adhering to the translation which struck me as not being faithful to the original, I have invariably modified it, so that, with the exception of the one instance above mentioned, I can safely assert that the Word of God has been rendered into Mandchou as nearly and closely as the idiom of a very singular language would permit.

I have now received and paid for, as you will perceive by my accompts, 495 reams of paper, which will be barely sufficient for the work, which will consist of eight parts, instead of seven, as we at first supposed. I take the liberty of requesting that when the books arrive you will examine the texture of the paper on which they are printed. Mr. L. is exceedingly pleased with it, and says that it is superior to the paper of the first edition of St. Matthew by at least ten roubles per ream; and that it is calculated to endure for 200 years. It certainly does possess uncommon strength and consistency, notwithstanding its tenuity, and the difficulty of tearing it is remarkable. By my direction it received a slight tinge of yellow, as no books are printed in China upon paper entirely colourless. I must be permitted to say that the manner in which the book-binder, Mr. Lauffert, is performing his task is above all praise; but he has been accustomed for many years to this kind of work, the greatest part of Baron Schilling's immense collection of Chinese works having been bound by him. We may esteem ourselves very fortunate in having met with a person so competent to the task, and whose terms are so remarkably reasonable. Any other book-binder in St. Petersburg would have refused double the price at which he has executed this important part of the work, and had they undertaken the affair, would probably have executed it in a manner which would have exposed the book to the scorn and laughter of the people for whom it is intended.

A few months since I saw Mr. Glen, the missionary from Astracan, as he passed through St. Petersburg on his return to England. He is a very learned man, but of very simple and unassuming manners. The doom which had been pronounced upon his translation seems to have deeply affected him; but he appears to me to labour under a very great error respecting the motives which induced the Editorial Committee to reject his work, or at least to hesitate upon publishing it. He assured me that all that was urged against it was the use, here and there, of Arabic words, which in a language like the Persian, which on an original foundation exhibits a superstructure nearly one moiety of which is Arabic, is unavoidable. As I was totally unacquainted with the facts of the case, I said nothing upon the subject; but I now suspect, from a few words dropped in your letter, that the objection is founded not on the use of Arabic words, but on attempts at improving or adorning the simplicity of the Bible. However this may be, there can be no doubt that Mr. Glen is a Persian scholar of the first water. Mirza Achmed, a Persian gentleman now living at St. Petersburg, who resided some time at Astracan, informed me that he had seen the translation, and that the language was highly elegant; but whether or not the translation was faithful, and such as a translation of the sacred volume ought to be, he of course was entirely ignorant; he could merely speak as to the excellence of the Persian. Mirza Djaffar also, the Persian professor here, spoke much to the same effect.

Mr. Stallybrass, the Siberian missionary, is at present here on his way to England, whither he is conducting his two sons, for the purpose of placing them in some establishment, where they may receive a better education than it is possible for him to give them in Siberia. I have seen him several times, and have heard him preach once at the Sarepta House. He is a clever, well-informed man, and in countenance and manner much like Mr. Swan—which similarity may perhaps be accounted for by their long residence under the same roof; for people who are in the habit of conversing together every day insensibly assume each other's habits, manner of speaking, and expression of countenance. Mr. Stallybrass's youngest son, a lad of fifteen, shows marks of talent which may make him useful in the missionary field for which he is intended. The most surprising instance of precocious talent that I have ever seen, or ever heard of, is exhibited in a young nobleman, who visits me every day. He is the eldest son of Count Fredro, Marshal of the Imperial Court, and though only fourteen years of age, speaks eight languages perfectly well, is a good Grecian and Latinist, is one of the best draftsmen in Russia, is well acquainted with physics, botany, geography, and history, and to crown all, has probably the most beautiful voice that ever mortal was gifted with. A admirable Chrishna again by metempsychosis; the religion of the family, with whom I am very intimate, is the Romish. I now and then attend the service of the Armenian Church, for the purpose of perfecting myself in the language, and have formed many acquaintances amongst the congregation: there are several very clever and very learned Armenians in this place; one of them I will particularly mention, a little elderly gentleman of the name of Kudobashoff, who is the best Armenian scholar at present in existence. He is on the eve of publishing a work, calculated to be very interesting to us: an Armenian and Russian Dictionary, on which he has been occupied for the space of thirty-seven years, and which will be of the highest assistance to any future editor of the Armenian Scriptures; and be it known, that no place in Europe, with perhaps the exception of Venice, offers more advantages to the editing of the A.S. than St. Petersburg.

I will now conclude, and repeat the assurance that I am ready to attempt anything which the Society may wish me to execute; and, at a moment's warning, will direct my course towards Canton, Pekin, or the court of the Grand Lama. With my best respects to Mr. Brandram, I have the honour to remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

G. BORROW.



To J. Tarn, Esq.

(Endorsed: recd. May, 1835) ST. PETERSBURG, April 28th [old style], 1835.

I send you an account of monies spent in the editing of the Acts of the Apostles and the first volume of the Epistles. I beg leave at the same time to acknowledge the receipt of Mr. Jackson's letter. I am sorry that any mistake should have occurred, but the cause of the one in question was, that at the time I last wrote to you, I was unable to refer to my previous account; however, the mistake now stands rectified.

I take this opportunity of informing you that I shall be obliged to order sixty or seventy more reams of paper, as the quantity which I at present possess will not be sufficient to complete the work. You will see the reason of this in the account which I now send you. In the first volume of the Epistles there are forty-three sheets, and in the second there will be nearly the same number; these two volumes in thickness will be equal to three of the previous parts. During the last month I have experienced great difficulty in keeping the printers at work on account of the festivals of the season, but I am glad to say that I have never failed to obtain six sheets every week.

I have received the Revd. Mr. Jowett's letter, and shall write to him in a few days.

GEORGE BORROW.



To the Rev. J. Jowett

(Endorsed: recd. June 1, 1835) May 3, 1835 [old style], ST. PETERSBURG.

REVD. AND DEAR SIR,—I write a few hasty lines for the purpose of informing you that I shall not be able to obtain a passport for Siberia, except on the condition that I carry not one single Mandchou Bible thither. The Russian Government is too solicitous to maintain a good understanding with that of China to encourage any project at which the latter could take umbrage. Therefore pray inform me to what place I am to despatch the Bibles. I have had some thoughts of embarking the first five parts without delay to England, but I have forborne from an unwillingness to do anything which I was not commanded to do. By the time I receive your answer everything will be in readiness, or nearly so, to be forwarded wherever the Committee shall judge expedient. I wish also to receive orders respecting what is to be done with the types. I should be sorry if they were to be abandoned in the same manner as before, for it is possible that at some future time they may prove eminently useful.

As for myself, I suppose I must return to England, as my task will be speedily completed. I hope the Society are convinced that I have served them faithfully, and that I have spared no labour to bring out the work, which they did me the honour of confiding to me, correctly and within as short a time as possible. At my return, if the Society think that I can still prove of utility to them, I shall be most happy to devote myself still to their service. I am a person full of faults and weaknesses, as I am every day reminded by bitter experience, but I am certain that my zeal and fidelity towards those who put confidence in me are not to be shaken. Should it now become a question what is to be done with these Mandchou Bibles which have been printed at a considerable expense, I should wish to suggest that Baron Schilling be consulted. In a few weeks he will be in London, which he intends visiting during a summer tour which he is on the point of commencing. He will call at the Society's House, and as he is a nobleman of great experience and knowledge in all that relates to China, it would not be amiss to interrogate him on such a subject. I again repeat that I am at command.

In your last letter but one you stated that our noble President had been kind enough to declare that I had but to send in an account of any extraordinary expenses which I had been put to in the course of the work to have them defrayed. I return my most grateful thanks for this most considerate intimation, which nevertheless I cannot avail myself of, as according to one of the articles of my agreement my salary of 200 pounds was to cover all extra expenses. Petersburg is doubtless the dearest capital in Europe, and expenses meet an individual, especially one situated as I have been, at every turn and corner; but an agreement is not to be broken on that account.

I have the honour to remain, Revd. and dear Sir, your obedient humble servant,

GEORGE BORROW.



To J. Thornton, Esq.

(Endorsed: recd. July 20, 1835) ST. PETERSBURG, June 15, 1835.

SIR,—Having drawn upon Messrs. Asmus, Simondsen & Compy. of St. Petersburg for the following sums, I have to request that you will honour this draft to a like amount,

1000 roubles (one thousand), received the 11th May.

2000 (two thousand), received at the present moment.

I take the liberty of stating that the printing of the Mandchou Testament is brought to a conclusion, and that six of the eight parts are bound. As soon as the other two are completed I shall take my departure for England.

I have the honour to remain, Sir,

Your most obedient and most humble servant,

G. BORROW.



To J. Tarn, Esq.

(Endorsed: recd. 17 Aug. 1835) ST. PETERSBURG, July 16, 1835.

MY DEAR SIR,—I herewith send you a bill of lading for six of the eight parts of the New Testament which I have at last obtained permission to send away, after having paid sixteen visits to the House of Interior Affairs. The seventh part is bound and packed up; the eighth is being bound and will be completed in about ten days. It would have been ready a month since, having been nearly six weeks in the book-binder's hands, but he was disappointed in obtaining the necessary paper; I hope to have shipped all off, and to have bidden adieu to Russia, at the expiration of a fortnight. I take this opportunity of informing you that I was obliged to purchase additional 85 reams of paper, of every sheet of which I shall give an account. 1020 copies of every sheet I ordered to be printed, that we might have a full 1000 at the conclusion. 20 reams have at various times been sent to the binder for frontings and endings to the work, and there were 36 sheets in the seventh and 33 in the eighth part, consequently the demand for paper is not surprising. Since my last drafts upon the Treasurer I have received two thousand roubles from Asmus, Simondsen and Co., for which I shall give them a draft on my departure when I receive my salary. My accompt since the period of my last writing to you, when I held in hand 518 roubles of the Society's money, I shall deliver to you on my arrival.

I have the honour to remain, Dear Sir,

Truly yours,

G. BORROW.

Pray excuse this hasty letter, which I write from the Custom House.



To Rev. J. Jowett

(Endorsed: recd. Sept. 14th, 1835) ST. PETERSBURG, Aug. 12, 1835.

As it is probable that yourself and my other excellent and Christian friends at the Bible House are hourly expecting me and wondering at my non-appearance, I cannot refrain from sending you a few lines in order to account for my prolonged stay abroad. For the last fortnight I have been detained at St. Petersburg in the most vexatious and unheard-of manner. The two last parts of our Testaments have been bound and ready for shipping a considerable time, and are at present in the warehouse of a most pious and excellent person in this place, whom the Bible Society are well acquainted with; but I have hitherto not been able to obtain permission to send them away. You will ask how I contrived to despatch the first six volumes, which you have doubtless by this time received. But I must inform you that at that time I had only a verbal permission, and that the Custom House permitted them to pass because they knew not what they were. But now, notwithstanding I obtained a regular permission to print, and transacted everything in a legal and formal manner, I am told that I had no right at all to print the Scriptures at St. Petersburg, and that my coming thither on that account (I use their own words) was a step in the highest degree suspicious and mysterious, and that there are even grounds for supposing that I am not connected with the Bible Society or employed by them. To-day, however, I lost patience, and said that I would not be trifled with any longer; that next week I should send away the books by a vessel which would then sail, and that whosoever should attempt to stop them would do so at his peril—and I intend to act up to what I said. I shall then demand my passport and advertise my departure, as every one before quitting Russia must be advertised in the newspapers two weeks successively. Pray do me the justice to believe that for this unpleasant delay I am by no means accountable. It is in the highest degree tormenting to myself. I am very unwell from vexation and disquietude of mind, and am exposed to every kind of inconvenience. The term for which I took my chambers is expired, and I am living in a dirty and expensive hotel. But there is One above who supports me in these troubles, and I have no doubt that everything will turn out for the best.

I take this opportunity of sending my accounts to Mr. Tarn; if there be any inaccuracy let him excuse it, for the post hurries me.

G. BORROW.



Report of Mr. George Borrow

To the Members of the Committee of the British and Foreign Bible Society.

GENTLEMEN,—It is now about two years since I quitted England for St. Petersburg in consequence of the duty which you have been pleased to confide to my hands, namely, that of editing at the Russian capital the New Testament in the Mandchou language which has been translated by Mr. Lipoftsoff, at present Councillor of State and Chinese Translator at that place, but formerly one of the members of the Russian mission at Pekin. On my arrival, before entering upon this highly important and difficult task, I, in obedience to your command, assisted Mr. Swan, the missionary from Selinginsk, to complete a transcript which he had commenced some time previous of a manuscript translation of the principal part of the Old Testament into Mandchou executed by Puerot, who, originally a Jesuit emissary at Pekin, passed the latter years of his life in the service of the Russian mission in the capacity of physician. The united labours of Mr. Swan and myself speedily brought the task in question to a conclusion, so that the transcript has for a considerable time been in the possession of the Bible Society. I will here take the liberty of offering a few remarks upon this translation; but as the work is not at the present moment before me, it is impossible to enter upon a critical and minute examination of its merits. Nevertheless, having either transcribed or at various times perused it, I have formed a general opinion concerning it which, though very probably a faulty one, I shall lay before you in a few words, which at any future time I hope you will permit me to recall, if fresh lights upon the subject compel me to believe that my original conclusion was an erroneous one; having no doubt that those who are embarked in so noble a cause as the propagation of The Great Truth, will be at all times willing to excuse error when confessed, as by the confession of error the truth becomes more glaringly manifest.

The merits of this translation are, upon the whole, of a very high order; but it would be an untruth and an absurdity to say that it does not exhibit defects and blemishes of a striking and peculiar kind—peculiar, from the singular fact that those portions of the original which, being narrative are exceedingly simple as to idea and style, have been invariably rendered in a manner the most liable to censure, exhibiting not only a slovenly carelessness in regard to diction, but not unfrequently a disregard of accuracy when the slightest particle of attention was only necessary to render the meaning which the sacred writer endeavours to convey. These are its greatest, and, it may perhaps be said, its only defects; for if a regard for truth compel me to state that the style of the translation frequently sinks far below the original when at its lowest grade, that same regard compels me to say that in yet more instances it rises with the same [to a degree] which I believe it is scarcely possible for any individual with the limited powers of uninspired man to surpass. This soaring tendency is particularly observable in the version of the Book of Job, which is certainly the most beautiful, is believed by many to be the most ancient, and is confessedly one of the most important portions of the Old Testament. I consider myself in some degree entitled to speak particularly of this part of the Mandchou version in question, having frequently at the time I was engaged upon it translated into English several of the chapters which particularly struck me, for the purpose of exhibiting them to Mr. Swan, who invariably sympathised with my admiration. The translation of most of the writings of the prophets, as far as Puerot went, has been executed in the same masterly manner, and it is only to be lamented that, instead of wasting much of his time and talents upon the Apocryphal writings, as is unfortunately the case, the ex-Jesuit left behind him no Mandchou version of Isaiah and the Psalms, the lack of which will be sensibly felt whenever his work shall be put in a printed state into the hands of those for whose benefit it is intended, an event most devoutly to be wished for by all those who would fain see Christ reign triumphant in that most extraordinary country of which the Mandchou constitutes one of the principal languages, being used in diplomacy and at court, and being particularly remarkable for possessing within it translations of all the masterpieces of Chinese, Tibetian, and Brahmanic literature with which it has been enriched since the period of the accession of the present Tartar dynasty to the Chinese throne, the proper language of which dynasty it is well known to be.

To translate literally, or even closely, according to the common acceptation of the term, into the Mandchou language is of all impossibilities the greatest; partly from the grammatical structure of the language, and partly from the abundance of its idioms. The Mandchou is the only one of any of the civilised languages of the world with which the writer of these lines has any acquaintance, whose grammar stands far aloof from the rest in wonderful singularity; the most remarkable feature of which is the want of some of those conjunctions generally considered as indispensable, and which are certainly of the first utility. The result of this peculiarity is that such a combination of other parts of speech must be employed as will express the idea without the aid of the conjunction; but as these combinations are invariably and necessarily lengthy, much more space is required in the translation of a sentence into this language than the original occupies. I am induced to make this remark, which I am afraid will be considered an excursory one, from the apprehensiveness that some, observing the translations of the Scriptures into this language to be bulkier than the originals, might conclude that extraneous and unnecessary matter had crept in, which a knowledge of the above fact will prevent.

The transcript of the Mandchou Old Testament having been brought to a conclusion and permission having been obtained to print the New at St. Petersburg—the accomplishment of which last point was, as you are well aware, attended with much difficulty—I set myself seriously to work upon the principal object of my mission. With the recapitulation of my labours I wish not to trouble you, the various particulars having been communicated to you in letters written at various times upon the subject. I will content myself with observing that within ten months from the commencement of printing, the entire work, consisting of eight volumes, had with the blessing of the Almighty passed through the press, and, I believe, with as few typographical errors as would have been the case had a much more considerable portion of time been devoted to the enterprise, which, it is true, I was in haste to accomplish, but in a manner not calculated to render the undertaking futile nor cast discredit upon the Society and myself [being well aware that an edition of the Scriptures exhibiting marks of carelessness must at best be a futile work, and that the speed with which it was executed could be no apology; as few will be tempted to deny that no edition at all of the sacred volume in the languages of the heathen is far preferable to one whose incorrectness would infallibly and with some reason awaken ridicule, which, though one of the most contemptible, is certainly one of the most efficacious weapons in the armoury of the Prince of Darkness and the Enemy of Light, as it is well known that his soldiers here on earth accomplish by its means what they would never be able to effect by the utmost force of eloquence and carnal reasoning, in the use and management of which they are, however, by no means unskilled, as many a follower of Jesus from his own individual experience can testify].

After the termination of my editorial task, having little to employ myself upon whilst the two last volumes were undergoing the process of binding, I determined upon a journey to Moscow, the ancient capital of the Russian Empire, which differs widely from St. Petersburg in appearance, structure, and in the manners, habits, and opinions of its inhabitants. I arrived there after a journey of four days. Moscow is by far the most remarkable city it has ever been my fortune to see; but as it has been frequently described, and with tolerable correctness, there is no necessity for me to enter into a particular account of all that presented itself to my observation. I ascended the celebrated tower of Ivan Velike, situated within the walls of the Kremlin, from the top of which there is a glorious view of Moscow and of the surrounding country, and at the foot of which, in a deep hole in the earth, is the gigantic bell which weighs 27,000 poods, or eight hundred and seventy thousand pounds. I likewise visited the splendid church of the Kremlin, and had much conversation with the priest who is in the habit of showing its curiosities to strangers. He is a most intelligent and seemingly truly pious person, and well acquainted with English spiritual literature, especially with the writings of Bishops Taylor and Tillotson, whom he professed to hold in great admiration; though he asserted that both these divines, great men as they undoubtedly were, were far inferior writers to his own celebrated countryman Archbishop Teekon, and their productions less replete with spiritual manna—against which assertion I felt little inclined to urge any objection, having myself perused the works of the great Russian divine with much comfort and satisfaction, and with which I can only regret [that] the devout part of the British public are up to the present moment utterly unacquainted.

As one of the principal motives of my visit to Moscow was to hold communication with a particular part of its population, which from the accounts I had received of it had inspired me with the most vivid interest, I did not fail shortly after my arrival to seek an opportunity of accomplishing my work, and believe that what I have now to communicate will be of some interest to the Christian and the philosopher. I allude to the people called Zigani or Gypsies, or, as they style themselves, Rommany, of which there are several thousands in and about Moscow, and who obtain a livelihood by various means. Those who have been accustomed to consider these people as wandering barbarians, incapable of civilisation and unable to appreciate the blessings of a quiet and settled life, will be surprised at learning that many of those in Moscow inhabit large and handsome houses, appear abroad in elegant equipages, and if distinguishable from the genteel class of the Russians [are] only so by superior personal advantages and mental accomplishments. Of this singular phenomenon at Moscow the female Gypsies are the principal cause, having from time immemorial cultivated their vocal powers to such an extent that, although in the heart of a country in which the vocal art has arrived at greater perfection than in any other part of the world, the principal Gypsy choirs in Moscow are allowed by the general voice of the public to be unrivalled and to bear away the palm from all competitors. It is a fact notorious in Russia that the celebrated Catalani was so filled with admiration for the powers of voice displayed by one of the Gypsy songsters, who, after the former had sung before a splendid audience at Moscow, stepped forward and with an astonishing burst of melody ravished every ear, that she tore from her own shoulders a shawl of immense value which had been presented to her by the Pope, and embracing the Gypsy compelled her to accept it, saying that it had been originally intended for the matchless singer which she now discovered was not herself. The sums obtained by these performers are very large, enabling them to live in luxury of every description and to maintain their husbands in a princely way. Many of them are married to Russian gentlemen; and every one who has resided for any length of time in Russia cannot but be aware that the lovely, talented, and domesticated wife of Count Alexander Tolstoi is by birth a Gypsy, and was formerly one of the ornaments of a Rommany choir at Moscow as she is now one of the principal ornaments of the marriage state and of illustrious life. It is not, however, to be supposed that all the female Gypsies in Moscow are of this high, talented, and respectable order; amongst them there are a great number of low, vulgar, and profligate females who sing in taverns, or at the various gardens in the neighbourhood, and whose husbands and male connections subsist by horse-jobbing and such kinds of low traffic. The principal place of resort of this class is Marina Rotche, lying about two verses from Moscow, and thither I drove, attended by a valet-de-place. Upon my arriving there the Gypsies swarmed out from their tents and from the little tracteer or tavern, and surrounded me. Standing on the seat of the caleche, I addressed them in a loud voice in the dialect of the English Gypsies, with which I have some slight acquaintance. A scream of wonder instantly arose, and welcomes and greetings were poured forth in torrents of musical Rommany, amongst which, however, the most pronounced cry was: ah kak mi toute karmuma—'Oh, how we love you,' for at first they supposed me to be one of their brothers, who, they said, were wandering about in Turkey, China, and other parts, and that I had come over the great pawnee, or water, to visit them. Their countenances exactly resembled those of their race in England and Spain, brown, and for the most part beautiful, their eyes fiery and wildly intelligent, their hair coal-black and somewhat coarse. I asked them numerous questions, especially as to their religion and original country. They said that they believed in 'Devil,' which, singularly enough, in their language signifies God, and that they were afraid of the evil spirit, or 'Bengel'; that their fathers came from Rommany land, but where that land lay they knew not. They sang many songs both in the Russian and Rommany languages; the former were modern popular pieces which are in vogue on the stage, but the latter were evidently very ancient, being composed in a metre or cadence to which there is nothing analogous in Russian prosody, and exhibiting an internal character which was anything but European or modern. I visited this place several times during my sojourn at Moscow, and spoke to them upon their sinful manner of living, upon the advent and suffering of Christ Jesus, and expressed, upon my taking a final leave of them, a hope that they would be in a short period furnished with the word of eternal life in their own language, which they seemed to value and esteem much higher than the Russian. They invariably listened with much attention; and during the whole time I was amongst them exhibited little in speech or conduct which was objectionable.

I returned to Petersburg, and shortly afterwards, the business which had brought me to Russia being successfully terminated, I quitted that country, and am compelled to acknowledge, with regret. I went thither prejudiced against the country, the government, and the people; the first is much more agreeable than is generally supposed; the second is seemingly the best adapted for so vast an empire; and the third, even the lowest classes, are in general kind, hospitable, and benevolent. True it is that they have many vices, and their minds are overshadowed by the gloomy clouds of Grecian superstition, but the efforts of many excellent and pious persons amongst the English at St. Petersburg are directed to unveiling to them the cheering splendour of the lamp of the Gospel; and it is the sincere prayer of the humble individual who now addresses you that the difficulties which at present much obstruct their efforts may be speedily removed, and that from the boundless champains of Russia may soon resound the Jubilee hymn of millions, who having long groped their way in the darkness of the shadow of death, are at once blessed with light, and with joyful hearts acknowledge the immensity of the blessing.

GEORGE BORROW.



To the Rev. J. Jowett

(Endorsed: recd. Oct. 27, 1835) Oct. 26 [1835.] WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH.

REVD. AND DEAR SIR,—Pray excuse the liberty I take in troubling you with these lines, which I write for the purpose of informing you that I am perfectly ready to undertake anything which yourself or Mr. Brandram may deem expedient. I should be most happy to explore Portugal and Spain, and to report upon the possibility of introducing the Gospel into those countries, provided that plan has not been given up; or to commence the Armenian Testament forthwith, if the types are ready. If you would so far condescend as to return an answer as soon as it suits your convenience, you would confer no slight obligation upon me, for I am weary of doing nothing, and am sighing for employment.

I have the honour to remain, Revd. and Dear Sir, your most obliged and most obedient servant,

GEORGE BORROW.



To the Rev. A. Brandram

(Endorsed: recd. Oct. 28,1835) WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH, 27 Octr., 1835.

REVD. AND DEAR SIR,—I have received your letter of the 26th, as I suppose Mr. Jowett has received mine of the same date which I needlessly sent. As you ask me to favour you with my thoughts, I certainly will; for I have thought much upon the matters in question, and the result I will communicate to you in a very few words. I decidedly approve (and so do all the religious friends whom I have communicated it to) of the plan of a journey to Portugal, and am sorry that it has been suspended, though I am convinced that your own benevolent and excellent heart was the cause, unwilling to fling me into an undertaking which you supposed might be attended with peril and difficulty. Therefore I wish it to be clearly understood that I am perfectly willing to undertake the expedition, nay, to extend it into Spain, to visit the town and country, to discourse with the people, especially those connected with institutions for infantine education, and to learn what ways and opportunities present themselves for conveying the Gospel into those benighted countries. I will moreover undertake, with the blessing of God, to draw up a small volume of what I shall have seen and heard there which cannot fail to be interesting, and if patronised by the Society will probably help to cover the expenses of the expedition.

On my return I can commence the Armenian Testament, and whilst I am editing that, I may be acquiring much vulgar Chinese from some unemployed Lascar or stray Cantonman whom I may pick up upon the wharves; and then—to China. I have no more to say, for were I to pen twenty pages, and I have time enough for so doing, I could communicate nothing which would make my views more clear. Many thanks to you for enclosing the letter from St. Petersburg: it was written in Danish, and came from a very dear and excellent friend who rendered me in Russia services of no common nature.

I have the honour to be, Revd. and Dear Sir, your most obedient servant,

GEORGE BORROW.

P.S.—There has been a Bible meeting at Oulton in Suffolk, to which I was invited. The speaking produced such an effect that some of the most vicious characters in the neighbourhood have become weekly subscribers to the Branch Society. So says the Chronicle of Norfolk in its report.



To the Rev. J. Jowett

(Endorsed: recd. Dec. 8, 1835) LISBON, 30 Nov. 1835.

REVD. AND DEAR SIR,—I arrived safe at Lisbon on the twelfth of the present month after a passage which, considering the season in which it was made, may be termed a fair one. On the morning of the tenth we found ourselves about two leagues from the coast of Galicia, whose lofty mountains gilded by the rising sun presented a magnificent appearance. We soon passed Cape Finisterre, and standing farther out to sea speedily lost sight of land. On the morning of the eleventh the sea was very rough, and a most remarkable circumstance occurred. I was on the forecastle, discoursing with two of the sailors, [and] one of them who had just left his hammock told me that he had had a most disagreeable dream, for, said he, pointing up to the mast, 'I dreamt that I fell into the sea from off the cross-trees.' He was heard to say this by several of the crew besides myself. A moment after, the captain of the vessel, perceiving that the squall was increasing, ordered the topsails to be taken in, whereupon this man with several others instantly ran up aloft. The yard was presently loosened, and in the act of being hauled down, when a violent gust of wind whirled it round with violence, and a man was struck down from the cross-trees into the sea, which was raging and tumbling below. In a few moments he emerged, and I saw his head distinctly on the crest of a wave, and I recognised in the unfortunate man the sailor who shortly before had been relating his dream. I shall never forget the look of agony he cast us whilst the ship hurried past him. The alarm was given, and in a moment everything was in confusion. It was at least two minutes before the vessel was stopped, and the man was left a considerable way behind, but I still kept my eye upon him, and could perceive that he was struggling gallantly with the waves. A boat was at length lowered, but the rudder unfortunately was not at hand, and only two oars could be procured, with which the men who manned her could make but little progress in the tremendous sea; however, they did their best, and had arrived within ten yards of the man who had continued struggling for his life, when I lost sight of him, and the men on their return said that they saw him below the waters at glimpses, sinking deeper and deeper, his arms stretched out and his body to all appearance stiff, but they found it impossible to save him. Presently afterwards the sea, as if satisfied with the prey it had received, became comparatively calm, and the squall subsided. The poor fellow who was drowned in this singular manner was a fine young man, twenty-seven years of age, the only son of a widowed mother. He was the best sailor on board, and beloved by every one who was acquainted with him. The event occurred on the 11th of November 1835, the vessel was the 'London Merchant' Steamship, commanded by Captain Whittingham. Wonderful indeed are the ways of Providence.

I experienced some difficulty in landing at Lisbon, the custom-house officers being exceedingly dilatory in examining the baggage. I had yet more difficulty in obtaining a lodging, but at last found one, dark, dirty, and exceedingly expensive, without attendance. I shall not trouble you with a description of Lisbon, for as I have much that is important to communicate I must not waste paper with uninteresting details. I will merely observe that it is a noble town, situated on seven hills on the left bank of the Tagus, the houses are very lofty, like castles, the streets are in general precipitously steep, and no animals of burden but mules, asses, and oxen can traverse them with safety. I found the streets by no means so dirty as they have been represented, and at night they are tolerably well lighted, but between the hours of nine and twelve they swarm with robbers and assassins.

I should have written to you before, but I wished to transmit in my first letter a stock of information which would enable you at once to form some idea as to the state of this country; and in order to acquire such I have visited every part of Lisbon, entered into discourse with the people on all occasions, and have made a journey of nearly one hundred miles about the country, during which I visited Cintra and Mafra, at the former of which places I remained four days, making excursions in the meanwhile on foot or on a mule amongst the mountains, and visiting whatever villages are contained within its beautiful and picturesque neighbourhood.

In Lisbon carelessness for religion of any kind seems to prevail. The people appear in general to have shaken off the old superstition and to feel no inclination to bend their necks to another yoke. Many of them have told me that the priests are the veriest knaves in the world, and that they have for many years subsisted by imposing upon them, and that they wished the whole body was destroyed from the face of the earth. I have enquired of many of the lower orders whether they ever confessed themselves, whereupon they laughed in my face and said that they had not done so for years, demanding what good would result to them for so doing, and whether I was fool enough to suppose that a priest could forgive sins for a sum of money. One day whilst speaking to a muleteer I pointed to a cross over the gate of a chapel opposite to us, and asked him if he reverenced it; he instantly flew into a rage, stamped violently, and spitting on the ground said it was a piece of stone, and that he should have no more objection to spit upon it than the stones on which he trod: 'I believe that there is a God,' he added, 'but as for the nonsense which the priests tell us I believe no part of it.' It has not yet been my fortune during my researches in Lisbon to meet one individual of the populace amongst the many I have addressed who had read the Scripture or knew anything of its contents; though many of them have assured me that they could read, which in many instances I have found to be the fact, having repeatedly taken from my pocket the New Testament in Portuguese which I constantly carry with me, and requested them to read a few verses, which they were able to do. Some of these individuals had read much in their own language, which indeed contains a store of amusing and instructive literature—for example, the chronicles of the various kings of Portugal and of the heroes who distinguished themselves in the various wars of India, after Vasco da Gama had opened the way into the vast regions of the East by doubling the Cape.

Amongst the many public places which I have visited at Lisbon is the Convent of San Geronymo, the church of which is the most beautiful specimen of Gothic architecture in the Peninsula, and is furnished with the richest shrines. Since the expulsion of the monks from the various religious houses in Portugal, this edifice has served as an asylum for orphans, and at present enjoys the particular patronage of the young [Queen]. In this establishment upwards of five hundred children, some of them female, are educated upon the Lancastrian system, and when they have obtained a sufficient age are put out to the various trades and professions for which they are deemed most suited, the tallest and finest of the lads being drafted into the army. One of the boys of his own accord became my guide and introduced me to the various classes, where I found the children clean and neat and actively employed upon their tasks. I asked him if the Holy Scripture (Santa Escritura) was placed in the hands of the scholars. He answered in the affirmative; but I much doubt the correctness of his answer, for upon my requesting him to show me a copy of the Holy Scripture, he did not appear to know what I meant by it. When he said that the scholars read the Holy Scripture he probably meant the vile papistical book called 'Christian Doctrine,' in which the office of the mass is expounded, which indeed I saw in the hands of the junior boys, and which, from what I have since seen, I believe to be a standard school-book in Portugal. I spent nearly two hours in examining the various parts of this institution, and it is my intention to revisit it in a short time, when I hope to obtain far better information as to the moral and religious education of its inmates.

On my arrival at Lisbon I was disappointed in my expectation of finding Mr. Wilby, who was in the country and was not expected for a week. I therefore had at first no person to whom I could apply for counsel as to the best means of proceeding; but unwilling to remain idle till the period of his arrival, I at once commenced operations at Lisbon as I have narrated. At the end of four or five days I started for Cintra, distant about four leagues from Lisbon, situate on a ledge of the northern declivity of a wild and picturesque mountain. Cintra contains about eight hundred inhabitants, and in its environs are many magnificent quintas or country seats of some of the first families in Portugal; it is likewise a royal residence, for at its north-eastern side stands an ancient palace, which though unfurnished is preserved in [good repair], and which was the favourite residence of the ancient kings. On one of the ridges of [this] mountain are seen the ruins of an immense castle, which for centuries was the stronghold of the Moors in this part of the Peninsula. The morning after my arrival I was about to ascend the mountain to examine it, when I observed a person, advanced in years, whom, by his dress, I judged to be an ecclesiastic; upon enquiry I found in effect that he was one of the three priests of the place. I instantly accosted him, and had no reason to repent for so doing, for I found him affable and communicative. After praising the beauty of the scenery, I made some enquiry as to the state of education amongst the people beneath his care. He told me that he was sorry to [say that] they were in a state of great ignorance, that very few of them could either write or [read], that there was no school in the place but one at which a few children were taught the alphabet, but which was not then open, that there was a school at Colhares, about a league [distant]. He said that nothing so surprised him as to see English, the most learned and intelligent people in the world, visiting a place like Cintra, where there was no literature and nothing of utility (aonde no ha nem leitura, nem sciencia, nem alguma cousa que presta). You may easily guess that I was in no slight degree surprised to hear a priest of Portugal lament the ignorance of the populace, and began to entertain hopes that I should not find the priests in general so indisposed to the mental improvement of the people as I at first imagined.

That same day I visited Colhares, a romantic village lower down the mountain to the west, near the sea. Seeing some peasants collected round the smithy I enquired about the school, and one instantly offered to be my guide thither. I went upstairs into a small apartment where I found the master with about a dozen pupils standing in a row, for there was but one chair, or rather stool, to which, after having embraced me, he conducted me with great civility. After some discourse he shewed me the books which he used for the instruction of his pupils; they were spelling-books like those used in our village schools and the before-mentioned 'Christian Doctrine.' Upon my enquiring whether it was his custom to use the Scripture in his school, he told me that long before the children had acquired sufficient intelligence to understand the Scriptures their parents took them from school in order that they might assist them in the labours of the field, and that in general they were by no means solicitous that their children should learn anything, as they considered the time occupied in acquiring learning as squandered away. He added that all the village schools in Portugal were supported by the Government, but that many of them had lately been discontinued, as the schoolmasters experienced the greatest difficulty in obtaining their salaries; but that he had heard that it was the intention of the Government to establish schools in all parts of the country on the Lancastrian system—which since my return to Lisbon I have discovered to be a fact. He told me that he had a copy of the New Testament in his possession, which I desired to see; but on examining it I discovered that it was only the Epistles (from Pereira's version) with long Popish notes. I asked him whether he considered that there was any harm in reading the Scripture without notes; he said that there was certainly no harm in it, but that simple people without the assistance of notes could derive but little benefit therefrom, as the greatest part that they read would be unintelligible to them. Whereupon I shook hands with him, and on departing said that there was no part of Scripture so difficult to understand as those very notes which were intended to elucidate it, and that the Almighty would never have inspired His saints with a desire to write what was unintelligible to the great mass of mankind.

For some days after this I traversed the country in all directions, riding into the fields where I saw the peasants at work, and entering into discourse with them; and notwithstanding many of my questions must have appeared to them very singular, I never experienced any incivility, though they frequently answered me with smiles and laughter. (I have now communicated about half of what I have to say; the remainder next week. G. BORROW.)



To the Rev. A. Brandram

(Endorsed: recd. Jan. 10, 1836) EVORA IN THE ALEMTEJO, 15th Dec., 1835.

At length I departed for Mafra; the principal part of the way lay over steep and savage hills, very dangerous for horses, and I had reason to repent, before I got back to Cintra, that I had not mounted one of the sure-footed mules of the country. I reached Mafra in safety; it is a large village, which has by degrees sprung up in the vicinity of an immense building, originally intended to serve as a convent and palace, and which next to the Escurial is the most magnificent edifice in the Peninsula. In this building is to be seen the finest library in Portugal, comprising books in all sciences and languages, and which, if not suited to the place in which the building stands, which is almost a desert, is yet well suited to the size and grandeur of the building which contains it. But here are now no monks to take care of it; they have been driven forth, some of them to beg their bread, some of them to serve under the banners of Don Carlos in Spain, and many, as I have been informed, to prowl about as banditti. The place is now abandoned to two or three menials, and exhibits an aspect of solitude and desolation which is truly appalling. Whilst I was viewing the cloisters an exceedingly fine and intelligent-looking lad came up to me, and asked (I suppose in the hope of obtaining a trifle) if I would permit him to show me the village church, which he told me was well worth seeing. I said 'No,' but that if he would show me the village school, I should be much obliged to him. He looked at me with astonishment, and assured me that there was nothing to be seen in the school, at which not more than half a dozen boys were instructed, and that he himself was one of the number; but I told him that he should show me no other place, and he at last unwillingly attended me. On the way he said that the schoolmaster was one of the brothers of the convent who had lately been expelled, and that he was a very learned man and spoke French and Greek. We went past a stone cross, and the boy bent and crossed himself with much devotion: I mention this circumstance, as it was the first instance of devotion which I had observed amongst the Portuguese since my arrival. When near the house where the schoolmaster resided, he pointed it out to me and then hid himself behind a wall, where he waited till I returned.

On stepping over the threshold I was confronted by a short stout man, between sixty and seventy years of age, dressed in a blue jerkin and grey trousers, without shirt or waistcoat. He looked at me sternly, and enquired in the French language what was my pleasure. I apologised for intruding upon him, and stated that, being informed that he occupied the situation of schoolmaster to the place, I had come to pay my respects to him, and to beg to be informed respecting the manner of instruction which he adopted. He said that whosoever told me that he was a schoolmaster lied, for that he was a brother of the convent. I replied that I had heard that all the friaries had been broken up and the brothers dismissed; whereupon he sighed, and said it was too true. He was then silent for a minute, and his better nature overcoming his angry feelings he produced a snuff-box and offered it to me. The snuff-box is the olive-branch of the Portuguese, and he who wishes to be on good terms with them, or to conciliate them, must never refuse to put his finger and thumb into it when preferred; I took therefore a large pinch, though I detest the dust, and we were soon friendly enough. He was eager to obtain news, especially from Lisbon and Spain. I told him that the officers of the regiments at Lisbon had the day before I left that place gone in a body to the Queen, and insisted upon her either receiving their swords or dismissing her Ministers; whereupon he rubbed his hands and said, 'I am sure that things will not remain tranquil at Lisbon.' Upon my saying that the affairs of Don Carlos were on the decline, he frowned, and said that it could not possibly be, for that God was too just to suffer it. I felt for the poor man, who had been driven from his home in the noble convent close by, and from a state of comfort and affluence reduced in his old age to indigence and misery, for his dwelling seemed to contain scarcely an article of furniture. I tried twice or thrice to induce him to converse on the school, but he always avoided the subject or said shortly that he knew nothing about it; the idea of being a schoolmaster was evidently humiliating to him.

On my leaving him, the boy came from his hiding-place and rejoined me; he said his reason for hiding himself was fear that his master might know that it was he who brought me to him, for that the old man was ashamed of appearing in the character of a schoolmaster. I asked the boy whether he or his parents were acquainted with the Scripture and ever read it; but he did not understand me. I must here observe that the boy was fifteen years of age, and that he was in many respects very intelligent and had some knowledge of the Latin language; nevertheless he knew not the Scripture even by name, and I have no doubt that at least one half of his countrymen are, in that respect, no wiser than himself. I have questioned the children of Portugal at the doors of village inns, at the hearths of their cottages, in the fields where they labour, at the stone Mountains by the way-sides where they water their cattle, about the Scripture, the Bible, the Old and New Testament, and in scarcely one instance have they known what I was alluding to or could return me a rational answer, though in all other instances I had no reason to complain of their want of apprehension. Indeed nothing has surprised me more than the free and unembarrassed manner with which the Portuguese peasantry sustain a conversation, and the purity of the language in which they express their thoughts; and yet very few of them can write or read, whereas the peasantry of our own country, whose education is in general much superior, are in their conversation coarse and dull almost to brutality, and absurdly ungrammatical in the language which they use, though the English tongue, upon the whole, is more simple in its grammar than the Portuguese.

On my way back from Mafra to Cintra I very nearly lost my life. As the night was closing in fast, we left the regular road by the advice of the guide, and descending the hill on which Mafra stands reached the bottom of the valley, from which there is a narrow pathway winding round the next hill, exceedingly steep, with a precipice on the left side; the horse on which I was mounted, and which was by no means suited for such climbing, in his violent struggles to accomplish the ascent burst the girth of the saddle, so that I was cast violently off, with the saddle beneath me. Fortunately, I fell on the right side, or I should have rolled down the hill and probably have been killed; as it was, I remained stunned and senseless for two or three minutes, when I revived, and with the assistance of the guide and the man who waits on me, walked up the remaining part of the hill, when, the saddle being readjusted, I mounted again. I was very drowsy and stupid for two or three days, from the influence of the fall, but I am happy to say at present, thanks to the Almighty, I have long ceased to feel any inconvenience from it.

On my return to Lisbon I saw Mr. Wilby, who received me with great kindness; the next ten days were exceedingly rainy and prevented me from making any excursions into the country, and during this time I saw him frequently and had a good deal of conversation with him, concerning the best means of causing God's glorious Gospel to be read in Portugal. He informed me that four hundred copies of the Bible and New Testament were arrived, and he thought that we could do no better than put them into the hands of the booksellers; but I strongly advised that at least half of them should be entrusted to colporteurs, to hawk about, upon receiving a certain profit on every copy they sold. He thought the idea a good one, as far as regards Lisbon, but said that no colporteur would venture to carry them about the country, as the fanatical priests would probably cause him to be assassinated. He was kind enough to promise to look out for people suited to make the essay in the streets of Lisbon; and as the lower orders are very poor I wrote to Mr. Whiteley at Oporto, requesting to be informed whether he had any objection to our selling the books to the populace at Lisbon at a lower price than a cruzado novo, which he had determined to sell them at. I thought it but right to consult him on the subject, as the Society are under great obligations to him; and I was unwilling to do anything at which he could possibly take umbrage. During one of my conversations with Mr. Wilby I enquired which was the province of Portugal, the population of which he considered to be the most ignorant and benighted: he replied, 'The Alemtejo.' The Alemtejo means 'the other side of the Tagus.' This province is not beautiful and picturesque like the other portions of Portugal, it has few hills or mountains; the greatest part of it consists of heaths, broken by knolls and gloomy dingles, swamps, and forests of stunted pine. These places are infested with banditti, and not a week passes by without horrible murders and desperate robberies occurring. The principal town is Evora, one of the most ancient cities in Portugal, and formerly the seat of an Inquisition far more cruel and baneful than the terrible one of Lisbon. Evora lies about sixty miles from the farther bank of the Tagus, which is at Lisbon three leagues broad; and to Evora I determined on going with a small cargo of Testaments and Bibles. My reasons I need not state, as they must be manifest to every Christian; but I cannot help thinking that it was the Lord who inspired me with the idea of going thither, as by so doing I have introduced the Scriptures into the worst part of the Peninsula, and have acquired lights and formed connections (some of the latter most singular ones, I admit) which if turned to proper account will wonderfully assist us in our object of making the heathen of Portugal and Spain acquainted with God's holy word. My journey to Evora and my success there shall be detailed in my next letter.

G. BORROW.



To the Rev. A. Brandram

(Endorsed: recd. Feb. 15, 1836) Badajoz, Janry. 8, 1836.



JOURNEY TO EVORA An Extract from My Journal

On the afternoon of the sixth of December I set out for this place, accompanied by my servant Anthonio. I had been informed that the tide would serve for the felouks, or passage-boats, employed in crossing the Tagus, at about four o'clock, but on reaching the river's side opposite Aldea Gallega, between which place and Lisbon they ply, I found that the tide would not permit them to start before eight o'clock. Had I waited for them I should probably have landed at Aldea Gallega at midnight, and I felt little inclination to make my entree in the Alemtejo at that hour; therefore as I saw small boats which can push off at any time lying near in abundance, I determined upon hiring one of them for the passage, though the expense would be thus considerably increased. I soon agreed with a wild-looking lad to take us over, who told me that he was in part owner of one of the boats. I was not aware of the danger in crossing the Tagus at any time in these small boats at its broadest part, which is between Lisbon and Aldea Gallega, but especially at close of day in the winter season, or I should certainly not have ventured. The lad and his comrade, a miserable object, whose only clothing, notwithstanding the severity of the weather, was a battered jerkin and trousers, rowed until we had advanced about half a mile from the land; they then hoisted a large sail, and the lad, who seemed to be the principal and to direct everything, took the helm and steered. The evening was now setting in; the sun was not far from its bourne in the horizon, the air was very cold, the wind was rising, and the waves of the noble Tagus began to be crested with foam. I told the boy that it was scarcely possible for the boat to carry so much sail without upsetting; upon which he laughed, and began to gabble in a most incoherent manner. He had the most harsh and rapid articulation that has ever come under my observation; it was the scream of the hyena blended with the bark of the terrier; but it was by no means an index of his disposition, which I soon found to be light, merry, and anything but malevolent; for when I, in order to show him that I cared little about him, began to hum: 'Eu que sou contrabandista' ('I, who am a smuggler'), he laughed heartily, and clapping me on the shoulder said that he would not drown us if he could help it. The other poor fellow seemed by no means averse to go to the bottom; he sat at the forepart of the boat looking the image of famine, and only smiled when the waters broke over the side and drenched his scanty clothing. In a little time I had made up my mind that our last hour was come; the wind was becoming higher, the short dangerous waves were more foamy, the boat was frequently on its beam-ends, and the water came over the lee side in torrents; but still the wild lad at the helm held on, laughing and chattering, and occasionally yelling out parts of the Miguelite air 'Quando el Rey chegou' ['When the King arrived'], the singing of which in Lisbon is punished with imprisonment. The stream was against us, but the wind was in our favour, and we sprang along at a wonderful rate. I saw that our only chance of escape was in speedily getting under the shelter of that part of the farther bank of the Tagus, where the bight or bay commences at the extremity of which stands Aldea Gallega, as we should not then have to battle with the waves of the adverse stream, which the wind lashed into fury. It was the will of the Almighty to permit us speedily to gain this shelter, but not before the boat was nearly filled with water, and we were all wet to the skin. At about seven o'clock in the evening we reached Aldea Gallega, shivering with cold and in a most deplorable plight.

Aldea Gallega, or the Galician Village, for the two words have that signification, is a place containing, I should think, about four thousand inhabitants. It was pitchy dark when we landed, but rockets soon began to fly about in all directions, illumining the air far and wide. As we passed along the dirty unpaved street which leads to the Largo or square in which the town is situated, a horrible uproar of drums and voices assailed our ears. On enquiring the cause of all this bustle, I was informed that it was the Eve of the Conception of the Blessed Virgin. As it was not the custom of the people of the inn to provide provisions for the guests, I wandered about in search of food, and at last seeing some soldiers eating and drinking in a sort of wine-house, I went in and asked the people to let me have some supper. In a short time they furnished me with a tolerable meal, for which, however, they charged two crowns.

Having engaged with a person for mules to carry us to Evora, which were to be ready at five next morning, I soon retired to bed, my servant sleeping in the same apartment, which was the only one in the house vacant. I closed not an eye during the whole night; beneath us was a stable in which some almocreves, or carriers, slept with their mules, and at our back in the yard was a hog-stye. How could I sleep? The hogs grunted; the mules screamed; and the almocreves snored most horribly. I heard the village clock strike the hours until midnight, and from midnight till four in the morning, when I sprang up and began to dress, and despatched my servant to hasten the man with his mules, for I was heartily tired of the place, and wished to leave it.

An old man, but remarkably bony and hale, accompanied by a bare-footed lad, brought the beasts. He was the proprietor of them, and intended to accompany us to Evora with the lad, who was his nephew. When we started the moon was shining brightly, and the morning was piercingly cold. We soon entered a sandy, hollow way, emerging from which we passed by a large edifice, standing on a high, bleak sand-hill, on our left. We were speedily overtaken by five or six men on horseback, riding at a rapid pace, each with a long gun slung at his saddle, the muzzle depending about two feet below the horses belly. I questioned the old man as to the cause of their going thus armed; he answered that the roads were very bad (meaning that they abounded with robbers), and that these people carried arms for their defence. They soon turned off to the right towards Palmella.

We reached a sandy plain studded with stunted pine; the road was little more than a footpath, and as we proceeded the trees thickened and became a wood, which extended for two leagues with clear spaces at intervals, in which herds of cattle and sheep were feeding. The sun was just beginning to show itself, but the morning was misty and dreary, which together with the aspect of desolation which the country exhibited had an unfavourable effect on my spirits. I got down and walked, entering into conversation with the man. He seemed to have but one theme of conversation, 'the robbers' and the atrocities they were in the habit of practising in the very spots we were passing. The tales he related were truly horrible, and to avoid them I mounted again and rode on considerably in front.

In about an hour and a half we emerged from the forest and entered upon wild broken ground covered with mato or brushwood. The mules stopped to drink at a shallow pool, and on looking to the right I saw a ruined wall. This, the guide informed me, was the remains of the Vendal Velhas, or the old inn, formerly the haunt of the celebrated robber Sabocha. This Sabocha, it seems, had, about sixteen years since, a band of forty ruffians at his command, who infested these wilds, and supported themselves by plunder. For a considerable time Sabocha pursued his atrocious trade unsuspected, and many an unfortunate traveller was murdered, in the dead of night, at the solitary inn by the wood's side, which he kept; indeed a more fit situation for plunder and murder I never saw. The gang were in the habit of watering their horses at the pool, and perhaps of washing therein their hands stained with the blood of their victims. The brother of Sabocha was the lieutenant of the troop, a fellow of great strength and ferocity, particularly famous for the skill he possessed in darting a long knife and transfixing his opponents. Sabocha's connection with the gang at last became known, and he fled with the greatest part of his associates across the Tagus, to the northern provinces. He and his brother eventually lost their lives on the road to Coimbra, in an engagement with the military. His house was razed by order of the Government.

The ruins of this house are still frequently visited by banditti, who eat and drink amongst the stones and look out for prey, as the place commands a view of the road. The old man assured me that about two months previous, on returning from Aldea Gallega with his mules from accompanying some travellers, he had been knocked down, stript naked, and had all his money taken from him, by a fellow who, he believed, came from this murderers' nest. He said that he was an exceedingly powerful young man with immense moustaches and whiskers, and was armed with an espingarda or musket. About ten days subsequently he saw the robber at Vendas Novas, where we were to pass the night. The fellow on recognising him took him aside and threatened, with horrid imprecations, that he should never be permitted to return home if he attempted to discover him; he therefore held his peace, as he said there was little to be gained and everything to be lost by apprehending him, as he would have been speedily set at liberty for want of evidence to criminate him, and then he would not have failed to have his revenge, or would have been anticipated therein by his comrades.

I dismounted and went up to the place, and saw the vestiges of a fire and a broken bottle. The sons of plunder had been there very lately. I left a New Testament and some tracts amongst the ruins, and hastened away.

The sun had dispelled the mists and was beaming very hot; we rode on for about an hour, when I heard the neighing of a horse in our rear, and our guide said that there was a party of horsemen behind. Our mules were good, and they did not overtake us for at least twenty minutes. The foremost rider was a gentleman in a fashionable travelling dress; a little way behind were an officer, two soldiers, and a servant in livery. I heard the principal horseman, on overtaking Anthonio, enquiring who I was, and whether I was French or English. He was told I was an English gentleman, travelling. He then asked whether I understood Portuguese; the man said I understood it, but that he believed I spoke French and Italian better. The gentleman then spurred on his horse and accosted me, not in Portuguese, or in French, or Italian, but in the purest English that I have ever heard spoken by a foreigner. It had indeed nothing of foreign accent or pronunciation in it, and had I not known by the countenance of the speaker that he was no Englishman (for there is a peculiarity in the English countenance which, though it cannot be described, is sure to betray the Englishman), I should have concluded that I was conversing with a countryman. He continued in company and discourse until we arrived at Pegoens.

Pegoens consists of about two or three houses and an inn; there is likewise a species of barrack, where half a dozen soldiers are stationed. In the whole of Portugal there is no place of worse reputation, and the inn is nicknamed Estalagem de Ladroens, or the hostelry of thieves; for it is there that the banditti of the wilderness, which extends around it on every side for leagues, are in the habit of coming and spending the fruits of their criminal daring; there they dance and sing, feast on fricasseed rabbits and olives, and drink the muddy but strong wine of the Alemtejo. An enormous fire, fed by the trunk of a cork-tree, was blazing in a niche on the left hand on entering the spacious kitchen; by it, seething, were several large jars, which emitted no disagreeable odour, and reminded me that I had not yet broken my fast, although it was now nearly one o'clock and I had ridden five leagues. Some wild-looking men, who, if they were not banditti, might easily be mistaken for such, were seated on logs about the fire; I asked them some unimportant question, to which they replied with readiness and civility, and one of them, who said he could read, accepted a tract which I offered him.

My new friend, who had been bespeaking dinner, or rather breakfast, now with great civility invited me to partake of it, and at the same time introduced me to the officer who accompanied him, and who was his brother, and also spoke English, though not so well as himself. I found I had become acquainted with Don Geronimo Joze d'Azveto, Secretary to the Government at Evora. His brother belonged to a regiment of hussars, whose headquarters were at Evora, but which had outlying parties along the road; for example, at the place where we were stopping. Rabbits at Pegoens seem to be a standard article of food, being produced in abundance on the moors around. We had one fricasseed, the gravy of which was delicious; and afterwards a roasted one, which was brought up on a dish entire. The hostess having first washed her hands proceeded to tear the animal to pieces, which having accomplished she poured over the fragments a sweet sauce. I ate remarkably heartily of both dishes, particularly of the last, owing perhaps to the novel and curious manner in which it was served up. Excellent figs from the Algarves and apples completed our repast, which we ate in a little side room with a mud-floor, which sent such a piercing chill into my system as prevented me from deriving that pleasure from my good fare and agreeable companions which I might otherwise have experienced. Don Joze d'Azveto had been educated in England, in which country he passed his boyhood, which to a certain degree accounted for his proficiency in the English language, the idioms and pronunciation of which can only be acquired by a residence in the country at that period of one's life. He had also fled thither shortly after the usurpation of the throne of Portugal by Don Miguel, and from thence had passed over to the Brazils, where he had devoted himself to the service of Don Pedro, and had followed him in that expedition which terminated in the downfall of the Usurper and the establishment of the constitutional government in Portugal. Our conversation rolled chiefly on literary and political subjects, and my acquaintance with the writings of the most celebrated authors of Portugal was hailed with surprise and delight; for nothing is more gratifying to a well-educated Portuguese than to observe a foreigner taking an interest in the literature of his nation, of which he is so justly proud.

About two o'clock we were once more in the saddle, and pursued our way through a country exactly resembling that which we had previously been traversing, rugged and broken, with here and there a clump of pines. The afternoon was exceedingly fine, and the bright rays of the sun relieved the desolation of the scene. Having advanced about two leagues, I caught sight of a large edifice in the distance, which I learnt was a royal palace, standing at the farther extremity of Vendas Novas, the village where we were to halt. It was considerably more than a league from us, yet, seen through the clear transparent atmosphere of Portugal, it appeared much nearer. Before reaching it, we passed by a stone cross, on the pedestal of which was an inscription commemorating a horrible murder of a native of Lisbon, which had been perpetrated on that spot. It looked ancient, and was covered with moss, and the greatest part of the inscription was illegible, at least it was to me, who could not bestow much time on the deciphering of it.

Having arrived at Vendas Novas and bespoke supper, my new friends and myself strolled forth to view the palace. It was built by the late King of Portugal, and presents little that is remarkable in its exterior. It is a long edifice with wings, and is only two stories high, though it can be seen afar, owing to its being situated on elevated ground. It has fifteen windows in the upper and twelve in the lower story, with a paltry-looking door something like that of a barn, the ascent to which is by a single step. The interior corresponds with the exterior, offering nothing which can gratify curiosity, if we except the kitchens, which are indeed magnificent, and so large that food enough might be prepared in them to serve as a repast to all the inhabitants of the Alemtejo. I passed the night with great comfort in a clean bed, remote from all those noises in general so rife in a Portuguese inn, and the next morning at six we again set out on our journey, which we hoped to terminate before sunset, as Evora is but ten leagues from Vendas Novas. The preceding morning had been cold, but the present one was far more, so much so that just before sunrise I could no longer support it whilst riding, and therefore dismounting ran and walked until we reached a few houses, at the termination of these desolate moors. It was in one of these houses that the commissioners of Don Pedro and Miguel met, and it was there agreed that the latter should resign the crown in favour of Donna Maria; for Evora was the last stronghold of the Usurper, and the moors of the Alemtejo the last area of the combats which so long agitated unhappy Portugal. I therefore gazed on the miserable huts with considerable interest, and did not fail to scatter in the neighbourhood several of the precious little tracts with which, together with a small quantity of Bibles, my carpet-bag was provided.

The country began to improve, the savage heaths were left behind, and we saw hills and dales, cork-trees and azineirias, on the last of which trees grows that kind of sweet acorn called bolota, which is pleasant as a chestnut, and forms in winter the principal food on which the numerous swine of the Alemtejo subsist. Gallant swine they are, with short legs and portly bodies, of a black or dark-red colour, and for the excellence of their flesh I can avouch, having frequently partaken of it in the course of my wanderings in this province. The lumbo, or loin, when broiled on the live embers, is delicious, especially when eaten with olives.

We were now in sight of Monte Moro, which as the name denotes was once a fortress of the Moors; it is a high, steep hill, on the summit and sides of which are ruined walls and towers. At its western side is a deep ravine or valley, through which a small stream rushes, traversed by a stone bridge; farther down there is a ford, through which we passed and ascended to the town, which commencing near the northern base, passes over the lower ridge towards the north-east; the town is exceedingly picturesque, and many of the houses are very ancient and built in the Moorish fashion. I wished much to examine the relics of Moorish sway on the upper part of the mountain, but time pressed, and the shortness of our stay in this place did not permit me to gratify my inclination.

Monte Moro is the head of a range of hills crossing this part of the Alemtejo, and from hence they fork towards the east and south-east, in the former of which directions lies the direct road to Elvas, Badajoz, and Madrid, and in the latter the road to Evora. A beautiful mountain, covered to the top with cork trees, is the third in the chain which skirts the way in the direction of Evora. It is called Monte Almo; a brook brawls at its base, and as I passed it the sun was shining gloriously on the green herbage, on which flocks of goats were feeding with their bells ringing merrily, so that the tout ensemble resembled a fairy scene; and that nothing might be wanted to complete the picture, I here met a man, a goat-herd, beneath an azineiria whose appearance recalled to my mind the Brute-man mentioned in an ancient Danish poem:

'A wild swine on his shoulders he kept, And upon his bosom a black bear slept, And about his fingers with hair o'erhung The squirrel sported and weasel clung.'

Upon the shoulders of the goat-herd was a beast, which he told me was a lontra or otter, which he had lately caught in the neighbouring brook, it had a string round its neck which was attached to his arm; at his left side was a bag from the top of which peeped the heads of two or three singular-looking animals; and beside him was squatted the sullen cub of a wolf, which he was endeavouring to tame. His whole appearance was to the last degree savage and wild. After a little conversation, such as those who meet on the road frequently hold, I asked him if he could read; but he made no answer. I then enquired if he knew anything of God or Jesus Christ; he looked me fixedly in the face for a moment, and then turned his countenance towards the sun which was beginning to sink, nodded to it, and then again looked fixedly upon me. I believed I understood this mute reply, which probably was, that it was God who made that glorious light which illumines and gladdens all creation; and gratified with this belief I left him, and hastened after my companions who were, by this time, a considerable way in advance.

I have always found amongst the children of the fields a more determined tendency to religion and piety than amongst the inhabitants of towns and cities, and the reason is obvious; they are less acquainted with the works of man's hands than with those of God; their occupations are simple, and requiring less of ingenuity and skill than those which engage the intention of the other portion of their fellow-creatures, are less favourable to the engendering of self-conceit and sufficiency, so utterly at variance with that lowliness of spirit which constitutes the best test of piety. The sneerers and scoffers at religion do not spring from amongst the simple children of nature, but are the excrescences of overwrought refinement, and though their baneful influence has indeed penetrated to the country and corrupted many there, the fountain-head was amongst crowded houses where nature is scarcely known. I am not one of those who look for perfection amongst the rural population of any country; perfection is not to be found amongst the children of the fall, be their abode where it may; but until the heart disbelieve the existence of a God, there is still hope for the possessor, however stained with crime he may be, for even Simon the Magician was converted. But when the heart is once steeled with infidelity, infidelity confirmed by carnal reasoning, an exuberance of the grace of God is required to melt it, which is seldom or never manifested; for we read in the blessed book that the Pharisee and the Wizard became receptacles of grace, but where is mention made of the conversion of the sneering Sadducee? and is the modern infidel aught but a Sadducee of later date?

To be continued.



To the Rev. Andrew Brandram

(Endorsed: recd. Feb. 29th, 1836) Journal continued

BADAJOZ, 10th January 1836.

The night had closed in before we reached Evora, and having taken leave of my friends, who kindly requested me to consider their house my home, myself and my little party proceeded to the Largo de San Francisco, where was a hostelry, which the muleteer informed me was the best in the town. We rode into the kitchen, at the extreme end of which was the stable, as is customary in Portugal. The house was kept by an aged gypsy-like female and her daughter, a fine blooming girl about eighteen years of age. The house was large; in the upper story was a very long room, like a granary, extending nearly the whole length of the house; the further end was partitioned off, and formed a tolerably comfortable chamber, but rather cold, the floor being of tiles, as was that of the large room in which the muleteers were accustomed to sleep on the furniture of their mules. Having supped I went to bed, and after having offered up my devotions to Him who had protected me through a dangerous journey, I slept soundly till the morning.

Evora is a walled town, but not regularly fortified, and could not sustain a siege of a day. It has five gates; before that to the south-west is the principal promenade of the inhabitants; the fair on St. John's Day is likewise held there. The houses are mostly very ancient; many of them are unoccupied. It contains about five thousand inhabitants, though twice that number would be by no means disproportionate to its size. The two principal edifices are the See or Bishop's Palace, and the Convent of San Francisco, opposite to which I had taken up my abode. A large barrack for cavalry stands on the right-hand side on entering the south-west gate. The adjacent country is uninteresting; but to the south-east, at the distance of six leagues, is to be seen a range of blue hills, the highest of which is called Serra Dorso. It is picturesquely beautiful, and contains within its recesses wolves and wild boars in numbers. About a league and a half on the other side of this hill is Estremoz.

I passed the day succeeding my arrival principally in examining the town and its environs, and as I strolled about I entered into conversation with various people that I met. Several of these were of the middle classes, shopkeepers and professional men; they were all Constitutionalists, or pretended to be so, but had very little to say, except a few commonplace remarks on the way of living of the friars, their hypocrisy and laziness. I endeavoured to obtain some information respecting the state of instruction at Evora, and from their replies was led to believe that it must be very low, for it seemed that there was neither book-shop nor school in the place. When I spoke of religion, they exhibited the utmost apathy, and making their bows left me as soon as possible. Having a letter of introduction to a person who kept a shop in the market-place, I called upon him, found him behind his counter and delivered it to him. I found that he had been persecuted much whilst the old system was in its vigour, and that he entertained a hearty aversion to it. I told him that the nurse of that system had been the ignorance of the people in religious matters, and that the surest means to prevent its return was to enlighten them in those points. I added that I had brought with me to Evora a small stock of Testaments and Bibles, which I wished to leave for sale in the hands of some respectable merchant, and that if he were desirous to lay the axe to the root of superstition and tyranny he could not do so more effectually than by undertaking the charge of these books. He declared his willingness to do so, and that same evening I sent him ten Testaments and a Bible, being half my stock.

I returned to the hostelry, and sat down on a log of wood on the hearth within the immense chimney in the common apartment. Two men were on their knees on the stones; before them was a large heap of pieces of iron, brass, and copper; they were assorting it and stowing it away in various large bags. They were Spanish contrabandistas, or smugglers of the lowest class, and earned a miserable livelihood by smuggling such rubbish from Portugal into Spain. Not a word proceeded from their lips, and when I addressed them in their native language they returned no answer but a kind of growl. They looked as dirty and rusty as the iron in which they trafficked. The woman of the house and her daughter were exceedingly civil, and coming near to me crouched down, asking various questions about England. A man dressed something like an English sailor, who sat on the other side of the hearth, confronting me, said: 'I hate the English, for they are not baptized, and have not the law' (meaning the law of God). I laughed, and told him, that according to the law of England no one who was not baptized could be buried in consecrated ground; whereupon he said; 'Then you are stricter than we.' He then asked: 'What is meant by the lion and the unicorn which I saw the other day on the coat of arms over the door of the English consul at St. Uves?' I said that they were the arms of England. 'Yes,' he replied; 'but what do they represent?' I said I did not know. 'Then,' said he, 'you do not know the story of your own house.' I answered: 'Suppose I were to tell you that they represented the lion of Belem (Bethlehem) and the horned monster of the flaming pit in combat as to which should obtain the mastery in England, what would you say?' He replied: 'I should say that you gave a fair answer.' This man and myself became great friends; he came from Palmella, not far from St. Uves; he had several mules and horses with him, and dealt in corn and barley.

I again walked out in the environs of the town. About half a mile from the southern wall is a stone fountain, where the muleteers and other people approaching the town are accustomed to water their cattle. I sat down by it, and there I remained about two hours, entering into discourse with every one who halted at the fountain; and I will here observe that during the time of my sojourn at Evora I repeated my visit every day, and remained there about the same time, and by following this plan I believe that I spoke to near two hundred of the children of Portugal upon matters connected with their eternal welfare. Of those whom I addressed I found very few had received any species of literary education; none of them had seen the Bible, and not more than half a dozen had the slightest knowledge of what the Holy Book consisted. I found that most of them were bigoted Romanists and Miguelites at heart. When they told me they were Christians, I denied the possibility of their being so, as they were ignorant of Christ and His commandments, and rested their hope of salvation in outward forms and superstitious observances which were the inventions of Satan, who wished to keep them in darkness in order that at last they might stumble into the pit which he had digged for them. I said repeatedly that the Pope whom they revered was a deceiver and the prime minister of Satan here on earth, and that the monks and friars, to whom they had been accustomed to confess themselves, and whose absence they so deplored, were his subordinate agents. When called upon for proofs, I invariably cited the ignorance of my hearers respecting the Scripture, and said that if their spiritual guides had been really ministers of Christ they would not have permitted their flocks to remain unacquainted with His word. Since this occasion I have been frequently surprised that I received no insult or ill-treatment from the people whose superstitions I was thus attacking, but I really experienced none; and am inclined to believe that the utter fearlessness which I displayed, trusting in the protection of the Almighty, may have been the cause. When threatened by danger the best policy is to fix your eye steadily upon it, and it will in general vanish like the morning mist before the sun; whereas if you quail before it, it becomes more imminent. I have fervent hope that the words which I uttered sunk deep into the hearts of some of my hearers, as I observed many of them depart musing and pensive. I occasionally distributed tracts among them, for although they themselves were unable to turn them to much account, I thought that by their means they might become of service at some future time, and might fall into the hands of others to whom they might be instruments of regeneration; as many a book which is cast on the waters is wafted to some remote shore, and there proves a blessing and a comfort to millions who are ignorant from whence it came.

The next day, which was Friday, I called at the house of my friend Azveto; I did not find him there, but was directed to the Episcopal Palace, in an apartment of which I found him writing with another gentleman, to whom he introduced me. It was the Governor of Evora, who welcomed me with every mark of kindness and affability. After some discourse we went out together to examine an ancient edifice, which was reported to have served in ancient times as a temple to Diana. Part of it was evidently of Roman architecture, for there was no mistaking the beautiful light pillars which supported a dome, under which the sacrifices to the most captivating and poetical divinity of the heathen Theocracy had probably been made; but the original space between the pillars had been filled up with rubbish of a modern date, and the rest of the building was apparently of the architecture of the latter end of the middle ages. It is situated at one end of the building which was once the seat of the Inquisition, and I was informed that before the erection of the present See, it served as the residence of the Bishop.

Within the See, where the Governor now resides, is a superb library, occupying an immense vaulted room, like the aisle of a cathedral, and in a side apartment is a collection of pictures by Portuguese artists, chiefly portraits, amongst which is that of Don Sebastian. I hope it did not do him justice; for it represents him in the shape of an awkward lad, of about eighteen, with staring eyes and a bloated booby face, and wearing a ruff round a short apoplectic neck.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse