p-books.com
The Philippine Islands 1493-1898, Vol. 4 of 55 - 1576-1582
Edited by E. H. Blair and J. A. Robertson
Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse

Let no one therefore infringe this page of our separation, exemption, release, decree of erection, establishment, application, appropriation, reservation, grant, and assignments, or rashly dare to contravene. Should anyone, however, presume to attempt it, let him recognize that he has thereby incurred the wrath of Almighty God, and of his Blessed Apostles Peter and Paul. Given at Rome, at St. Peter's, on the sixth day of February in the year of the incarnation of our Lord one thousand five hundred and seventy-eight, and the seventh year of our pontificate.



Letter from Francisco de Sande to Felipe II

Royal Catholic Majesty:

I have informed your Majesty in other letters concerning the condition of these your Filipinas islands, and refer you to what I have written to your Majesty's Royal Council of the Indies, which letters have probably arrived ere now. Likewise I have informed your Majesty how, obeying your Majesty's orders, and those of the Royal Council of the Indies, to obtain the friendship of the king of Borney and Vindanao, and to render an account of what was done in this matter, I left this city of Manila with the fleet of galleys and galliots. This I did for your Majesty on the third day of March, and I proceeded to the island of Borney with forty sail, counting ships of this country, and with peaceful intentions, as my actions demonstrated. But the Moro king of those districts, not wishing peace, came out with his fleet to fight me on the sea, three or four leagues from the city. I sent him a written message of peace; but he killed one of the ambassadors (who were chiefs), and despoiled them of their possessions, as well as the Moro rowers whom they took with them from this island of Lucon. But although three of these have returned, the others have not. Finally he opened hostilities, discharging his artillery. After we had fired a number of volleys, it was God's pleasure that the Moros should be conquered and take to flight. Thereupon I employed myself in collecting the galleys and ships taken from them—in all twenty-seven. Likewise I secured the artillery, dragging much of the same out of the water, where they had thrown it—in all one hundred and seventy pieces, both large and small. In my other letter, however, I did not inform your Majesty exactly concerning this number, and stated that I had remained in Borney to settle and populate it, as in fact I did.

After this, when I had subdued four or five thousand Moros who were settled there—among them an uncle of the king, and a cousin who served the latter there as captain-general in that war, the king of Borney persisting in hiding in the mountains and swamps in which that island abounds—and when I set about collecting and summoning the people, it was God's will that all my soldiers should fall ill. It became necessary for me to set sail in order to save my men, as your Majesty will perceive by the relation which I am sending to the Royal Council of the Indies. However, I first made an agreement with those chiefs, who promised to give full obedience to your Majesty; and that king assured me that he would receive Spaniards. Therefore, at the first occasion the Spaniards will effect a settlement, a place will be chosen for them, which is understood to be most healthful; and your Majesty will be informed thereof.

From Borney I sent seven of the galleys captured there, with artillery, and two others of your Majesty's ships, for the pacification of the island of Vindanao. That fleet arrived there after a quiet voyage, and I shall have news of it this coming September.

In Borney I obtained precise information concerning the entire archipelago and the mainland, as I found there people from China, Cauchi, [16] Camboja, Sian, Patane, Pahan, Jabas, Samatra, Achen, Manancabo, Batachina, Maluco, Vindanao, Limboton, and other islands thereabout. Concerning these I inform you only that as far as Sian there dwell Moros; and thence toward the north are idolaters. Moreover, they are within your Majesty's demarcation and are not included in the compact [of Zaragoza]; and by employing the proper methods they can be brought to the service of God and of your Majesty, without violating the laws of God or nature, or the instructions which your Majesty has most inviolably charged upon me.

With the artillery which I have taken and still hold, and the galleys as well, the propagation of the faith and of your Majesty's service can be carried forward. I take part in these expeditions necessarily, because of the communications which it is necessary to make, and to secure the observance of instructions and the obedience of the soldiers. In this I continue to serve your Majesty with much joy, and I see to it that all my men shall do the same.

On account of my small force (some of my men being also inexperienced and ill-armed), and because of a lack of equipment, and my determination to settle in this island, where there are gold-mines in two localities, I do not inform your Majesty concerning what expedition I shall make this coming year; since, whatever it may be, it is necessary to commence it with the beginning of the year, and cease before St. John's day. With the first reenforcements which I received, up to the present time, I made this expedition; and I found the second reenforcement in this city of Manila, with which I shall do all things possible in the service of your Majesty and will inform you thereof by the first vessel.

With this reenforcement I obtained letters and news concerning your Majesty's health, and that of other royal personages. I derived therefrom the greatest satisfaction, and I continually beseech our Lord to grant you, and to preserve, health for many years, as your Majesty's vassals and servants desire and need.

I am writing more at length to the royal Council, to which I am sending a relation of what I request herein—which I hope your Majesty will be pleased to examine, for it will be a great favor.

In other letters I have begged your Majesty to be pleased to grant me a reward; and I referred the matter, in order that he might urge the same, to a brother whom I had in Espana. God has taken this brother, as well as my father also; another brother is serving your Majesty in the Flemish war. For this reason, I believe, I have not received it—whence I am in anxiety, since I know what your Majesty ordinarily does for those who serve him. I entreat your Majesty to have the goodness to favor me, and to console me in my losses of family, since only God and your Majesty are left me in this life.

The favor which I beg your Majesty is that you bestow upon me the robe, with a commandery, of one of the three orders. [17] I entreat your Majesty to vouchsafe this in my behalf, for it is a thing that your Majesty is accustomed to bestow upon any worthy soldier, even when he has not an office like that in which I serve. Likewise I entreat that Don Joan de Sande, my brother, who, as I have already stated, has been serving your Majesty in Flanders twelve years, be given the robe, if he be still alive; and if not, I entreat the same for Don Bernardino de Sande, my brother, who has served your Majesty in this country as a soldier, and is now serving you as a captain of infantry. These brothers, as well as myself, will serve you better according as we are more highly honored. It is of great importance that your Majesty do not forget me, who am serving you in this capacity of governer and captain-general. And also, because I now have but little recompense, I beg your Majesty to have the goodness to order it increased, and to allow me some gratuity: for in the last expedition I spent three thousand ducats of my own, and every day there arise similar necessities. And, regarding other favors which I also entreat from the royal Council, may it please your Majesty to examine the letters, graciously to take cognizance of them, and to bestow upon me the reward due for the years that I have spent in your Majesty's service, continuing the service, both in peace and war, rendered to your Majesty by my ancestors and kinsmen of a most ancient lineage. And, since God so ordains it, I am alone; and now I entreat your Majesty to have the goodness to reply to me, granting me the reward, which I am quite confident of receiving, and by which I am comforted.

Since in the letter to the Council I am writing more at length, in this present letter I do otherwise, because of the many and important matters that take up the time of your Majesty's royal person.

The Portuguese have constructed six fortifications in Maluco, in each of which they have mounted eight Lombardy guns. The real defense is for your Majesty to order that no innovation be brought forward in what pertains to the compact; for I see this with great pain and anxiety for your royal crown. As for the rest, it would be quite an easy matter.

I brought from Borney twenty-seven ships, among them being twenty-one galleys and galliots, together with a hundred and seventy pieces of artillery, as above said, and other war material of which I am sending an account to the royal Council. These supplies could not be furnished to this country for a thousand ducats; and with them the condition of these islands will be greatly improved. May it please our Lord so to ordain that all men shall recognize your Majesty as their king and sovereign, as you deserve. May our Lord guard the royal Catholic person of your Majesty many long years, augmenting your dominion and kingdoms, as we your vassals desire. At Manila, in the island of Lucon in the Philipinas, July 29, 1578. Royal Catholic Majesty, I am your Majesty's loyal vassal and servant; who kisses your royal hands,

Doctor Francisco de Sande

[Endorsed: "September 12, 1579. To the president of the Indias. Let it be filed with the other letter, and put away."]



Grant of a Plenary Indulgence to All the Faithful Who Visit Churches of the Friars Minors

To all the faithful of Christ who view these present letters, health and apostolic blessing:

With solicitude, as is the duty of our pastoral office, for the health of the Lord's flock entrusted by divine arrangement to our unworthy care, we willingly invite the faithful of that flock, all and singular, to visit churches and perform pious and meritorious works, in order that with the aid of divine grace, through spiritual largesses, indulgences (namely), and the pardoning of sins, they may the more easily reach the joys of everlasting happiness. For in the Indias, China, and the Philippine Islands, we desire that the churches already founded, or to be founded within the next ten years, and each one thereof belonging to the monasteries or houses of the discalced brethren known as the Order of Minors of St. Francis [18] of Observance be held in due veneration by the faithful of Christ themselves—that, frequenting them with befitting reverence, and flocking thither to those churches with greater readiness for the sake of devotion, they thereby may find themselves more fruitfully refreshed through the bestowal of heavenly grace. Therefore, relying on the mercy of Almighty God and the authority of his blessed apostles Peter and Paul, we mercifully in the Lord grant and bestow a plenary indulgence and remission of all their sins, on all the faithful of Christ of either sex, who, truly penitent and confessed each year, visit devoutly the aforesaid churches, or any of them, on the first and second day of the month of August, as well as the feasts of St. Francis, St. Anthony of Padua, St. Clare, St. Louis, and St. Bernardine; and these during their visit shall, from the first vespers to sunset of those days and feasts, pour forth pious prayers to God for the exaltation of Holy Mother Church, the uprooting of heresies, and the conversion of the peoples of those regions to the Catholic faith. These presents are to hold for all times. But, as it would be difficult to have these present letters carried to all and singular the places where needed, we desire, and by our apostolic authority decree, that to copies of them bearing the seal of any person in ecclesiastical rank, the same respect shall be paid as would be given to the originals themselves, were they shown. Given at Rome, at St. Peter's, under the seal of the Fisherman, on the fifteenth day of November, one thousand five hundred and seventy-eight, the seventh year of our pontificate.



Documents of 1579-82

Decree regulating the foundation of monasteries. Felipe II; Aranjuez, May 13, 1579.

Letter to Felipe II. Francisco de Sande; May 30, 1579.

Expeditions to Borneo, Jolo, and Mindanao. Francisco de Sande, and others; April 19, 1578 to June 10, 1579.

Appointments to vacancies in Manila cathedral. Felipe II; [promulgated from?] Guadalupe, March 26, 1580.

Letter to Felipe II. Goncillo Ronquillo de Penalosa; July 17, 1581.

Ordinance restricting departure from the islands. Goncalo Ronquillo de Penalosa; March 2, 1582.

Letter to Felipe II. Gonzalo Ronquillo de Penalosa; June 15, 1582.

Sources: These documents are obtained from MSS. in the Archivo de Indias, Sevilla, except the royal decrees; these are taken from the original MS. documents in the "Cedulario Indico" of the Archivo Historico Nacional, Madrid.

Translations: The first and fourth documents are translated by Alfonso de Salvio; the second and third, by James A. Robertson; the last three, by Jose M. Asensio.



Royal Decree Regulating the Foundation of Monasteries

The King.

To our governor of the Filipinas islands:

Fray Domingo de Salazar, of the Dominican order, and bishop of the said islands, has reported to us that he is going to reside in these islands; and that he will take with him religious of his order to found monasteries, and to take charge of the conversion and instruction of the natives. He has petitioned us to issue commands that whatever is done for the above order, as for those of St. Francis and St. Augustine, be done at our expense and that of the Spaniards and Indians (as has been done in other parts of our Indias), or as suits our pleasure, and as it receives the approval of our Council of the Indies.

Inasmuch as we have provided that monasteries be founded in Nueva Espana wherever it is necessary, and have ordered that, if the chosen places be villages belonging to the royal crown, the monasteries are to be founded at our expense—the Indians of such villages contributing their labor in the work and erection of the buildings; and that, when the villages are in charge of encomenderos, the monasteries are to be founded at our expense and that of the encomenderos, as well as with the help of the Indians of such villages apportioned as encomiendas: therefore it is our desire that the same orders be carried out in the founding of monasteries in those islands. I order you immediately to ascertain in what districts and places of those islands monasteries are needed; after which you will take the necessary measures toward their erection, being careful that the houses be modest, and that they be not superfluously furnished. If the villages where they are to be founded belong to our royal crown, you will give orders that they be erected at our expense, and that the Indians of such villages contribute their labor towards the work and building of them. And if the villages are in the charge of private persons, the monasteries are to be built at our expense and that of the encomenderos; with the aid of the Indians of such villages apportioned as encomiendas, as above mentioned. If in the villages live Spaniards holding no encomiendas of Indians, you will assess them also according to their condition and property, for they are in like manner under obligation to contribute toward the building of churches. The sum paid by the said Spaniards will be subtracted from the share demanded from the said Indians and encomenderos; for since this is a good work, beneficial to all, it is only right that all help toward its completion. Being thus a matter of such importance, you will devote to it all the care that it requires, remembering that no new monastery of a different order is to be founded in the same village or its vicinity.

You will be careful always to inform us of what is being done in this respect, and of the result of the labors of the religious.

I, The King

By order of his Majesty:

Antonio de Heraso

Aranjuez, May 13, 1579.



Letter from Francisco de Sande to Felipe II

Royal Catholic Majesty:

Last year, seventy-eight, in July, I wrote to your Majesty and advised you of my expedition to the island of Borney, and its outcome. This year I sent thither a fleet, which brought news that the city had been rebuilt. The Moro king there detained the captain until he had placed his clothing and wives in safety. The captain, in accordance with his instructions, returned without doing them any damage. I am quite sure that that king will quietly submit, if we effect a settlement there.

The king of Jolo rendered obedience to your Majesty and surrendered his artillery. This year he gave as tribute a piece weighing fourteen quintals that must have been hidden away.

This year of seventy-nine, I sent an expedition to pacify the river of Mindanao. The king ruling there fled; but, as our people carried orders not to do any harm there also, peace was made, and some of the natives returned. If we plant a colony there, that king also will submit—which cannot be effected in any other way, because of our distance from there.

In August of seventy-eight a galleon and a large galley with five hundred men, and other necessary supplies for Maluco, passed Borney. It is said that one hundred were Portuguese and Spaniards, and the rest mestizos [19] and people from Yndia. According to a Cafre [heathen], their hulks were in very poor condition. He says they were going to Maluco to collect the tribute which was lost three years ago. I am sending the investigations and accounts of this and of everything to your Majesty's royal Council, and am writing more in detail. I beg your Majesty to be so good as to favor this other world by examining this letter. Because of your Majesty's stringent orders not to go to Maluco, we have not gone thither. However, the compact, as I have advised your Majesty is not well considered; and Maluco is not comprehended in it, and is in your Majesty's demarcation. [20] Thirty vessels leaving and returning to Sevilla could load cargoes of spices—pepper, camphor, and other drugs and spices. In these vessels, people could be brought from Espana, and a few fleets would populate this land, and clearly we could take possession of all of China; for by way of Nueva Espana the despatch of vessels will always be a trifling matter, and by way of the strait of Magallanes I do not believe that we can hope for so good a result. I am writing in detail regarding this to your Majesty's royal Council. I am writing also of the method which I think we should employ—namely, to settle in greater Java, whence we should despatch a vessel to Sevilla to give information of the route, although I believe that that made by the ship "Victoria" is not forgotten.

I have built a vessel here of six hundred toneladas, which can make the said voyage, if your Majesty will so order; and I am now building another. There is an excellent fleet of galleys; and with what was captured from the Borneans, and in Jolo and Vindanao, and with that taken from the Portuguese galley which I said was lost, we have more than two hundred pieces of artillery. From the useless pieces I am casting others. Certain Indians in this land have founded for me one piece weighing ninety quintals; and there is not in the castle of Milan a piece so well made. Another mold has been made, and the Indian says that he will make as many as are ordered. From Nueva Espana no favorable message, in regard to this or other things, is sent. Therefore if your Majesty wishes that China be yours in your days-please God, may they be many, as we your Majesty's servants need—it is necessary for the execution thereof that ships be sent here from Nueva Espana, since now we have some knowledge of this region, and the vessels have here a good port, and we know how to proceed.

This archipelago is secure from enemies, blessed be God. We have begun settlements—one in the province called Cagayan, in the northern part of this island, and sixty leagues from China.

In other letters I have begged your Majesty to be so kind as to favor me. Once more I bring this to your memory. I beg your Majesty to grant me a habit and an encomienda for myself, and another for one of my brothers. All of my brothers are serving your Majesty in the war, and I am sure that they deserve the most that I beg and entreat. I am writing to the royal council. I beg your Majesty to order that my case be examined, and to honor this office in which I serve you, and bestow favor upon one who has served you for so many years as I. May our Lord preserve your Majesty's Catholic and royal person, and increase you for many years as we, your servants and vassals, desire. Manila, in the island of Lucon, in Philipinas, May 30, 1579. Royal Catholic Majesty, your Majesty's loyal vassal and servant, who kisses your royal hands,

Doctor Francisco de Sande

[Endorsed: "Doctor Francisco de Sande. June four, 1581. He requests a habit and an encomienda. To the Council of the Indies." "Seen, and no answer is required."]



Expeditions to Borneo, Jolo, and Mindanao

In the galley named "Santiago," on the nineteenth of the month of April, one thousand five hundred and seventy-eight, the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general for his Majesty of the Western Islands declared: that, inasmuch as his Lordship is going with a fleet of galleys to the island of Borney, both to teach the natives there the Christian law, and to reduce them to the dominion of his Majesty—as well as to ascertain and inform himself about the customs, past and present, of the said natives, what law and ceremonies they observe, and the mode of life among the natives thereabout and in other parts, who are vassals of his Majesty—in order to attain this he ordered to be conducted, and did conduct, the following inquiries and procedures:

For the investigation of the above-named matters, the aforesaid governor summoned to his presence an Indian who, through the medium and speech of Juan Ochoa Ttabudo, an interpreter, declared his name to be Magad-china, and himself an inhabitant of Balayan. Without taking the oath, he promised to tell the truth; and, being interrogated according to the tenor of this declaration, said that he knows that the king of Borney is wont to detain many Indians who resort to Borney for trade and intercourse, and that he does not permit them to leave the country, especially those Indians whom he knows to be rich. The witness knows that the king forces them to marry in that country, so that at their death he may obtain their possessions. In this way he has seen detained against their will, Indians of Cubu, the island of Lucon, Balayan, Bonbon, and other districts of these islands—all rich and influential men. In especial was he acquainted with an Indian of Manila, a messenger of Raxa Soliman, by name Simalinquidlan; another named Siparan, a native of Manila; and a chief named Siganbal, a native of Balayan, whom he (the present witness) knows to have been detained by the king of Borney, in his country, and he does not allow them to leave it. The said chief of Balayan has been detained six years, and some eighty or ninety tacs of gold were taken from him, besides slaves, and all these were kept by the king. At the end of the said six years, the said chief fled returning to Balayan, his native village. In like manner, the present witness knows that the king of Borney is detaining many Indian chiefs and timaguas [freemen], and that he will not allow them to leave his country. Likewise this witness, upon going to Borney to trade, was detained in the island against his will for eight or nine years, until the said king of Borney sent him to Balayan to sell a trifle of camanguian and other articles—whereupon he remained in the said town, and would not return to Borney. He has seen this done and practiced by the king of Borney against many persons, both chiefs and timaguas, of the region about Manila, who are vassals of his Majesty.

Being asked where he learned the worship of Mahoma, and who declared it to him, he said that the ancestors of the Borneans were natives of Meca, as he, the present witness, had heard; for the natives of Balayan, Manila, Mindoro, Bonbon, and that region did not have knowledge of the said worship until the Borneans had explained it to them; they have done so with the natives of these islands, and therefore all these are Moros now, because their ancestors learned it from the said Moros of Borney. [21] Their language, both spoken and written, is derived from Meca; and the said Borneans and natives of Sian and Patan possess and observe their Alcorans—the law and worship of Mahoma. He said that in the book of the Alcoran, which the present witness has seen and has heard preached, they say and assert that they are the enemies of the Christians. Likewise in other books they say that the Borneans have always desired to make Moros of the Christians—a thing that he has also heard declared by the catip [caliph?] whom the said Borneans regard as a priest, and who preaches the said doctrine of Mahoma. This said catip, and others, with like expressions preach the said doctrine of Mahoma, so that the said natives observe it. They declare and publish that the law of the Christians is evil; and their own, good. The witness knows that, in the former year, seventy-four, the king of Borney undertook to attack Manila, and to plunder and kill the Spaniards, launching for the purpose a fleet of one hundred galleys and one hundred small vessels. In each large vessel were about fifty, and in the smaller about thirty men—all together, in the judgment of this witness, making about seven or eight thousand men. All were of one mind, to kill the Spaniards at Manila. The said fleet left the river of Borney to begin the said expedition, but, after sailing about twenty leagues, immediately returned, because the son of the king of Borney was taking part in the said expedition; and, in order that the Spaniards might not land at Borney in another part, and kill his father, he did not continue the said expedition, but returned with the whole fleet, without his enterprise having any effect. The witness has heard that the king of Borney wrote letters to Raxa Soliman and Lacandora, chiefs of Manila, so that they might revolt against the Spaniards, and saying that all would be protected. Likewise he has heard his relatives and other Moros tell how in former times the king of Borney has sent preachers of the sect of Mahoma to Cebu, Oton, Manila, and other districts, so that the people there might be instructed in it as were those of Borney. And this witness, in his own time, has heard the said doctrine preached in Balayan, by a Moro regarded among them as a priest, by name Siat Saen. Also it is well known that the said Borneans are wont to plunder the Calamianes, and enslave the people and take them to Borney. They do the same in other districts thereabout. The witness has heard that the said king of Borney holds captive a Spaniard, named Diego Felipe, and two Christian Visayans, whose names he does not know. This is what he knows, or is currently reported, and what he has seen. He certified as to its truth, ratified it, and signed it, in his own language, as did the said interpreter. He was about thirty-one years old.

Joan Ochoa Ttabudo

Before me:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

[Following this are depositions taken from four other men, two of them natives of Borneo. The testimonies of all are very similar to the foregoing, and show the policy of the king of Borneo. One testimony declares that the king was wont to make the rich and influential men who might land at his island captains, in order to retain their wealth. The document continues:]

[Letter to the king of Borneo.]

I, Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general for his Majesty in these islands and districts of the West, by order of his Majesty, the king of Castilla and Leon, my sovereign, Don Ffelipe, the greatest king and most powerful sovereign in the world, send this letter by these messengers to you, Outardo Soltan Lixar, king of Borney, so that you may know my will, and what I require.

You know already how I, with the other captains and soldiers of the Castilians live, by order of the king, our sovereign, in Manila, in the island of Lucon, in Cubu, and in other districts. There in Manila, Cubu, and other districts it has been rumored that you have tried and are trying to do us harm, and to make war upon us; that you have tried to induce and have solicited the natives of Lucon and other districts to rebel and revolt against us; that you have sent spies to Cubu and other districts; that you have left your residence for this purpose of warring against us with a fleet of ships. All these things are without any reason, and I know not what is the cause therefor; for my will is good and I desire to show naught but good to all, and ill to none. Since I am proceeding to confer with you openly and publicly, I notify you that I am not coming to plunder or to harm you, but to prove of use to you; for the king, my sovereign, orders thus, and accordingly I gladly notify you that I am going to you. My sovereign, the king of Castilla, spends his money through us, the Castilians, and sends us into all parts of the world, in order that we might proclaim the law of the true God. For this purpose I came hither; and now I am going to confer with you, chiefly that you may know your God and Creator, and to teach you the true law. I wish to do you no ill, nor to seize your possessions; on the contrary, if you are our friend, I will aid and defend you, according to the orders of the king, my sovereign. To this end I offer you peace and friendship on our part, in such wise, that there may be mutual security, on both sides, to go and to come, to see one another, to trade and traffic, as is usual among friends.

What you are to do is to admit preachers of the holy gospel, who may preach the law of the Christians in your lands in all security; and likewise that any person whatever of your country may have entire liberty and permission to attend the preaching of the law of the Christians, and that he who wishes to become a Christian may do so without any ill befalling him.

Further, I desire that you shall send no preachers of the sect of Mahoma to any part of these islands, nor to the heathen among the Tingues [hill-people], nor into other parts of your own island—inasmuch as the doctrine of Mahoma is a false and evil law, and the religion of the Christians alone is true, holy, and good.

Further, I desire that you send me a Christian Spaniard, called Diego Felipe, whom I am told you have there, as well as others if you have them; and two Visayans, natives of Cubu, Christians whom we know that you have, and who were captured from their own country; likewise whomever else you have in your power. You must give to the heirs of Raxa Soliman and Lacandora, natives of Lucon—vassals of the king, my sovereign, and his subjects, in his royal name the slaves and property that you have retained there belonging to them; and whatever belongs to any other vassals of the king, my sovereign. This I would do myself, if I had anything of yours or of your people, and would pay and return it, and would do justice to them in that regard very openly.

Item: You must allow those persons whom you have detained, because they are rich, to go about freely, and give them leave to return to their own lands, since they are natives of these islands of the king, my sovereign. They went to trade with you, and you have no right to constrain them; but you must allow them to go freely with their wives, children, and possessions.

Likewise, you must forbid your people from asking tribute in these islands, inasmuch as I collect tribute in them, as it is the right of our king, my sovereign. I write this letter that you may be advised of my wishes. You must answer it immediately, and not detain the messengers, even if they should say that they wish to remain in Borney with you; for if they are detained, I shall understand that there is some mischief and deceit on your part against our people. As we are coming by way of the sea, and have need of food, you must send food to us, in accordance with what is asked by my messengers, in return for our money. This shall be paid you, as you wish; and for the same, we are bringing silver and gold. I shall be glad to receive your reply and to talk with you. Advise me with all haste. May God grant you the true light and health.

Doctor Francisco de Sande

(On the thirteenth day of April of the above year, I delivered two copies of this letter, one in the Bornean language, and the other in that of Manila, to chiefs Magat and Magachina, so that they might give them to the king of Borney.

I hereby certify to the same:

Alonso Beltran, his Majesty's notary) [22]

(On this day, the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general for his Majesty in these islands, showed this letter to father Fray Martin de Rada, religious of the order of St. Augustine, whom he is taking with him in the said expedition, so that he might examine it, as a matter resolved on by both. He, having read it, pronounced it good and said that it could be sent to the said king of Borney.

I herewith certify to the same:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

In the chief galley, named "Santiago," while at sea near the island of Borney, one of the Filipinas islands belonging to his Majesty, on Sunday, the thirteenth day of the month of April, one thousand five hundred and seventy-eight, the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general for his Majesty, declared that, as is well known, his Lordship going with the galleys and ships of the fleet here amid these islands at this present time—and sailing with every mark of peace to the port of Borney, and as a token of the same, with a white flag at the bow of the flagship, in which the said governor is sailing—it was discovered by the said galley, and by the fragata [23] sailing in advance of the fleet as a scout-boat, that the mouth of the river-harbor called Borney was occupied and blockaded with a great number of vessels. And because it was learned from other Indians of the said river of Borney that they desired war instead of peace; and as he did not desire to war upon them, or do them any damage—to the offense of God, our Lord, or in disobedience to his Majesty's orders—the said governor ordered the said flagship, and all the said fleet, to cast anchor, and sent a message by two Moros of Balayan, his Majesty's vassals in the island of Lucon. These men were ordered to tell the Borneans, in order that they might know, that his intentions were peaceful; that, as a token thereof, he was flying the white flag; and that they should not trouble themselves to fire any of their artillery upon the Spaniards, for, if the Borneans did any damage, they would be punished. The said ambassadors took also two letters, one in the Bornean language, and the other in the Moro tongue, which they understand. In these letters was affirmed security of peace, and other matters. And—inasmuch as military affairs cannot maintain the moderation that may be desired, because of the emergencies that usually arise—in order that the above might be evident, and also in anticipation of whatever might happen, the governor ordered this set down in writing, making therein the present declaration; that I, the said notary, might certify thereto in toto, and file with these records the original of the said letter, which he ordered to be written to the said Indians, so that all may be kept together and serve as evidence of the above matters. Thus Doctor Francisco de Sande ordered, and he signed it in my presence.

Alonso Beltran, his Majesty's notary

On the said day, month, and year, aforesaid, in obedience to the order of the said governor, the oath was taken and received before God and the Blessed Mary, and on a sign of the cross, in due form of law, from Pedro Lucas, a soldier; under which obligation, when questioned, he declared what he knows, and that present occurrences are as follows. On this day, Sunday, about four in the afternoon or so, when the flagship named "Santiago" (wherein were the said governor and other soldiers and troops) and also the other galleys and war vessels of his Majesty were sailing toward the port of the said island of Borney, this witness saw that the said flagship flew a white flag of peace on the bow of the said flagship. And at the mouth of the said port he saw a number of ships—in his opinion, some twenty-five or thirty in all. When the said governor saw the said fleet, and that war was about to ensue, in order not to have war with them, but that all might be peace, he ordered the said flagship and also the other ships and vessels of the said fleet to anchor. They anchored at a good distance from the said port, in order to give the natives of the said island to understand that the governor desired not war with them, but all peace and friendship. This witness saw that the governor gave two letters to two Moro chiefs of Balayan, vassals of his Majesty, of the island of Lucon—one letter in the Moro tongue, and the other in that of Borney. In them he informed the Borneans of his reasons for coming, and that he desired not war with them, but all peace and friendship. This witness saw the two Indians leave the said flagship and embark on a fragata of the said fleet with the said two letters, in order to deliver them to the Indians in the said war-vessels. The governor ordered them to return with all haste, with a reply to his Lordship. This is the extent of his knowledge and what he has seen this said day. He affirms its truth, by the oath that he took, and has signed the same. He says that he is thirty years old. Upon this being read to him, he affirmed and ratified the same.

Pedro Lucas

Before me:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

[Testimony is received also from three others, Juan Manuel Pimentel, Juan Ochoa, and Gaspar Perez. That of the first is similar to the above. That of the last contains the information that the two Moros sent with the letters "as yet have not returned nor sent a reply, except that we see that the said fleet of the Borneans still holds the mouth of the said port, and his Majesty's fleet is anchored in the open sea and in great peril; and this witness has heard some heavy shots fired by the Borneans at his Majesty's fleet. It is well known, and this witness has heard the Borneans say, that the king of Borneo and his people are about to war upon the Spaniards, both by sea and by land." A portion of the interpreter Juan Ochoa's testimony is as follows. "This witness saw at the mouth of the said port a number of Bornean warships, in his judgment numbering some twenty or twenty-five. When these were seen by the said governor and by the fragata of the said fleet, the said governor ordered the said flagship and all the other galleys and ships to anchor, which they did, anchoring in the open sea, without any shelter. This witness saw that the flagship was flying a white flag of peace, so that the natives of the island might understand that the Spaniards desired not war, but all peace. And on this same day, this witness heard from Bornean Moros captured in a small boat on that day while on their way from the said river of Borney to their villages, that the said king of Borney had heard that the said fleet of his Majesty was going to Borney; and in order to defend himself and fight with them, he had gathered as large a fleet as possible, and for the purpose of war had come to the island of Mohala (distant about one league from the port of Borney), where his Majesty's fleet was about to anchor and take in water. The said Bornean Moros told this witness, as being the interpreter, that they had been captured on the said day, in the said boat."]

Testimony Regarding the Naval Battle when the Port was Captured

After the above events, on Monday, the fourteenth of the said month of April, one thousand five hundred and seventy-eight, about noon, the said governor having seen that the said Borneans had returned no answer to his letters, nor had they sent back the two above-mentioned chiefs and six Moros from Balayan (his Majesty's vassals, who accompanied the chiefs), and because his Majesty's fleet was in great danger, as it had not made port; that a number of vessels belonging to the said Borneans were on the point of beginning hostilities, and that the Borneans showed by certain tokens that they were anxious for war and not peace—for this reason commencing to fire and discharge many pieces of artillery at his Majesty's said fleet and soldiers: therefore he ordered that the said fleet, disposed in good order, enter the said port, placing at the bow of the said flagship a white flag of peace, that, if the said Borneans wished peace, he might make it with them. And at the coming of the said fleet of his Majesty, thus arranged, the Borneans in the said port—to the number of fifty ships, large and small, rather more than less—began to resist the entrance into the port of the said fleet, firing many pieces of artillery at the said fleet of his Majesty and the Spaniards in it, until, after some time, the fleet of his Majesty entered the said port, when the said Borneans retired and fled toward the said river of Borney with many ships in pursuit of them. Thus did the said fleet anchor in the said port against the will of the said Borneans. Of all the above, I, the said notary, testify herewith. These things took place before me, as a person aboard the said fleet; and I herewith testify to the same—Andres de Villanueva, the ensign Francisco Banon, Hernan Ramirez Plata, Juan de Argumedo, and others, being witnesses.

I testify thereto:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

After the above events, on Wednesday, the sixteenth day of the month of April, of the said year one thousand five hundred and seventy-eight, the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general for his Majesty in the Western Islands, being in the river of Borney, where there was a great settlement of houses; and going into a large house, said to belong to the old king of the said river, found there the said Simagat, a chief of Balayan, and a vassal of his Majesty, who was one of the messengers sent to the said king of Borney with two peace-letters. When questioned through the interpreter, Juan Ochoa Ttabudo, he told what happened in regard to the letters given them for the said king of Borney, to whom he gave them; what answer they made to him concerning them; what insults and ill-treatment they inflicted on him; and what befell Simagachina, chief of Balayan, who accompanied him. He declared that what happened is as follows. On Sunday night, the thirteenth of this present month of April, this witness and the said Simagachina left the flagship, embarking in one of his Majesty's fragatas, together with six Moros, five of whom were from Balayan and one from Tondo. They took two letters from his Lordship for the king of Borney, one written in the Bornean tongue and the other in that of Manila. When this witness, and the others abovesaid, had landed in the port of the said river of Borney where a number of war vessels had gathered to prevent the fleet of his Majesty from making the said port; and when he had come to a large galley under command of a Bornean named Salalila—the latter, on seeing them, ordered them placed in the said galley, and took from this witness a gold calenbiga that he wore, which weighed about seven taes of gold. Another Indian, unknown to him, took another from the said arm, and several other ornaments were seized from him. They took from him a gold box, two small chains, and another smaller one, all together weighing eleven taes. On taking away his garment, they discovered the letters given him by his Lordship. As soon as the said Salalila and the other Borneans with him saw the said letters, they laid hands upon them, exclaiming: "What knavery is this that you have here? It is some sorcery to fight with us." This witness replied that they were only some letters for the king of Borney from the Spaniards. Thereupon the said Salalila read the letter that was written in the Manila tongue, and, after reading it, said jestingly, "This letter is from Portuguese," and tore it into pieces. The other letter, written in the Bornean tongue, the said Salalila sent, together with this witness, in a small boat with certain Bornean Moros to the king of Borney. The said Magachina and the other Moros remained in the said fleet with the said Salalila. About three o'clock next morning they reached the house where the said old king of Borney lived. The said Borneans gave him the said letter in the presence of this witness. A Bornean Moro read it; and, when he came to the end, the said king remarked: "So this is the way that your people write to me, who am king; while the Castilians are capie"—that is to say, in the Bornean language "men"—"who have no souls, who are consumed by fire when they die, and that, too, because they eat pork;" and after certain other words, the said king asked him what he would do, and if he wished to return to the Castilians. This witness answered, "No, I do not wish to go now, so that I shall not be killed on the way." Thereupon the said king of Borney said to him: "Remain here; and, after the Spaniards are conquered, stay here, and marry. I will give you a galley to command." This witness, for fear that he would be killed, answered, "Yes, I will do as you wish." Thereupon the king asked him as to the ships and people of the Castilians, and this witness told him that there were eight galleys, thirty-two vireys, and seven hundred Spaniards under the supreme command of Captain Bassar. Then the king asked how many pieces of artillery were in each ship, and their size, and how large a ball each one carried. This witness answered that each galley carried in its bow three large pieces; and that four galleys threw balls as large as his head, and the others balls about one-half that size. He asked further if they carried broadside pieces, or if they carried any that one man might take alone; and this witness answered that they did not. Likewise he asked him what weapons the Spaniards carried, and whether the governor were young or old. This witness answered that each Spaniard had one coat-of-mail, two arquebuses (one large and one small), a buckler, sword and dagger, and a lance; and that the said governor was not old. He asked him the governor's name, and whether he was recently come from Espana. This witness answered that he did not know his name, but that all called him Captain Basar, and that he had come two years ago to Manila. Then he asked him for the master-of-camp, Juan de Salcedo, and for many Castilians of Manila. This witness told him that the said Juan de Salcedo was dead. He also asked him what Spaniards remained in Manila, about their fort and artillery, whether ships came annually from Espana, and what soldiers they brought. This witness said that many Spaniards remained in Manila, for ships came from Castilla every year bringing many people, all of whom remained; and that they had built a very large fort containing forty pieces of artillery. Many other things which he could not remember were asked him, after which the said king dismissed him; whereupon this witness went to the house of a relative of his, on the other side of the river. As he was finishing his breakfast, for it was early morning, about nine or ten Moros entered, bound him, and took him to the said house of the king, who asked him anew many questions concerning the Spaniards, which he does not remember, except that they threatened him that, if he did not tell the truth, they would kill him, and whether the said letter was witchcraft. Upon this witness asserting that he had told the truth, they took him to the prison and thrust both his feet in the stocks, put a chain about his neck, bound his hands, and set a Moro named Tumanpate to guard him. While in this condition, a Moro named Haguandatan entered the said prison, drew a Moro dagger three palms long, and said to him: "Have no fear. I killed Magachina thus, and gave him a dagger-thrust near the neck, from which he died." He was a slave of the king and turned to go, saying that he was going back to the sea and the fleet to fight with the Castilians. Then many other Moros came in to kill him, but the jailer forbade it and would not allow them to kill him. Afterward, about nightfall, he heard many shouts and outcries from the said river; and, upon his asking the said jailer what it meant, the latter told him that the Bornean fleet was fleeing from the Spaniards. Thereupon this witness asked that he be not killed, and said that he would give him money. Accordingly, at night the jailer took him from the said prison to a house of his up the river and told him that the king of Borney and many Indians had fled up the river; and that he should write a note, so that his relative should pay his ransom. While here, his relative aforesaid, named Siandi, came and gave him a culverin [24] of three quintals weight, with other Spaniards—he alone remaining, for the other man, his relative, turned back, leaving this witness in the power of the Spaniards. Likewise this witness declared that when they took him to the river of Borney, he met on the way a son of the said king of Borney who was going to fight with the said fleet. This man told him where he was going, and how the said letters had come to his father; and thus let him go. And this is the extent of his knowledge, and of those events. It is the truth. Having read it to him and given him to understand it, he affirmed and ratified it. He is about thirty years old. He did not sign it, but the said interpreter did. He said it is known that the Borneans killed his companion, the said Simagachina.

Juan Ochoa Ttabudo

Before me:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

And after the above events, on the same day, month, and year, above-mentioned, the said governor in the said flagship and with the other galleys and small ships in his convoy, entered the bar of the said river of Borney and came to the village, where it was reported that the said king of Borney resided; where also were the fragatas of his Majesty and other vessels that had entered the port, in pursuit of the said Borneans. And having arrived at the said village with certain soldiers and troops, the governor entered its chamber, and it remained for him to give two taes of gold and four slaves. Then the prisoner was released. Upon this witness going down the river with another relative of his, named Sicollao, they met a Spaniard named Diego Martin, and joined a large house which was there, and below the said river, said to be the house of a son of the said king of Borney. This house contained a large and well-finished piece of artillery, and a number of culverins, frecones, and other offensive arms. Advancing toward the houses where it was reported that the old king of Borney lived, near the said house, they saw a large galley with more than twenty-four benches on each side. It contained a large swivel-gun and another smaller piece, both loaded, and having on them some quinas, [25] which appeared to be the arms of the king of Portugal, and each one furnished with two handles. The said galley contained also four other culverins mounted in the place where the cargo is stored; and the galley carried a quantity of ammunition for the said pieces. Some four or five galleots of sixteen or eighteen benches each were found also, with many falcons, and culverins, and one of them with a half sacre. [26] After disembarking, the said governor entered a house reported to be that of the old king of Borney. There he found a large gourd filled with papers, among which were three letters—two written in the characters and language of Borney, one bearing a signature, namely, "Don Leonis Pereyra Martin Ferreyras;" the third was written in Portuguese, beginning, "Noble and honored king of Borneo." It was dated at Ebora, March seven, one thousand five hundred and seventy-three, and bore a signature, namely, "El Rey" ["The King"]. By order of his Lordship, I, the said notary, took possession of the said letters. The said governor went also by land to a house, wherein was kept the gunpowder. He found there eighteen Bornean jars filled with powder, twenty-four filled with saltpeter, and many loaves of sulphur; more than five hundred lances and conpites, with which the said natives shoot; many shields, pikes with iron heads, a great quantity of small and large iron balls of many kinds, and many arrows; and two or three jars of poisonous herbs. Also at the door of the said arsenal was a piece of artillery, a broken swivel-gun (also bearing the arms of the king of Portugal), with its large handles; four other fresones, large and long, with four chambers; two cannon-cases for artillery, one very large and without any piece; and a stone ball, slightly thicker than a man's body. Another large house, said to belong to Indian chiefs and captains, was entered. A number of culverins and some gunpowder were found there. Then the said governor went to the mosque located in the said town, where he found a large chair, upon which, they say, sat the preacher who expounded the doctrine of Mahoma to the said Borneans. Near this chair was a block of marble containing painted and gilded pictures of idols. This and the said chair the governor ordered taken from the said mosque, as well as a trough which the Borneans said contained water wherein whoever bathed went straight to heaven at his death. This trough was removed by order of the said governor, along with other articles, and the idols contained in the mosque. There were collected also throughout the said town a great number of projectiles, falcons, and culverins. This ammunition and artillery was ordered to be collected and kept by the said governor, so that the said Borneans could not use it. All that happened on this said day passed before me and many others. I certify thereto—the treasurer Salvador de Aldave, the ensign Juan de Gamboa, Luis de Garnica, Francisco Chacon, and many others being witnesses.

I certify thereto:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

And after the above events, in the settlement on the said river of Borney, on Sunday, the twentieth day of the month of April of the said year one thousand five hundred and seventy-eight, the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general for his Majesty in the islands of the West, with all his soldiers and troops in line of battle, entered certain houses said to belong to the said king of Borney, and went through several of them from one part to another, and said that he was taking, and did take, possession of them, in the name of his Majesty, King Don Felipe, our sovereign. From here, marching in battle-array, he disembarked, and went hither and thither in various parts, had many branches cut from trees there, and entered the mosque of the said town, and a large house which was among others in the settlement; here he ordered his lodging to be prepared and at present is lodged there. All this he declared that he did in sign of possession, and for the possession which he was taking and did take of the said settlement and of all the island of Borney with intention to hold and defend it in the name of his Majesty from whomsoever might try to oppose him. For defense of the troops in the said settlement, he ordered a stockade to be built, like a fort, where his Lordship and all the other Spaniards are lodged. He ordered me, the said notary, to testify to this; and I, the said notary, certify to all the abovesaid, for these events took place before me, as one coming upon the said conquest-witnesses thereto being Pero Lucas, Luis de Garnica, Francisco Chacon, and many others.

Alonso Beltran, notary of his Majesty

And after the above events, in the said village on the river of Borney, on the twenty-fourth day of the month of April of the above year, the said governor summoned an Indian before him who, through the interpreter Juan Ochoa Ttabudo, declared himself to be one Sinagua, a native of the town of Balayan, one of the six Moros who left the flagship at his Lordship's order with Simagat and Simagachina, with two letters for the king of Borney. He was advised (but without administering the oath, because he was a Moro) to tell truly what he knew and had seen, and the injuries and ill-treatment inflicted upon him and the others. He said that what he knows and what occurred is the following. As before declared, this witness is one of the six Moros whom the said Simagat and Simagachina took with them when they carried the letters to the king of Borney at the order of his Lordship. When they reached the fleet of the king of Borney, stationed in the port of an islet to forbid the entrance there of the Spaniards, and when the said Borneans saw them, these envoys were seized and each one placed in a separate galley—except this witness and one other Moro, one Sungayan, who were imprisoned together and put in fetters under the deck. This witness does not know what was done with the others. The next morning they took this witness and his above-mentioned companion and led them before a captain, whose name he does not know. This captain ordered them to be freed and food to be given them. Then he ordered them to be placed in the said galley without this witness seeing any of the others who had gone with them. Because he was below in the said galley, this witness did not see the fight between the said Moros and Spaniards, except that the vessels of the said Borneans took flight, and that the galley in which this witness was fled up the river of Borney, until its captain and crew landed. Taking this witness and his companion with them, they marched inland one and one-half days, without this witness knowing whither they were taking them. Finally, for fear of the said Borneans, they hid themselves; for the said Borneans were fleeing across country. This witness and his said companion fled and returned, until they found a small boat in which they embarked to look for the Spaniards (keeping hidden in order not to meet any Borneans), until they met certain Spanish vessels, which they accompanied to the village, where the governor and Spaniards now are. Here they found alive the said Simagat, who told them how he had been ill-treated, his gold taken from him, and himself threatened with death; and that the said Borneans had killed the said Simagachina. This witness is convinced of his death, for he has never appeared nor have they had any news of him. As he does not understand the language of Borney, he cannot tell what passed among the said Borneans, when he was captured; he knows this and naught else.

And he declares it true, and affirms and ratifies the same. He is about twenty-five years of age. He did not sign the above, but the interpreter Juan Ochoa Ttabudo, did so.

Before me:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

[The deposition of the above native's companion follows. It is of similar tenor to the above.]

And after the above events in the said settlement and river of Borney, on the said day, month, and year above mentioned, the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor and captain-general of the islands of the West for his Majesty, said that, because there was no fort where he could store and place the artillery, ammunition, and other material here at present, and in order that all might be kept safe and securely, he had ordered a fort to be constructed for the defense of his Majesty's camp, and of the Spaniards stationed in this settlement and river of Borney with his Lordship, where the said Spaniards might gather. He ordered a house to be built within it where the powder and ammunition now here may be kept; likewise a hospital, where the sick may be cured, and a house in which to store the provisions for the said camp. In order that his Majesty and the members of the royal Council might know of all this, he ordered me, the said notary, to testify thereto. I, the said Alonso Beltran, his Majesty's notary, certify by order of the said governor that after he took possession in the name of his Majesty, of the settlement on the said river of Borney, where at present he is lodged, he ordered the said fort and other buildings above mentioned to be constructed, and it has been finished with great despatch, with the assistance, in all the work, of the men of his camp. In order that all this may be evident, he ordered me, the said notary, to make one copy, or two or three, or as many more as are required, of the said records, in which all and singular he interposed, and he did interpose, his authority and judicial decree, in order that they should be valid and lawful in court and out of court; and he signed the same with his name.

Doctor Francisco de Sande

I certify thereto:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

The following is an exact and faithful copy of a letter missive written on paper in Portuguese, dated at Evora, March seven, one thousand five hundred and seventy-three, and bearing a signature, namely "El Rey" ["The King"], which was found among certain papers in the house of the old king of Borney. The tenor of this letter is as follows.

Letter from the king of Portugal

Noble and honored king of Borneo: I, Don Sebastian, by the grace of God King of Portugal and of the Argarves, on this side and on the other side of the sea in Africa, seignior of Guinea, and of the conquest, navigation, and commerce of Etiopil [Ethiopia], Arabia, Persia, and India, inform you that Juao Guago de Andrado wrote me that, while passing your kingdom on his way to Maluco, as captain of his galleon, you sent to confer with him about certain things touching my service. Upon his entering, you communicated to him what I am very glad to know and for which I give you many thanks and express my appreciation. I beg that you will do, in regard to the matters that you discussed with the said Juao Guago, and in regard to other things, whatever offers itself for my service, and that you send to petition in my name my governor of Malaca and the southern district, whatever you may be able to request; and he shall give it to you without delay and protect your affairs, as is fitting. Given at Evora, March seven, one thousand five hundred and seventy-three.

The King

(This copy was made and copied from the said letter of the said king, which was found on the river of Borney on the twenty-fourth of the month of April, one thousand five hundred and seventy-eight. Witnesses, who saw it compared and collated, were Francisco Pacheco and Alonso Falcon.

I certify thereto:

Alonso Beltran, his Majesty's notary)

That which you, Captain Estevan Rodriguez de Figueroa shall observe on the expedition which you are about to make, God our Lord helping, is as follows:

From this city and island of Borney, God willing, you shall go to the islands of Xolo, where you shall endeavor to reduce that chief and his people to the obedience of his Majesty. You shall bargain with them as to what tribute they shall pay, which shall be in pearls, as they are wont to give to the king of Borney. You shall exercise great care and, if possible, much mildness; for it is of importance that those islands should not become depopulated; therefore, in case they receive you peaceably, you shall treat them well. And, in addition to the above, you must order that, besides the tribute that they are to pay in pearls, they shall obtain as many of them as possible, so that we, the Spaniards or Castilians, may buy them; that they must trade with us from now on; that every year Castilians will go to their lands with cloths and merchandise from China, of whatever they shall declare that they may need. You shall inform yourself of their needs; and if they wish to come to our settlements you shall give them permission to go freely to Manila and to come to Borney, although not to steal.

Item: You shall find out from them the whereabouts of the artillery and anchors of a ship lost there some three years ago; and you shall seek it and see that it be brought you with all haste. You shall keep close watch over the artillery, ammunition, vessels, sails, and other like things pertaining to the armed fleet; and you shall deprive them of those supplies, for it is notorious that those people are common marauders.

And because of my information that the chief who calls himself lord of Xolo is a Bornean, and owns houses in this city of Borney; that he fought against us in the naval battle, and that he fled to Xolo, where he is now; and since I am told that he took two galleys and three small vessels, artillery, and ammunition—you shall exercise the utmost despatch to obtain the said galleys, vessels, artillery, and ammunition. If he acquiesce, you shall give him a passport. You shall see whether he has any children; and, if so, you shall take one, and tell him that he must come to see me in Borney in February.

And, as I have said, this must be done if possible gently, in order that no people may be killed. You shall tell them that it will be to their advantage to be vassals of his Majesty, and our allies. If they do not act respectfully, and it shall be necessary to punish them in another manner, you shall do so. And inasmuch as the Joloans, as is well known, are open pirates, whose only ambition is to steal, and to assault men in order to sell them elsewhere—especially as they go annually for plunder among all the Pintados Islands, which are under his Majesty's dominion—you shall try to ascertain the Pintados slaves among them, in order to return such to their homes, especially those who are Christians. And, as I have said, you shall deprive them of such vessels as seem to be used for raids, leaving them their fishing-vessels, so that if the said lord of Jolo so desire, he can come to confer reasonably with me. Thus you shall ascertain who has vessels, and who can inflict injuries; and you shall command them expressly to settle down in their land, to cultivate, sow, and harvest, develop the pearl industry, and cease to be pirates. You shall order them to raise fowls and cattle. You shall try to ascertain their number, and bring it to me in writing, in order that I may see it, together with the distance from these islands to the Jolo Islands, information regarding the food, water, and healthfulness of that land, and other things that may occur to you. And you shall tell the people, in my name, that they shall tame for me a couple of elephants; and that I shall send for those animals and pay for them.

After having finished affairs in Xolo, if time permits you shall, God willing, go to the island of Mindanao. There you shall try, by the most convenient methods and with friendliness, to reduce the chief of the river of Bindinao, and the other chiefs of that island, and of those near by, to the obedience of his Majesty—giving him to understand what they will gain in becoming his Majesty's vassals and our allies, and in having trade with us.

And, in order that the tribute may not prevent them from making peace with us, you shall not ask them for any tribute; but you shall take what they give freely, and nothing more, and in such form as they are willing to give. Thus you shall suit their convenience in everything pertaining to them, and cause them to understand the great expenses of his Majesty in this land. You shall also tell them that the gain therefrom affects them chiefly, since we come to teach them our civilization, and most of all the service of God, our Lord, who created and redeemed them, and of whom they are ignorant; and how to live in accord with natural law, as is their obligation. For this purpose you shall tell them that you are going to their land for two principal reasons.

The first is that they should cease to be pirates, who rob and harry the weak, and enslave wherever and whomsoever they can—selling their captives outside of their own island, and separating them from their wives and children; and that they must cease to commit other like cruelties and thefts, and must become good and virtuous men, who shall grow to merit the second and principal reason for going to their lands. You shall give them to understand that they are ignorant of God, our Lord, who created and redeemed them, so that when they know him they may serve him and become good. It is quite evident that they will gain very much in these things, and therefore it is right that they aid us and give us something. This shall be at their own will, as above said.

Item: You shall order them not to admit any more preachers of the doctrine of Mahoma, since it is evil and false, and that of the Christians alone is good. And because we have been in these regions so short a time, the lord of Bindanao has been deceived by the preachers of Borney, and the people have become Moros. You shall tell him that our object is that he be converted to Christianity; and that he must allow us freely to preach the law of the Christians, and the natives must be allowed to go to hear the preaching and to be converted, without receiving any harm from the chiefs.

And you shall try to ascertain who are the preachers of the sect of Mahoma, and shall seize and bring them before me. And you shall burn or destroy the house where that accursed doctrine has been preached, and you shall order that it be not rebuilt.

Item: You shall order that the Indians shall not go outside of their island to trade; and you shall seize those vessels used for plundering excursions, leaving them those which, in your judgment, are used for trade and fishing. You shall take also what artillery and ammunition they have.

You shall ascertain the harvest, seasons, and products of the land; the gold mines, and the places where they wash gold; the number of inhabitants, and their settlements; and their customs. You must especially secure information regarding cinnamon, in order to ascertain if it is found along the river, or if one must go to Cabite for it, and why it is not as good as that which the Portuguese take to Castilla. You shall ascertain how they cut and strip it from the tree, and if it be of importance that it dry on the tree, or in what other manner it should be treated; for I have been told that that obtained from these districts in the past has not been good, and has not a good sale in Espana.

And, since it might happen that the people will not make peace, and may offer fight, and show disrespect, then you shall punish them as you deem best, taking special care not to trust them for it is evident that before all else they will, if possible, commit some treachery. You must not await such an occasion, for we know already their treachery against his Majesty's fleet commanded by Villalobos, certain of whose men they killed under assurances of safety; and they seized a boat. In that treachery all the inhabitants of the islands were participants; for four or five thousand of the said natives attacked one small boat, which contained four or five Spaniards. Likewise many people took part in the killing of the said Villalobos's master-of-camp, and other soldiers, in that same year. You shall remind them of these things, and warn them; for, from now on, we shall destroy them and their generation.

And since it might happen that, without any occasion of war or peace, the said natives flee to the mountains, you shall order that certain of the said natives summon them; and, when they have come, you shall discuss the matter with them. If they refuse to come, you shall, in conformity with your orders, remain there a given time. And if they continue to refuse to come down, you shall leave them, and shall return, without permitting their houses to be burned or their palm-trees to be cut down. Neither shall anything be stolen from them; but you shall take only what is absolutely necessary for food, and the food and other things necessary to provision your vessels for the return trip.

You shall try to secure information of the island of Linboton, as well as of Batachina and Celebes, so as to advise me thereof; and you shall do this in accord with the time-limit I have set for you to make this exploration, and you shall observe the same rule as in that of Mindanao.

In order that we may allot in encomiendas whatever people are found in these districts, you shall bring me a signed notarial writ. Thus, as those lands have no other owner, the natives thereof may be reduced to the obedience of his Majesty, according to his will—and by war, if the natives begin it, so that war on our part may be just, and that the same justice may continue, so that we can compel them to obey, and impose tributes upon them. You shall exercise much diligence in this and see to it that these orders be carried out carefully and intelligently.

God willing, I shall be in Borney by the end of the month of January next—or, at the latest, by the eighth of February—with the fleet and all the necessaries that must be brought from Manila, and that which is here. And at that time your Grace shall come to Borney with the fleet that you have, and with all the people that you have or shall have in the Pintados, so that we may do here whatever is proper for the service of his Majesty, to which we are bound. These instructions must not be disregarded in any point, unless I advise you to the contrary by letter. And to this end you shall see that all who live and dwell there be commissioned for the above, in addition to their other duties. Given at Borney, May twenty-three, one thousand five hundred and seventy-eight.

If the natives of Mindanao or of any other place shall give tribute according to the above, you shall act according to the usual custom in these islands—namely, you shall take one-half and place it to the account of his Majesty, while the other half shall be distributed among the soldiers. Given ut supra.

Doctor Francisco de Sande

Before me:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

(I delivered a copy of these instructions to Captain Esteban Rodriguez de Figueroa, so that he should observe and keep the orders therein set forth. I certify thereto at this time. Father Fray Martin de Rada, to whom his Lordship communicated it, said that it was well arranged.

Alonso Beltran, his Majesty's notary)

In the city of Manila, on the fifth day of the month of March, one thousand five hundred and seventy-nine, the said governor, in order to verify the above, summoned to his presence an Indian, who through the interpreter Juan Vicente declared himself to be one Matelin Magat Buxa Amat, a native of Bayan. Without taking the oath, he promised to tell the truth as far as he knew it, and in what was asked him. Being asked that he tell and declare who killed Martin, an Indian who was taking some letters to the king of Borney the past year, seventy-eight, and the reason therefor, he made the following declaration and deposition. This witness has resided in the said island of Borney from childhood, more than forty years. When the said governor was near the port of the bay of Borney with a fleet, this witness and many other Moros went, at command of the king of Borney, to fight with the Spaniards. He noticed that the battle was waged for some time, for this witness was one of those taken as captain of a vessel, until he and the other Moros fled. But this witness did not see the said Martin, who was carrying the said letters, killed. He knows, however, that a Moro named Sidata killed him with a dagger-thrust in the neck by order of the said king of Borney. The wife of this witness buried the said Martin, for he was a relative of this witness. She buried him in front of the house of this witness where their relatives are buried. When this witness returned to Borney, he learned of the said Martin's death, and that he was buried, and who had killed him. Also this witness found in the prison of the king of Borney, in the middle of the said river, the other Indian, Magat, the companion of the said Martin, who had been entrusted with the said letters. He was a prisoner in the said prison, and had a chain about his neck, and his hands bound with reeds; and they had taken from him the gold chains that he wore on his neck. This witness knows that this said gold was taken by Panguilan Salalila, and afterward the king took it. The said Panguilan Salalila is the uncle of the king of Borney. The said Salalila and many other Moros fought in the fleet of the said king of Borney, in defense of the said port—for instance, Tumango, the said king's brother, Bandahala, the said king's nephew, and each man in his own vessel. Being asked what was done to eight [sic] Indians who accompanied the said Indians entrusted with the said letters, this witness said that he did not know, for he was always in the fleet, fighting with the Spaniards. Afterward, inasmuch as the said Magat, who was imprisoned, was his relative, he went to the said prison to free him, and gave his jailer, by name Patimuhaurat, a large culverin weighing fifteen arrobas, and pledged himself to give him four slaves and two taes of gold. Thereupon the said jailer released the said Magat, and this witness accompanied him to a Spanish vessel. The said jailer and the other Bornean Moros fled. Afterward the said jailer returned to Borney, where this witness saw him deliver the said culverin to the flagship of his Majesty, by order of his Lordship. After a certain period this witness saw that the said governor with his fleet went to Manila, whereupon, in fear lest the said Moros should kill him, he came to this city. This is what he knows, and his deposition, and contains true answers to what he has been asked. He knows naught else, and has affirmed and ratified the above. He appears to be some fifty or so years old. He did not sign his name.

Juan Vicente

Before me:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

[Likewise the deposition of one Amiguicon, a native of Luzon, was taken. Its essential parts are as follows:]

Being asked how long he had lived in Borney and what he was doing there, he said, as above, that he is a native of this island of Lucon and that about fourteen years ago he went to trade in Borney with property and merchandise. The king of Borney would not let him come to this city, and refused him permission therefor. Thus he made cloth for him and served him in war and did whatever offered until his Lordship came to Borney.

Asked what he was doing in Borney when the said governor went there, this witness said that, when the said governor arrived at the bay of Borney, he went out by command of the king of Borney in a galley with artillery, to fight with his Lordship's vessels. Other galleys and many soldiers went also. In the galley in charge of this witness were fifty-four fighting men, and more than thirty rowers. There were six pieces of artillery, two large ones at the bow and four culverins at the sides. In the vessel commanded by the son of the old king who reigns in Borney, by name Soltan Lijar, were twenty pieces, three large ones in the bow, and the others at the sides. All the said galleys and other vessels were about fifty in number, and all went out to fight with the fleet of the said governor. These fifty-four vessels consisted of galleys and large ships, besides many other small boats that sailed—sail-boats, bancas, and barangayes [27]—all of which fleet was seen by this witness as he set out for the port where the battle was fought. The said king of Borney remained in his galley at the mouth of the river, anchored at an islet called Polocharami. After the Borneans were conquered, they all fled, as did this witness. After two or three days, this witness and other Bornean Moros came to the said governor, and begged him to pardon them; accordingly the said governor granted them pardon.

When this witness was asked whether he had seen an Indian, named Martin, and another, Magat, a chief of this island, and some six or seven other Indians who served them as oarsmen, whom the said governor was sending to the said king of Borney with letters of peace, and what the said king did, he responded that he did not see the said messengers, but that he knew that they had gone with letters from the said governor for the king. This witness knew one of them, namely, Magat. Because this witness was with the said fleet at the entrance of the said port, he did not see what passed with the king, but it is well known that the said king had the said Martin killed, and the said Magat imprisoned, as well as the other Indians who served as oarsmen. They brought one of the said Indians, who served as oarsman (who were from the port of this city [Manila]) to this witness, to be cured of a wound in the arm that had been inflicted upon him. This Indian is a slave of Don Agustin, chief of Tondo. The slayer of the said chief Martin was a Bornean Moro, named Siparardal. The said Magat was imprisoned, and his gold taken from him, and they wished to kill him. This witness knows that the said Borneans commenced the fight first with the Spaniards, firing many artillery-shots at them. They refused any alliance with the Spaniards; on the contrary, he saw that they mocked the Spaniards, and told them that they would all be killed and their fleet seized. Thus this witness saw that they set about the execution of this; for he was ordered by the said king of Borney to go out in the said galley to fight with the Spaniards. As soon as the said Moros were defeated they broke and fled.

Instructions as to what Captain Don Juan Arce de Sadornil is to observe in this present expedition to the island and city of Borney, which belongs to his Majesty:

The route and navigation, both going and coming, are known, and you have a pilot. Therefore I shall say nothing more than to warn you not to disembark on any of the islands, unless forced to by necessity, and then with a force of men, so that the natives may commit no treason.

When you reach the island of Borney in the district of [illegible words in MS.]—the place to which Captain Esteban Rodriguez went for contrayerva, [28] and the people engaged in trade and gave information as to the condition of Borney—where, they tell me, is the panguilan [29] Maraxa de Raxa, you shall halt at that coast to see if he is there, which you will ascertain from such Moro vessels as you will meet before reaching that place. And finding him there, you will give him my letter. You will ascertain from him the condition of affairs in Borney; the whereabouts of Soltan Lijar, and what he intends to do; whether Portuguese have gone thither, and if they are still there; and other things which may seem proper to you.

You are already aware that I left as commander in Borney the panguilan Maraxa de Raxa, and that I gave him a letter of assurance and friendship, and another to the panguilan Salalila; you must observe all friendship toward them.

As soon as you have arrived, you must confer with the panguinals [sc. panguilans]; you shall ascertain from some Indians whether the king of Borney has returned, and his condition, and that of the settlement. If these panguilans tell your Grace that you should not go to [the port of] Borney, but should remain where you are, and that they are going to talk to the king—or whatever other reasons they may adduce, your Grace will tell them that you are ordered to anchor at the island of Mohala, where the battle occurred, and that your Grace will await them there for conference; and your Grace will tell them that they should read my letters to the king. And, if it seems advisable to your Grace, you shall write to the king, briefly, telling him of the firm friendship that he will receive from me, and the great advantage that will undoubtedly accrue to him in becoming a vassal of his Majesty, the king, our sovereign.

If the said panguilans do not appear, then your Grace will continue your voyage and anchor at the above-named place. You shall send my letters to Borney, with the following order. If either one of the panguilans is dead or absent, the letters shall be given to the other. If neither is found there, the letters shall be given to the king; if he is not there, then to the most influential man; and your Grace shall write him that he advise you speedily, and assign him a certain limit of time for the answer. Should you be informed that Raxayro, king of Xolo, is there, you shall write him also, observing the same order as the above.

You shall request from the king of Borney that he render obedience to his Majesty, King Don Ffelipe, our sovereign, king of Castilla and Leon; that he promise to observe it faithfully, as his vassal, and that he serve him in peace and in war in this land wherever his Majesty commands. If he does this, then I shall pardon him for his want of respect and his crime of last year, when he killed my ambassador, and commenced to wage war upon us, although we offered him good terms of peace.

Item: In acknowledgment of this subjection, he shall pay tribute to his Majesty, to consist of camphor, galleys, or other products of that land, and in the quantity not agreed upon with him, but to his pleasure—until his Majesty and I, in his royal name, order the contrary.

He shall promise not to receive pirates in that land, and that he will not despatch plundering expeditions anywhere, nor permit any slaves to be taken from among the natives to China, or to the Portuguese, or to any other place, telling him that that island is depopulated thereby.

Item: That each year the king of Borney and his successors send one or two vessels to this city to bring the tribute and to trade.

Item: That when I agree to settle in that island, he shall go to the place selected, with his people, or send there, and build houses and whatever else is necessary for the settlement, those who work at this to receive pay. In exchange for this, you will tell him the great advantages that will accrue to him from our alliance: that his Majesty will show him favor; and that, if he has any enemy who undertakes to war upon him, I shall defend him, and shall send thither the fleet of his Majesty, if he advise me of such need.

Item. If the said king declares that he will flee to the mountains, and refuses to come to confer with you, and shall not render obedience, then you shall try to remove his fear. If he shall persist in this, then you shall leave him without doing him any harm, telling him to send to me here, with letters, a Moro chief for conference with me.

If the king do not appear, and the city is inhabited, you shall treat concerning these matters with the most influential person there, in accordance with the above.

In order to send this message, you are taking Bornean Moros, to despatch them two by two. Everything that passes must be in writing and attested by a notary. You likewise have a letter from the daughter of the panguilan Salalila, telling the Borneans what good treatment I have accorded to the captives here, and how happy she is.

After having despatched what pertains to the above, you shall investigate the river of Tamaran. Without doing them any hurt, you shall summon that people, and examine the location of their land, and ascertain whether we can settle there; also the depth of the river, and the number of inhabitants. You shall decide with them about the tribute they are to pay; and, even if they do not pay any, or pay but little, you shall do them no harm. After examining the river of Baran, you shall return to this city as soon as possible.

If there are any Portuguese in Borney, or any should come while your Grace is there, your Grace shall give them a hospitable reception. You shall ascertain from them both the condition of their affairs and as much else as you are able. If they commence to show any disrespect or hostility, then your Grace will try with the utmost diligence to secure the victory. In no other circumstances shall you wage war with them. And should you come to hostilities with them, your Grace shall bring what they have to this city.

Even if the king of Borney should be fortified and have repaired his forts in Polocharami and Panigaran, your Grace will take no notice of that, but transact your business in accordance with your orders. Therefore your Grace shall in no wise fight, unless he commences it, as upon the other occasion. Then your Grace shall take what steps are necessary, since the thing is forced on you.

Your Grace shall see to it that your fleet of vessels remain together; and if any of them become separated in crossing the wide expanses of water in your course, you shall give orders where it shall meet you, so that all may be kept in order. In case you have to fight, you shall put the ship from Castilla in the front, and the others shall aid it, and, being lighter, can be used better for pursuit.

You shall exercise great care in regard to the musketeers, and put them in charge of an experienced man, and let opportunity be given them to advance.

Item: You shall exercise care, so that, if the Bornean galleys take the lead, they shall not separate from the Castilian galley and the Neapolitan fragata; likewise that the latter does not separate from the Castilian galley.

Item: You shall see to it that the Spaniards do not kill or steal any cow (for there are but few), so that the king of Borney make no complaint.

There are cows in Borney and in Mohala, in the island of Bencoraco. Notice shall be given among your people, so that these beasts may be preserved; in the river of Tabaron, where I have said that you must go, the men may kill swine and deer, if necessity arise, for there are many of these animals there.

Item: You shall not allow any slave, male or female, to be taken. You shall exercise great care in this, imposing the penalty of death on whomsoever shall steal them; and even should the natives wish to sell slaves [30] the Spaniards shall not buy them, if they are natives of the same island. Given at Manila, February twenty-eight, one thousand five hundred and seventy-nine.

Doctor Francisco de Sande

By order of his Lordship:

Alonso Beltran, his Majesty's notary

In the flagship "Espiritu Santo," on the fourth day of the month of March, one thousand five hundred and seventy-nine, the illustrious Captain Don Juan Arce de Sadornil said that, inasmuch as he is not taking a notary of his Majesty or a notary-public for the negotiations and legal proceedings that may arise in this voyage in the said galley and the other vessels of the said fleet despatched this year to the kingdom of Borney, before whom the said proceedings and negotiations may be executed, in order that they may attest what happens; and inasmuch as it is necessary for his Majesty's service to appoint a skilful person to the said office: therefore, with entire confidence in the character and capability of Manuel de Caceres, and feeling certain that he will therefore fill the said office faithfully, in that manner and form most suitable to the requirements of the law, he appointed, and he did appoint, as notary of this said fleet the said Manuel de Caceres before whom shall pass the legal proceedings, suits, and other negotiations that shall occur, and he shall attest them as notary. I, the said Manuel de Caceres, being present, accept it, and swear before God, our Lord, and on the sign of the cross—which I do with my right hand—to exercise precisely, faithfully, and legally, the said office of notary in the negotiations and proceedings which shall take place before me, and to keep secret whatever is necessary, under penalty of falling into the lowest infamy and perjury, and of being punished according to law. Witnesses are Andres de la Tubilla, Juan de Yepes, Sergeant Cristoval de Arqueta, and Don Juan Arce. Before me:

Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse