p-books.com
A First Spanish Reader
by Erwin W. Roessler and Alfred Remy
Previous Part     1  2  3     Next Part
Home - Random Browse

—Ellos se aman. iQue sean muy dichosos!—pude aun decir.

—?Ya estas de vuelta, Jaime?

—Si, mi general.

—Oye, Jaime. Tu tienes veinticinco anos y eres capitan. Si quieres, te casare con una condesa.

Saco de mi pecho la marchita flor del peral, y contesto:

—Mi general, mi corazon esta como esta flor. Lo unico que deseo es un puesto en el sitio de mas peligro para morir como soldado cristiano.

Se me concede lo que solicito.

A la salida del pueblo se levanta la tumba de un coronel muerto a los veinticinco anos en un dia de batalla.

52. EL ESTUDIANTE JUICIOSO

Caminaban juntos y a pie dos estudiantes desde Penafiel a Salamanca. Sintiendose cansados y teniendo sed se sentaron junto a una fuente que estaba en el camino. Despues de haber descansado y mitigado la sed, observaron por casualidad una piedra que se parecia a una lapida sepulcral. Sobre ella habia unas letras medio borradas por el tiempo y por las pisadas del ganado que venia a beber a la fuente. Picoles la curiosidad, y lavando la piedra con agua, pudieron leer estas palabras:

Aqui esta enterrada el alma del licenciado Pedro Garcia.

El menor de los estudiantes, que era un poco atolondrado, leyo la inscripcion y exclamo riendose:

—iGracioso disparate! Aqui esta enterrada el alma. ?Pues una alma puede enterrarse? iQue ridiculo epitafio!

Diciendo esto se levanto para irse. Su companero que era mas juicioso y reflexivo, dijo para si:

—Aqui hay misterio, y no me apartare de este sitio hasta haberlo averiguado.

Dejo partir al otro, y sin perder el tiempo, saco un cuchillo, y comenzo a socavar la tierra alrededor de la lapida, hasta que logro levantarla. Encontro debajo de ella una bolsa. La abrio, y hallo en ella cien ducados con un papel sobre el cual habia estas palabras en latin:

"Te declaro por heredero mio a ti, cualquiera que seas, que has tenido ingenio para entender el verdadero sentido de la inscripcion. Pero te encargo que uses de este dinero mejor de lo que yo he usado de el."

Alegre el estudiante con este descubrimiento, volvio a poner la lapida como antes estaba, y prosiguio su camino a Salamanca, llevandose el alma del licenciado.

53. PROVERBIOS. (III)

Dos amigos de una bolsa, el uno canta y el otro llora. Dicen los ninos en el solejar, lo que oyen a sus padres en el hogar. De tal palo tal astilla. De quien pone los ojos en el suelo, no le fies tu dinero. Del dicho al hecho hay mucho trecho. De la mano a la boca se pierde la sopa. De hombres es errar, de bestias perseverar en el error. De dineros y bondad, siempre quita la mitad. Dame donde me siente, que yo hare donde me acueste. Nino criado de abuelo, nunca bueno. Costumbres y dineros hacen los hijos caballeros. Con lo que sana Sancha, Marta cae mala. Compania de tres, no vale res. Cien sastres y cien molineros y cien tejedores son tres cien ladrones. Cada uno extiende la pierna como tiene la cubierta.

54. EL ESPEJO DE MATSUYAMA

Mucho tiempo ha vivian dos jovenes esposos en lugar muy apartado y rustico. Tenian una hija y ambos la amaban de todo corazon. No dire los nombres de marido y mujer, pero dire que el sitio en que vivian se llamaba Matsuyama, en la provincia de Echigo.

Cuando la nina era aun muy pequenita, el padre se vio obligado a ir a la gran ciudad, capital del Imperio. Como era tan lejos, ni la madre ni la nina podrian acompanarle, y el se fue solo, despidiendose de ellas y prometiendo traerles, a la vuelta, muy lindos regalos. La madre no habia ido nunca mas alla de la cercana aldea, y asi no podia desechar cierto temor al considerar que su marido emprendia tan largo viaje; pero al mismo tiempo sentia orgullosa satisfaccion de que fuese el, por todos aquellos contornos, el primer hombre que iba a la rica ciudad, donde el rey y los magnates habitaban, y donde habia que ver tantos primores y maravillas.

En fin, cuando supo la mujer que volvia su marido, vistio a la nina de gala, lo mejor que pudo, y ella se vistio un precioso traje azul que sabia que a el le gustaba en extremo.

Gran fue el contento de esta buena mujer cuando vio al marido volver a casa sano y salvo. La chiquitina daba palmadas y sonreia con deleite al ver los juguetes que su padre le trajo. Y el no se hartaba de contar las cosas extraordinarias que habia visto, durante la peregrinacion, y en la capital misma.

—A ti—dijo a su mujer—te he traido un objeto de extrano merito; se llama espejo. Mirale y dime que ves dentro.

Le dio entonces una cajita chata, de madera blanca, donde, cuando la abrio ella, encontro un disco de metal. Por un lado era blanco como plata mate, con adornos en realce de pajaros y flores, y por el otro, brillante y pulido como cristal. Alli miro la joven esposa con placer y asombro, porque desde su profundidad vio que la miraba, con labios entreabiertos y ojos animados, un rostro que alegre sonreia.

—?Que ves?—pregunto el marido encantado del pasmo de ella y muy ufano de mostrar que habia aprendido algo durante su ausencia.

—Veo a una linda moza, que me mira y que mueve los labios como si hablase, y que lleva icaso extrano! un vestido azul, exactamente como el mio.



—Tonta, es tu propia cara la que ves,—le replico el marido, muy satisfecho de saber algo que su mujer no sabia.—Ese redondel de metal se llama espejo. En la ciudad cada persona tiene uno, por mas que nosotros, aqui en el campo, no los hayamos visto hasta hoy.

Encantada la mujer con el presente, paso algunos dias mirandose a cada momento, porque, como ya dije, era la primera vez que habia visto un espejo, y por consiguiente, la imagen de su linda cara. Considero, con todo, que tan prodigiosa alhaja tenia sobrado precio para uso de diario, y la guardo en su cajita y la oculto con cuidado entre sus mas estimados tesoros.

Pasaron anos, y marido y mujer vivian aun muy dichosos. El hechizo de su vida era la nina, que iba creciendo y era el vivo retrato de su madre, y tan carinosa y buena que todos la amaban. Pensando la madre en su propia pasajera vanidad, al verse tan bonita, conservo escondido el espejo, pensando que su uso pudiera engreir a la nina. Como no hablaba nunca del espejo, el padre le olvido del todo. De esta suerte se crio la muchacha tan sencilla y candorosa como habia sido su madre, ignorando su propia hermosura, y que la reflejaba el espejo.

Pero llego un dia en que sobrevino tremendo infortunio para esta familia hasta entonces tan dichosa. La excelente y amorosa madre cayo enferma, y aunque la hija la cuido con tierno afecto y solicito desvelo, se fue empeorando cada vez mas, hasta que no quedo esperanza, sino la muerte.

Cuando conocio ella que pronto debia abandonar a su marido y a su hija, se puso muy triste, afligiendose por los que dejaba en la tierra y sobre todo por la nina.

La llamo, pues, y le dijo:

—Querida hija mia, ya ves que estoy muy enferma y que pronto voy a morir y a dejaros solos a ti y a tu amado padre. Cuando yo desaparezca, prometeme que miraras en el espejo, todos los dias al despertar y al acostarte. En el me veras y conoceras que estoy siempre velando por ti.

Dichas estas palabras, le mostro el sitio donde estaba oculto el espejo. La nina prometio con lagrimas lo que su madre pedia, y esta, tranquila y resignada, expiro a poco.

En adelante, la obediente y virtuosa nina jamas olvido el precepto materno, y cada manana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en que estaba oculto, y miraba en el, por largo rato e intensamente. Alli veia la cara de su perdida madre, brillante y sonriendo. No estaba palida y enferma como en sus ultimos dias, sino hermosa y joven. A ella confiaba de noche sus disgustos y penas del dia, y en ella, al despertar, buscaba aliento y carino para cumplir con sus deberes.

De esta manera vivio la nina, como vigilada por su madre, procurando complacerla en todo como cuando vivia, y cuidando siempre de no hacer cosa alguna que pudiera afligirla o enojarla. Su mas puro contento era mirar en el espejo y poder decir:

—Madre, hoy he sido como tu quieres que yo sea.

Advirtio el padre, al cabo, que la nina miraba sin falta en el espejo, cada manana y cada noche, y parecia que conversaba con el. Entonces le pregunto la causa de tan extrana conducta.

La nina contesto:

—Padre, yo miro todos los dias en el espejo para ver a mi querida madre y hablar con ella.

Le refirio ademas el deseo de su madre moribunda y que ella nunca habia dejado de cumplirle.

Enternecido por tanta sencillez y tan fiel y amorosa obediencia, virtio el lagrimas de piedad y de afecto, y nunca tuvo corazon para descubrir a su hija que la imagen que veia en el espejo era el trasunto de su propia dulce figura, que el poderoso y blando lazo del amor filial hacia cada vez mas semejante a la de su difunta madre.

55. LOS ZAPATOS DE TAMBURI

Habia en el Cairo un mercader llamado Abou Tamburi, que era conocido por su avaricia; aunque rico, iba pobremente vestido, y tan sucio, que parecia un mendigo. Lo mas caracteristico de su traje eran unos enormes zapatones, remendados por todos lados, y cuyas suelas estaban provistas de gruesos clavos.

Paseabase cierto dia el mercader por el gran bazar de la ciudad, cuando se le acercaron dos comerciantes a proponerle: el uno la compra de una partida de cristaleria, y el otro una de esencia de rosa. Este ultimo era un perfumista que se encontraba en grande apuro, y Tamburi compro toda la partida por la tercera parte de su valor.

Satisfecho con su compra, en lugar de pagar el alboroque a los comerciantes como es costumbre en Oriente, creyo mas oportuno el ir a tomar un bano. No se habia banado desde hacia mucho tiempo, y tenia gran necesidad de ello, porque el Coran manda a los creyentes de Mahoma banarse frecuentemente en agua limpia.

Cuando se dirigia al bano, un amigo que le acompanaba le dijo:

—Con los negocios que acabas de hacer tienes una ganancia muy pinguee, pues has triplicado tu capital. Asi es que deberias comprarte un calzado nuevo, pues todo el mundo se burla de ti y de tus zapatos.

—Ya lo habia pensado; pero me parece que mis zapatos pueden tirar aun cuatro o cinco meses.

Llego a la casa de banos, se despidio de su amigo y se bano. El Cadi fue tambien a banarse aquella manana y en el mismo establecimiento, y como Tamburi saliera del bano antes que el, se dirigio a la pieza inmediata para vestirse. Pero con sorpresa vio que a lado de su ropa, en lugar de sus antiguos zapatos habia otros nuevos, que se apresuro a ponerse, creyendo que eran un regalo de alguno de sus amigos. Como ya al encontrarse con zapatos nuevos no tenia necesidad de comprar otros, salio muy satisfecho de la casa de banos.

El Cadi, despues de terminar su bano, fue a vestirse; pero en vano sus esclavos buscaron su calzado, tan solo encontraron los viejos y remendados zapatos de Tamburi.

Furioso el Cadi mando a un esclavo a cambiar el calzado, y encerro en la carcel al avaro Tamburi. Este, al dia siguiente, despues de pagar la multa que le impuso el Cadi, fue dejado en libertad. Cuando llego a su casa Tamburi arrojo por la ventana al rio los zapatos que habian sido causa de su prision.

Despues de algunos dias, unos pescadores, que habian echado sus redes en el rio, cogieron entre las mallas los zapatos de Tamburi, pero los clavos de que estaba llena la suela destrozaron los hilos de las redes. Indignados los pescadores, recurrieron al Juez para reclamar contra quien habia echado al rio indebidamente aquellos zapatos.

El Juez les dijo que en aquel asunto nada podia hacer. Entonces los pescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casa de Tamburi, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esencia de rosa que el avaro habia comprado hacia poco, y con cuya ganancia estaba loco de contento.



—iMalditos zapatos!—exclamo,—icuantos disgustos me cuestan!—Y cogiendolos, se dirigio al jardin de su casa y los enterro. Unos vecinos que vieron al avaro remover la tierra del jardin y cavar en ella, dieron parte al Cadi, anadiendo que sin duda Tamburi habia descubierto un tesoro.

Llamole el Cadi para exigirle la tercera parte que correspondia al Sultan, y costo mucho dinero al avaro el librarse de las garras del Cadi. Entonces cogio sus zapatos, salio fuera de la ciudad y los arrojo en un acueducto; pero los zapatos fueron a obstruir el conducto del agua con que se surtia la poblacion de Suez.

Acudieron los fontaneros, y encontrando los zapatos se los llevaron al Gobernador, el cual mando reducir a prision a su dueno y pagar una multa mas crecida aun que las dos anteriores, entregando, no obstante, los zapatos a Tamburi.

Asi que se vio Tamburi otra vez en posesion de sus zapatos, resolvio destruirlos por medio del fuego; pero como estaban mojados no logro su objeto. Para poder quemarlos los llevo a la azotea de su casa con el proposito de que los rayos del sol los secasen.

El destino, empero, no habia agotado los disgustos que le proporcionaban los malditos zapatos. Cuando los dejo, varios perros saltaron a la azotea por los tejados y, cogiendolos, se pusieron a jugar con ellos. Durante el juego, uno de los perros tiro un zapato al aire con tal fuerza que cayo a la calle en el momento en que pasaba una mujer. El espanto, la violencia y la herida que le causo fueron tales que quedo desmayada en la calle. Entonces el marido fue a quejarse nuevamente al Cadi y Tamburi tuvo que pagar a aquella mujer una gruesa multa como indemnizacion de danos.

Esta vez, desesperado, Tamburi se propuso quemar los endiablados zapatos y los llevo a la azotea, donde se puso de vigilante para evitar que se los llevasen. Pero entonces fueron a llamarlo para finalizar un negocio de cristaleria, y la codicia le hizo abandonar su puesto.

No bien dejo la azotea cuando un halcon que revoloteaba sobre la casa, creyendo que los zapatos eran buena presa, los cogio con sus garras y se remonto en los aires. Cansado el halcon, desde cierta altura dejo caer los zapatos sobre la cupula de la mezquita mayor y los pesados zapatos hicieron considerables destrozos en la cristaleria de la cupula.

Los sirvientes del templo acudieron al ruido, y vieron con asombro que la causa de aquel destrozo eran los zapatos de Tamburi, y expusieron su queja al Gobernador. Tamburi fue preso y llevado a presencia del Gobernador, el que, ensenandole los zapatos, le dijo:

—?Es posible que no escarmientes? iMerecias ser empalado! Pero tengo lastima de ti y solo te condeno a quince dias de carcel y a una multa para el tesoro del Sultan, y al pago de los destrozos que has causado en la cupula de la mezquita.

Tamburi tuvo que cumplir su condena; paso quince dias en la carcel; pago dos mil cequies de multa para el tesoro del Sultan y ciento cincuenta por las reparaciones que hubo que hacer en el tejado. Pero las autoridades del Cairo mandaron a Tamburi los zapatos.

Tamburi, despues de meditarlo mucho pidio audiencia al Sultan, y este se la concedio. Hallabase el Sultan rodeado de todos los Cadies de la ciudad en el Salon del Trono, cuando se presento Tamburi, y, de hinojos ante el Sultan, le dijo:

—Soberano Senor de los creyentes, soy el hombre mas infortunado del mundo; una serie inconcebible de circunstancias fatales ha venido a causar casi mi ruina y hacer que padeciera muchos dias de prision. Causa de todas mis desdichas son estos malditos zapatos, que no puedo destruir ni hacer desaparecer. Ruego a V.M. que me releve de responsabilidad en los sucesos a que estos zapatos puedan dar lugar, directa o indirectamente, pues declaro que desde hoy renuncio por completo a todos mis derechos sobre ellos. No me quejo de las resoluciones del Cadi ni de las del Gobernador, porque han sido justas.

Y diciendo esto, Tamburi coloco los dos zapatos en las gradas del Trono. El Sultan, enterado de las aventuras, rio con todos los cortesanos, y para satisfacer a Tamburi ordeno que en la plaza publica fueran quemados los zapatos.

El verdugo los impregno de pez y resina y les prendio fuego, y desde aquel momento Tamburi quedo libre y tranquilo.

56. LA PORTERIA DEL CIELO

El tio Paciencia era un pobre zapatero que vivia y trabajaba en un portal de Madrid. Cuando era aprendiz asistia un dia a una conversacion entre su maestro y un parroquiano, en la cual este mantenia que todos los hombres eran iguales. Despues de pensar largo rato el aprendiz, al fin pregunto al maestro, si era verdad lo que habia oido decir.

—No lo creas,—repuso este.—Solo en el cielo son iguales los hombres.

Se acordaba de esta maxima toda su vida, consolandose de sus penas y privaciones con la esperanza de ir al cielo y gozar alla de la igualdad que nunca encontraba en la tierra. En toda adversidad solia decir:—Paciencia, en el cielo seremos todos iguales.—A esto se debia el apodo con que era conocido, y todos ignoraban su verdadero nombre.

En el piso principal de la casa, cuyo portal ocupaba el pobre zapatero, vivia un marques muy rico, bueno y caritativo. Cada vez que este senor salia en coche de cuatro caballos decia para si el tio Paciencia:

—Cuando encuentre a vuecencia en el cielo, le dire: 'Amiguito, aqui todos somos iguales'. Pero no era solo el marques el que le hacia sentir que en la tierra no fuesen iguales todos los hombres, pues hasta sus amigos mas intimos pretendian diferenciarse de el. Estos amigos eran el tio Mamerto y el tio Macario.

Mamerto tenia una aficion barbara por los toros; y una vez, cuando se establecio una escuela de tauromaquia, estuvo a punto de ser nombrado profesor. Este precedente le hacia considerarse superior al tio Paciencia, quien reconocia esta superioridad y se consolaba con la maxima sabida. Macario era muy feo; pero, no obstante, se habia casado con una muchacha muy guapa. Por razones que ignoramos habia salido muy mal este matrimonio, y cuando al cabo de veinte anos de peloteras murio la mujer, el buen hombre se quedo como en la gloria. Pero poco tiempo despues se encalabrino con otra muchacha muy linda tambien, y se caso otra vez a pesar de las protestas del tio Paciencia, que consideraba esto una enorme tonteria. Como el tio Paciencia nunca habia conseguido que las mujeres le amasen, mientras habian amado a pares al tio Macario, este creia tener cierta superioridad sobre su amigo. El tio Paciencia la reconocia y se consolaba con la maxima que ya sabemos. Un dia cuando llovia a cantaros Mamerto quiso asistir a una corrida de toros. El tio Paciencia trato de quitarselo de la cabeza, pero en vano. Al volver a casa Mamerto fue obligado a meterse a la cama a causa de un tabardillo, que al dia siguiente se le llevo al otro mundo. Aquel mismo dia estaba muy malo el tio Macario de resultas de un sofocon que le habia aplicado su mujer. Gracias al tratamiento de su segunda mujer el pobre hombre no podia resistir grandes sustos, y la inesperada noticia de la muerte de su amigo le causo tal sobresalto que expiro casi al instante.

Extranando que en todo el dia no hubiese visto a sus dos amigos el tio Paciencia al anochecer fue a buscarlos. La terrible noticia de la muerte de los dos fue para el como un escopetazo, y aquella misma noche se fue, tras sus amigos tomando el camino del otro mundo.

A la manana siguiente el ayuda de camara del marques entro con el chocolate, y tuvo la imprudencia de decir a este que el zapatero del portal habia muerto al saber que habian espirado casi de repente dos amigos suyos. Como el marques era un senor muy aprensivo, y como por aquellos dias se temia que hubiese colera en Madrid, se asusto tanto que pocas horas despues era cadaver, con gran sentimiento de los pobres del barrio.

El tio Paciencia emprendio el camino del cielo muy contento con la esperanza de gozar eternamente de la gloria, de vivir en el mundo donde todos los hombres eran iguales, de encontrar alli a sus queridos amigos Mamerto y Macario, y de esperar la llegada del marques para tener con el la anhelada conversacion que ya se habia repetido para si mil veces durante su vida. En cuanto a Mamerto no dejaba de tener unas dudillas, porque se acordo de que este durante la vida habia dicho mas de una vez:—Por una corrida de toros dejo yo la gloria eterna.

Fue interrumpido en estas reflexiones el tio Paciencia viendo venir del cielo un hombre que daba muestras de la mayor desesperacion. Se detuvo pasmado al reconocer a su amigo.

—?Que te pasa, hombre?—pregunto al tio Mamerto.

—?Que diablo me ha de pasar? Me han cerrado para siempre las puertas del cielo.

—Pero ?como ha sido eso, hombre? Habra sido por tu picara aficion a los toros.

—Algo ha habido de eso. Escucha. Llegue a la porteria del cielo y encontre alli un gran numero de personas que aguardaban para entregar el pasaporte para el otro mundo. El portero que revisaba los papeles gastaba mucho tiempo con preguntas y respuestas antes de permitir la entrada. Al oir que rehuso la entrada a un pobre diablo por haber sido demasiado aficionado a los toros, comprendi que ya no habia esperanza para mi. Entonces me mezcle entre la gente, aguardando una ocasion para colarme dentro sin que me viera el portero. A los pocos momentos da este una media vuelta, y izas! me cuelo en el cielo. Daba yo ya las gracias a Dios por haberlo hecho, porque dentro estaba uno como en la gloria. De repente le da la gana al portero de contar los que estaban en la porteria, y nota que le falta uno.

—Uno me falta,—grita hecho un soliman.

—Y apuesto una oreja a que es ese madrileno.—Entonces veo que llama a unos musicos que habia alrededor de Santa Cecilia, y ellos pasan a la porteria. Algunos minutos mas tarde oigo que tocan "salida de toros", y yo, bruto de mi, olvidando todo y creyendo que hay corrida de toros en la porteria, salgo como una saeta a verla. El portero, soltando la carcajada, me dio con la puerta en los hocicos, diciendome:—Vaya Vd. al infierno, que aficion a los toros como la de Vd. no tiene perdon de Dios.

Ambos continuaron su camino; el tio Paciencia el del cielo, que era cuesta arriba, y el tio Mamerto el del infierno, que era cuesta abajo.

No habia andado largo rato cuando tropezo con el tio Macario, que venia tambien del cielo y marchaba con la cabeza baja. Los dos amigos se abrazaron conmovidos.

—?Tu por aqui, Paciencia?—dijo el tio Macario.—?Adonde vas?

—?Adonde he de ir? Al cielo.

—Dificil sera que entres.

—?Porque?

—Porque es muy dificil entrar alli.

—?Y cual es la dificultad?

—Escucha, y veras. Llegamos otro y yo a la puerta, llamamos, y sale el portero.—?Que quieren Vds.? nos pregunta.—?Que hemos de querer sino entrar?—contestamos.—?Es Vd. casado o soltero?—pregunta el portero a mi camarada.—Casado, contesta el.—Pues pase Vd., que basta ya esta penitencia para ganar el cielo, por gordos que sean los pecados que se hayan cometido.—Estuve yo para colarme dentro detras de mi companero, pero el portero, deteniendome por la oreja, me pregunta:—?Es Vd. casado o soltero?—Casado, dos veces.—?Dos veces?—Si, senor, dos veces.—Pues vaya Vd. al limbo, que en el cielo no entran tontos como Vd.

Cada uno seguia su camino. Al fin el tio Paciencia diviso las puertas del cielo, y se estremecio de alegria, considerando que estaba ya a medio kilometro del mundo donde todos los hombres eran iguales. Cuando llego a la porteria vio que no habia en ella un alma. Fue a la puerta y dio un aldabazo muy moderado. Aparecio en un ventanillo al lado de la puerta el portero que pregunto:—?Que quiere Vd.?

—Buenos dias, senor—contesto el tio Paciencia con la mayor humildad, quitandose el sombrero—quisiera entrar en el cielo, donde, segun he oido decir, todos los hombres son iguales.

—Sientese Vd. en ese banco, y espere a que venga mas gente. No vale la pena el abrir esta pesada puerta por un solo individuo.

El portero cerro el ventanillo, y el tio Paciencia se sento en el banco. No estuvo alli mucho tiempo cuando oyo un escandaloso aldabazo. Dirigiendo los ojos en la direccion del ruido Paciencia reconocio a su vecino, el marques. Al mismo tiempo se oyo desde adentro el portero que grito con voz de trueno:—iHola! iHola! ?Quien es este barbaro que esta derribando la puerta?

—El excelentisimo senor marques de la Pelusilla, grande de Espana de primera clase, caballero de las ordenes de Alcantara, de Calatrava, de Montesa y de la Toison, miembro de la cofradia del cordon de San Francisco, senador del reino, etc., etc.

Al oir esto el portero abrio de par en par la puerta, quebrandose el espinazo a fuerza de reverencias y exclamando:—Ilustrisima vuecelencia, tenga Vd. la bondad de perdonarme si le he hecho esperar un poco, que yo ignoraba que era Vd. Ya hemos recibido noticia de la llegada de su excelencia. Pase, vuecelencia, senor marques, y vera que todo se ha preparado para el recibimiento del caballero mas ilustre, piadoso, distinguido y rico de Espana.

En el centro del cielo se veia la orquesta celeste de angeles bajo la direccion del arcangel Gabriel. Detras de ellos estaba colocado un coro de virgenes todas vestidas de blanco y con coronas de flores. Al lado izquierdo se hallaba un organo teniendo canones de oro, delante del cual estaba sentada la Santa Cecilia. Al lado derecho estaba el rey David con una arpa de oro. En una plataforma estaban los celebres musicos que habian destrozado las murallas de Jerico, hace ya muchos Siglos.



Al primer paso que dio el marques entonaron estos una fanfarria que demostraba claramente que no habia desmejorado su arte. Casi al mismo instante, luego que el marques hubo atravesado el umbral, fue cerrada la puerta, y el pobre tio Paciencia no pudo ver nada mas. Pero oia harmonias tales como jamas habia oido en la tierra.

El tio Paciencia se quedo en su banco cavilando y ponderando todo lo que acababa de ver y oir.—iZapatazos!—dijo para si.—He pasado toda mi vida sufriendo con santa paciencia todos los trabajos y humillaciones de la tierra, creyendo que en el cielo todos los hombres serian iguales. ?Y que me sucede? Aqui, a la puerta del cielo he de presenciar la prueba mas irritante de desigualdad.

La abierta del ventanillo saco al tio Paciencia 25 de sus cavilaciones.—iCalla!—exclamo el portero, reparando en el tio Paciencia.—?Que hace Vd. ahi, hombre?—Senor,—contesto humildemente este,—estaba esperando...—?Porque no ha llamado Vd., santo varon?—Ya ve Vd., como uno es un pobre zapatero...—iQue habla Vd. de pobre zapatero, hombre! En el cielo todos los hombres son iguales.—?De veras?—exclamo el tio Paciencia, dando un salto de alegria.—Y muy de veras. Categorias, clases, grados, ordenes, todo eso se queda para la tierra. Pase Vd. adentro.

El portero abrio, no toda la puerta como cuando entro el marques, sino lo justo para que pudiera entrar un hombre. Entro el tio Paciencia, y se detuvo sorprendido. No habia ni orquesta ni coro ni musicos. El portero, que adivino la causa de esta penosa extraneza, se apresuro a desvanecerla.

—?Que es eso, hombre, que se ha quedado Vd. como imagen de piedra?—?No me ha dicho Vd. que en el cielo todos los hombres son iguales?—Si, senor, y he dicho la verdad.—Y entonces, como el marques...—iHombre! no hable Vd. disparates. ?No ha leido Vd. en la Sagrada Escritura que mas facil es que entre un camello por el ojo de una aguja que un rico en el cielo? Zapateros, sastres, herreros, labradores, mendigos, majaderos, tunantes, estos llegan aqui a todas horas, y no tenemos por novedad su llegada. Pero se pasan siglos enteros sin que veamos a un senor como el que ha llegado hoy. En tal caso es preciso que echemos la casa por la ventana.

57. REFRANES EN VERSO

El mayor de los males Es tratar con animales.

Quien sabe reprimir sus pasiones Evita muchas desazones.

La experiencia Es madre de ciencia.

Si quieres buena fama No te de el sol en la cama.

Gloria vana Florece y no grana.

Muda el lobo los dientes Y no las mientes.

Goza de tu poco, Mientras busca mas el loco.

Si la vista no me agrada, No me aconsejes nada.

Lo que te ha tocado por suerte No lo tengas por fuerte.

Cada oveja Con su pareja.

Ande yo caliente Y riase la gente.

Hombre prevenido Nunca fue vencido.

No firmes carta que no leas, No bebas agua que no veas.

No se tomo a Zamora En una hora.

Cree el ladron Que todos son de su condicion.

Poco a poco Hila la vieja el copo.

58. EL PAPAGAYO, EL TORDO Y LA MARICA

Oyendo un tordo hablar a un papagayo, Quiso que el, y no el hombre, le ensenara. Y con solo un ensayo Creyo tener pronunciacion tan clara,

Que en ciertas ocasiones A una marica daba lecciones. Asi salio tan diestra la marica Como aquel que al estudio se dedica Por copias y por malas traducciones.

59. LA ABEJA Y LOS ZANGANOS

A tratar de un gravisimo negocio Se juntaron los zanganos un dia. Cada cual varios medios discurria Para disimular su inutil ocio. Y por librarse de tan fea nota A vista de los otros animales, Aun el mas perezoso y mas idiota Queria, bien o mal, hacer panales. Mas como el trabajar les era duro, Y el enjambre inexperto No estaba muy seguro De rematar la empresa con acierto. Intentaron salir de aquel apuro Con acudir a una colmena vieja, Y sacar el cadaver de una abeja Muy habil en su tiempo y laboriosa; Hacerla con la pompa mas honrosa Unas grandes exequias funerales, Y susurrar elogios inmortales De lo ingeniosa que era En labrar dulce miel y blanda cera.

Con esto se alababan tan ufanos, Que una abeja les dijo por despique: —?No trabajais mas que eso? Pues, hermanos, Jamas equivaldra vuestro zumbido A una gota de miel que yo fabrique.

iCuantos pasar por sabios han querido Con citar a los muertos que lo han sido! iY que pomposamente que los citan! Mas pregunto yo ahora:—?Los imitan?

60. LOS HUEVOS

Mas alla de las islas Filipinas Hay una que ni se como se llama, Ni me importa saberlo, donde es fama Que jamas hubo casta de gallinas, Hasta que alla un viajero Llevo por accidente un gallinero. Al fin tal fue la cria, que ya el plato Mas comun y barato Era de huevos frescos. Pero todos Los pasaban por agua, que el viajante No enseno a componerlos de otros modos.

Luego de aquella tierra un habitante Introdujo el comerlos estrellados. iOh, que elogios se oyeron a porfia De su rara y fecunda fantasia! Otro discurre hacerlos escalfados...

iPensamiento feliz!... Otro rellenos.... Ahora si, que estan los huevos buenos. Uno despues inventa la tortilla. Y todos claman ya ique maravilla!

No bien se paso un ano, Cuando dijo otro:—Sois unos petates. Yo los hare revueltos con tomates. Y aquel guiso de huevos tan extrano, Con que toda la isla se alborota, Hubiera estado largo tiempo en uso A no ser porque luego los compuso Un famoso extranjero "a la Hugonota."

Esto hicieron diversos cocineros. iPero que condimentos delicados No anadieron despues los reposteros! Moles, dobles, hilados, En caramelo, en leche, En sorbete, en compota, en escabeche.

Al cabo todos eran inventores, Y los ultimos huevos los mejores. Mas un prudente anciano Les dijo un dia:—Presumis en vano De esas composiciones peregrinas. Gracias al que nos trajo las gallinas. iCuantos autores nuevos No se pudieran ir a guisar huevos Mas alla de las islas Filipinas!

61. LA RANA Y LA GALLINA

Desde su charco una parlera rana Oyo cacarear a una gallina. —iVaya! le dijo.—No creyera, hermana, Que fueras tan incomoda vecina. Y con toda esa bulla ?que hay de nuevo? —Nada, sino anunciar que pongo un huevo. —?Un huevo solo? ?Y alborotas tanto? —Un huevo solo; si, senora mia. ?Te espantas de eso, cuando no me espanto De oirte como graznas noche y dia? Yo, porque sirvo de algo, lo publico. Tu, que de nada sirves, calla el pico.

62. EL ASNO Y SU AMO

Siempre acostumbra hacer el vulgo necio De lo bueno y lo malo igual aprecio. Yo le doy lo peor, que es lo que alaba. De este modo sus yerros disculpaba Un escritor de farsas indecentes. Y un taimado poeta que le oia, Le respondio en los terminos siguientes: —Al humilde jumento Su dueno daba paja, y le decia: iToma, pues que con esto estas contento! Dijolo tantas veces, que ya un dia Se enfado el asno, y replico: Yo tomo Lo que me quieres dar; pero, hombre injusto, ?Piensas que solo de la paja gusto? Dame grano, y veras si me lo como.

Sepa quien para el publico trabaja, Que tal vez a la plebe culpa en vano. Pues, si en dandole paja come paja, Siempre que le dan grano, come grano.

63. LA VIBORA Y LA SANGUIJUELA

—Aunque las dos picamos,—dijo un dia La vibora a la simple sanguijuela,— De tu boca reparo que se fia El hombre, y de la mia se recela.

La chupona responde:—Ya, querida; Mas no picamos de la misma suerte. Yo, si pico a un enfermo, le doy vida; Tu, picando al mas sano, le das muerte.

Vaya ahora de paso una advertencia: Muchos censuran, si, lector benigno Pero a fe, que hay bastante diferencia De un censor util a un censor maligno.

64. ME GUSTAN TODAS



Me gustan todas, me gustan todas, Me gustan todas en general, Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta mas.

Me gustan todas, me gustan todas, Me gustan todas en general. Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta mas.

Chiquillo, no digas eso, Que tu madre te va a pegar. Mi madre a mi no me pega Cuando digo la verdad. Ta-ra-la-la, Ta-ra-la-la, Ta-ra-la-la....

Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta mas.

65. BOLERO



1. Cuando los matadores Se matan en la corrida, Alla vendran bonitas Ver matar o vivir. Cuando la campanilla Tocara las ocho, Alla vendran bonitas Danzar el bolero, Danzar el bolero, Danzar el bolero.

2. Cuando en sus mantillas Se pasean a la Alameda, Alla vendran bonitas Con ros' y abanico. Cuando la campanilla Tocara las ocho, Alla vendran bonitas Danzar el bolero.

66. HIMNO NACIONAL DE ESPANA

MANUEL FENOLLOSA



Quien quisiera ser libre que aprenda... Que en Espana hay un pueblo y un rey El primero dictando las leyes y el segundo observando la ley Espanoles morir por la Patria, Por Fernando y la Constitucion Los serviles jurar destruir los Viva, viva la Constitucion.

67. HIMNO NACIONAL DE MEJICO

JAIME NUNO

Mejicanos al grito de guerra El acero aprestad y el bridon; Y retiemble en sus centros la tierra Al sonoro rugir del canon. iY retiemble en sus centros la tierra al sonoro rugir del canon!

Cina iO patria! tus sienes de oliva, De la paz el arcangel divino Que en el cielo tu eterno destino Por el dedo de Dios se escribio. Mas, si osare un estrano enemigo Profanar con su planta tu suelo piensa iO patria querida! que el cielo Un soldado en cada hijo te dio, Un soldado en cada hijo te dio.

68. HIMNO NACIONAL DE GUATEMALA

RAFAEL ALVAREZ

1. iGuatemala feliz! Ya tus aras No ensangrienta feroz el verdugo; Ni hay cobardes que lamen el yugo, Ni tiranos que escupan tu faz.

Si manana tu suelo sagrado Lo profana invasion extranjera Pues tinta en sangre tu hermosa bandera De mortaja al audaz servira.

CORO

Tinta en sangre tu hermosa bandera De mortaja al audaz servira Que tu pueblo con anima fiera Antes muerto que esclavo sera.

2. Recostada en el Ande soberbio, De dos mares al ruido sonoro, Bajo el ala de grana y de oro Te adormeces del bello quetzal;

Ave indiana que vive en tu escudo, Paladion que protege tu suelo, iOjala que remonte su vuelo Mas que el condor y el aguila real!

CORO.

Ojala que remonte su vuelo Mas que el condor y el aguila real! Y en sus alas levante hasta el cielo Guatemala, tu nombre inmortal.



PREGUNTAS



1. LA ESCUELA

1. ?Adonde va Vd.? 2. ?Que dias va Vd. a la escuela? 3. ?Que dias no va Vd. a la escuela? 4. ?Donde esta Vd. el sabado y el domingo? 5. ?Que es Vd.? 6. ?Que hace el discipulo? 7. ?Que aprende Vd.? 8. ?Como aprende Vd.? 9. ?Son todos los discipulos diligentes? 10. ?Elogia el maestro a todos los discipulos? 11. ?Que hace el maestro? 12. ?Que ensena su maestro de Vd.? 13. ?Que ensenan sus maestros diferentes? 14. ?Quienes son sus maestros de Vd.?

2. EL DISCIPULO

1. ?Hay muchos discipulos en nuestra escuela? 2. ?Que son Carlos y Enrique? 3. ?Que son Ana y Maria? 4. ?Como es Juan? 5. ?Como es Carlos? 6. ?Es Elvira mas diligente que Juan? 7. ?Quien esta atento? 8. ?Quien es obediente? 9. ?Quien esta desatento? 10. ?Quien no escucha? 11. ?Quien no aprende nada? 12. ?Hay discipulos y discipulas en nuestra escuela?

3. LA SALA DE CLASE. (I)

1. ?Como es la escuela? 2. ?Que tiene la escuela? 3. ?Como es la sala de clase? 4. ?Cuantas paredes tiene la sala de clase? 5. ?De que color son las paredes? 6. ?Donde esta el techo? 7. ?Donde esta el piso? 8. ?De que color es el techo? 9. ?Donde esta la pizarra? 10. ?De que color es la pizarra? 11. ?Que esta debajo de la pizarra? 12. ?De que color es la tiza? 13. ?Con que limpiamos la pizarra? 14. ?Que hay en las paredes? 15. ?Que representan los cuadros? 16. ?Que cuadros hay en nuestra sala de clase? 17. ?Que esta en la pared detras del maestro?

4. LA SALA DE CLASE. (II)

1. ?Por donde entramos en la sala de clase? 2. ?Como es la puerta? 3. ?Cuantas puertas tiene nuestra sala de clase? 4. ?Cuantas ventanas? 5. ?Por donde entran la luz y el aire en la sala de clase? 6. ?Que hay en la sala de clase? 7. ?Que hay en la mesa del maestro? 8. ?Que hay en las mesas de los discipulos? 9. ?Donde esta la tinta? 10. ?De que color es la tinta? 11. ?Que tienen los discipulos? 12. ?Con que escriben? 13. ?En que escriben? 14. ?Escribe Vd. en la gramatica?

5. EL DISCIPULO EN LA ESCUELA

1. ?Quien entra en la sala de clase? 2. ?Adonde va el discipulo? 3. ?Que hace? 4. ?Que suena? 5. ?Que principia? 6. ?Quien pregunta? 7. ?Que hace el alumno? 8. ?Que abre? 9. ?Que lee? 10. ?Que hace despues? 11. ?Como habla el algunas veces? 12. ?Por que habla lentamente? 13. ?Que hace el discipulo cuando hace calor? 14. ?Que hace cuando hace demasiado frio? 15. ?Con que escribe? 16. ?Que hace el discipulo en la pizarra? 17. ?Con que escribe en la pizarra? 18. ?Que hace el despues? 19. ?Como escucha el discipulo? 20. ?Copia el lo que su vecino ha escrito? 21. ?Que estudia el en casa? 22. ?Como es el discipulo?

7. UNA LECCION DE GEOGRAFIA

1. ?Cuantas partes tiene la tierra? 2. ?Cuantos continentes? 3. ?En cuantas partes se divide la tierra? 4. ?Que forma cada parte? 5. ?Cuales son las cinco partes? 6. ?En cuantas partes se divide la America? 7. ?Como se llaman estas partes? 8. ?Donde estan los Estados Unidos? 9. ?Cual es la poblacion de los Estados Unidos? 10. ?Como se llama la capital de los Estados Unidos? 11. ?Que hay en la ciudad de Washington? 12. ?Donde vive el presidente de los Estados Unidos? 13. ?Es una monarquia este pais? 14. ?Por quienes es elegido el presidente?

8. LA FAMILIA

1. ?Es pequena nuestra familia? 2. ?Cuantos hermanos tiene Vd.? 3. ?Cuantas hermanas? 4. ?Como se llama Vd.? 5. ?Cuantos anos tiene Vd.? 6. ?Como se llaman sus hermanos y hermanas? 7. ?Cuantos anos tienen sus hermanos? 8. ?Sus hermanas? 9. ?Quien es mas grande que Vd.? 10. ?Quien es mayor que Vd.? 11. ?Quien es menor que Vd.? 12. ?Como se llama su padre de Vd.? 13. ?Su madre de Vd.? 14. ?Como se llaman los hijos y las hijas de una familia? 15. ?Que significa "hermanos"?. 16. ?Que significa la palabra "padres"? 17. ?Quienes forman una familia? 18. ?Cuantos ninos tienen sus padres de Vd.? 19. ?Tiene Vd. tios y tias? 20. ?De quien es hermano su tio de Vd.? 21. ?Que traen siempre sus tios y sus tias? 22. ?Tiene Vd. un abuelo o una abuela? 23. ?Que es un abuelo? 24. ?Una abuela? 25. ?Esta triste su abuelo paterno? 26. ?Es feliz su abuela materna? 27. ?Que es el hijo de su tio? 28. ?Que es la hija de su tio? 29. ?Que es un sobrino? 30. ?Que es un nieto? 31. ?Una nieta?

9. LAS MONEDAS DE LOS ESTADOS UNIDOS

1. ?De que metales son las monedas americanas? 2. ?Que es el oro? 3. ?Es un metal de poco valor el oro? 4. ?Que otros metales hay? 5. ?Es la plata del mismo valor que el oro? 6. ?Son el niquel y el cobre inutiles? 7. ?Cual es la moneda americana de cobre? 8. ?Cual es la moneda americana de niquel? 9. ?Cuales son las monedas americanas de plata? 10. ?De oro? 11. ?Cuales son los billetes de banco? 12. ?Son los billetes de metal?

10. LAS MONEDAS DE ESPANA

1. ?Cual es la moneda comun de Espana? 2. ?Cuanto vale la peseta en dinero americano? 3. ?Cuanto vale un franco? 4. ?Que es el franco? 5. ?Cuales son las monedas de oro en Espana? 6. ?Cuales son las monedas de plata en Espana? 7. ?Cuales son las monedas de bronce? 8. ?Que es un centimo? 9. ?Hay monedas de niquel en Espana? 10. ?Cuales son los billetes de banco en Espana?

11. EL ANO Y LOS MESES

1. ?Cuantos dias tiene el ano comun? 2. ?Cuantos dias tiene el ano bisiesto? 3. ?Cuando viene el ano bisiesto? 4. ?Cuantos meses tiene el ano? 5. ?Como se llaman los meses del ano? 6. ?Tienen los meses el mismo numero de dias? 7. ?Que meses tienen treinta dias? 8. ?Treinta y un dias? 9. ?Cuantos dias tiene el mes de febrero?

12. LOS DIAS DE LA SEMANA

1. ?Cuantas semanas tiene el ano? 2. ?Cuantas semanas tiene un mes? 3. ?Cuantos dias tiene una semana? 4. ?Como se llaman los dias de la semana? 5. ?Cual es el primer dia? 6. ?Cual es el dia de reposo? 7, ?Cuales son los dias de trabajo? 8. ?Que hacen algunos discipulos en la escuela? 9. ?Que dias van a la escuela los discipulos en los Estados Unidos? 10. ?En Espana?

13. LA CASA

1. ?Donde esta la casa en que vive Vd.? 2. ?Cual es el numero de su casa? 3. ?En que piso esta su cuarto de Vd.? 4. ?Es el tercer piso en Espana la misma cosa que en los Estados Unidos? 5. ?Donde esta el primer piso en Espana? 6. ?Como llego al primer piso? 7. ?Al segundo piso? 8. ?Que hay en el piso bajo? 9. ?Que esta debajo del piso bajo? 10. ?Quien vive en el sotano en Nueva York? 11. ?Donde vive el portero en Espana? 12. ?Hay un ascensor en su casa de Vd.? 13. ?Es su casa de piedra o de madera? 14. ?Como es el tejado de su casa? 15. ?Como son los tejados de las iglesias? 16. ?Adonde subimos en el verano por la noche? 17. ?Por que? 18 ?Que esta en frente de la casa? 19. ?Que jugamos alli en la primavera? 20. ?En el verano? 21. ?En el otono?

15. EL INVIERNO

1. ?Como es el invierno? 2. ?Como son los dias en el invierno? 3. ?Como son las noches en el invierno? 4. ?Cuando hiela? 5. ?Cuando cae nieve? 6. ?Hay hielo y nieve en la zona torrida? 7. ?Hace frio en la zona torrida? 8. ?Cuando hay hielo y nieve en las zonas templadas? 9. ?Cuando hay hielo y nieve en las zonas glaciales? 10. ?Cuando estan alegres los muchachos? 11. ?Que hacen los muchachos en el invierno? 12. ?Donde patinan ellos? 13. ?Que hacen ellos de nieve? 14. ?Que traen los muchachos sobre la nieve? 15. ?Cuando estan tristes los muchachos? 16. ?Por que? 17. ?Cuando estan alegres los pobres? 18. ?Tienen ellos frio en la primavera? 19. ?Cuanto tiempo dura el invierno? 20. ?Cuantos meses tiene el invierno? 21. ?Cuales son los nombres de ellos?

16. LA PRIMAVERA

1. ?Cuando principia la primavera? 2. ?Cuanto tiempo dura la primavera? 3. ?Como es la primavera? 4. ?Que crecen? 5. ?Que se cubre de verdura? 6. ?Donde estan los pajaros? 7. ?Que hacen? 8. ?Como se sienten todos los hombres en la primavera? 9. ?Por que? 10. ?Hace frio en la primavera? 11. ?Hay hielo y nieve en la primavera? 12. Cuando hace frio en la primavera ?que muere?

17. EL VERANO

1. ?De que hemos hablado? 2. ?Hay otras estaciones? 3. ?Como se llaman? 4. ?Cuanto tiempo dura el verano? 5. ?Hace frio en el verano? 6. ?Que se encuentra por todas partes? 7. ?Que se encuentran en los campos? 8. ?De que estan llenos los arboles? 9. ?Como son los dias al principio del verano? 10. ?Como son las noches? 11. ?Como se hacen los dias entonces? 12. ?Las noches?

18. EL OTONO

1. ?Que se recoge en el otono? 2. Diga Vd. los nombres de algunas frutas. 3. ?Que cosechan los labriegos? 4. ?Que se hace de las uvas? 5. ?Cuando se hace el vino? 6. ?Cuando pierden los arboles sus hojas? 7. ?Como se ponen las hojas primero? 8. ?Cuando caen las hojas al suelo? 9. ?Que hacen las flores durante el invierno?

19. EL CUERPO HUMANO

1. ?De cuantas partes se compone el cuerpo humano? 2. ?Cuales son las tres partes? 3. ?Cual es la parte mas importante? 4. ?Cuantas partes tiene la cabeza? 5. ?Cuales son estas dos partes? 6. ?Que parte de la cabeza es la cara? 7. ?Que tenemos en la cara? 8. ?Como es la frente? 9. ?Como es la nariz? 10. ?Como es la boca? 11. ?Como son los labios? 12. ?De que color son los ojos? 13. ?Que hacemos con los ojos? 14. ?Que vemos con los ojos? 15. ?Que oimos con los oidos? 16. ?De que color estan sus mejillas? 17. ?De que color estan las mejillas de un discipulo enfermo? 18. ?Donde esta el cuello? 19. ?Cuales organos estan en el tronco? 20. ?Como se llaman los brazos y las piernas? 21. ?Cuales son las extremidades superiores? 22. ?Cuales son las extremidades inferiores? 23. ?Donde esta el codo? 24. ?Cuantos dedos tiene la mano? 25. ?Como se llama el dedo mas grueso? 26. ?Cuantos dedos tienen los pies? 27. ?Donde esta la rodilla? 28. ?Que hacemos con las manos? 29. ?Para que sirven las piernas y los pies?

20. MEJICO

1. ?Que parte de la America ocupa Mejico? 2. ?Como es el clima de Mejico a lo largo de la costa? 3. ?Como es el clima en la parte alta? 4. ?Cuantas estaciones hay en Mejico? 5. ?Durante cuales meses caen las lluvias? 6. ?Como se llaman las tierras no muy altas? 7. ?Como se llaman las tierras mas altas? 8. ?Como es la vegetacion en las tierras calientes? 9. ?Que arboles producen maderas preciosas? 10. ?Que arboles son utiles? 11. ?Que se cosecha en la zona caliente? 12. ?Cuantas cosechas se obtienen en un ano? 13. ?Por que se distingue Colima? 14. ?Por que se distinguen Veracruz y Tabasco? 15. ?Por que se distinguen Oaxaca y Chiapas? 16. ?Que parte de la poblacion es blanca? 17. ?Que parte de la poblacion es mestiza? 18. ?Quien posee la mayor parte del territorio? 19. ?Cual es la ocupacion principal? 20. ?Cual es el efecto del clima calido en la gente? 21. ?Trabaja mucho la gente perezosa? 22. ?Que hacen los habitantes en la region de la meseta? 23. ?Donde estan las haciendas? 24. ?Donde se crian ganado vacuno y caballos? 25. ?Que hay en el norte? 26. ?Que se cria en los ranchos? 27. ?Hay minas ricas en Mejico? 28. ?Estan desarrolladas las minas al presente? 29. ?Cuales son los productos de estas minas? 30. ?Cuales son las mas antiguas manufacturas del pais? 31. ?Cual es otra importante industria? 32. ?Cual es la bebida nacional de Mejico? 33. ?Cuales son unos productos de las fabricas? 34. ?Cuales son las exportaciones mas importantes? 35. ?De que paises se reciben los productos manufacturados? 36. ?Donde esta situada la capital de Mejico? 37. Describa Vd. la ciudad de Mejico.

21. FRASES DE CORTESIA

1. ?Que dice el senor Blanco? 2. ?Que contesta el senor Valdes? 3. ?Como esta la familia del senor Valdes? 4. ?Juan esta todavia enfermo? 5. ?Que significa: "Recuerdos en casa" en ingles? 6. ?Que se dice antes de despedirse de un amigo?

22. LOS RECREOS

1. ?Quien trabaja todo el tiempo? 2. ?Cuanto tiempo trabaja Vd.? 3. ?Que hace la gente despues del trabajo? 4. ?Donde se pasean algunos? 5. ?Donde se pasean otros? 6. ?Quien va en coche o automovil? 7. ?Monta Vd. en bicicleta o a caballo? 8. ?Adonde va Vd. durante el verano? 9. Digame Vd. unos balnearios populares en los Estados Unidos. 10. ?Para que van algunos a la playa? 11. ?Que juega la gente en el campo? 12. ?Que hacen otros? 13. ?Rema Vd.? 14. ?Puede Vd. nadar? 15. ?Quiere Vd. pescar y navegar? 16. ?Como es el aire en el campo? 17. ?Que hace el aire puro y fresco? 18. ?Hace Vd. un viaje todos los veranos? 19. ?Quien hace un viaje cuando quiere? 20. ?Donde hacen viajes los ricos? 21. ?Ha visitado Vd. la Suiza? 22. ?Ha viajado Vd. por Espana?

23. UNA VISITA

1. ?Que quiere hacer Vd.? 2. ?A quien visita Vd.? 3. ?Adonde va Vd.? 4. ?A que hora? 5. ?Que toca Vd.? 6. ?Donde llama Vd.? 7. ?Quien abre la puerta? 8. ?Que pregunta Vd.? 9. ?Que contesta Ana? 10. ?Por que quiere Vd. ver al senor Valera? 11. Quiere Vd. hablarle mucho tiempo? 12. ?Tengo que esperar mucho tiempo? 13. ?Que dice la criada cuando viene? 14. ?Que dice el senor Valera? 15. ?Por que viene Vd.? 16. ?De que tiene Vd. necesidad? 17. ?Da el senor una carta de recomendacion? 18. ?Que dice Vd. despues de haber recibido la carta? 19. ?Esta ocupado o no el senor Valera?

24. EL TEATRO

1. ?Hay muchos teatros en esta ciudad? 2. ?Cuales son los teatros principales de esta ciudad? 3. ?Cuales son los teatros principales de Madrid? 4. Digame Vd. las producciones de unos teatros. 5. ?Cuales son los teatros de cinematografo? 6. ?Adonde va Vd. para oir las operas? 7. ?Los conciertos? 8. ?En que teatros se presentan dramas y comedias? 9. ?Donde se hallan las representaciones de zarzuela?

25. LOS ORGANOS DEL CUERPO HUMANO

1. ?Contra quienes se rebelaron los obreros romanos? 2. ?Que dijeron los ciudadanos pobres? 3. ?Que tenian que hacer? 4. ?Eran pequenos los impuestos? 5. ?Tenian recreos los pobres? 6. ?Que deben hacer los ricos? 7. ?Eran felices los pobres? 8. ?Adonde fueron los pobres? 9. ?Quien salio a ellos? 10. ?Que les conto? 11. ?Quienes lucharon? 12. ?Con que? 13. ?Por que? 14. ?Que dijeron los organos? 15. ?Que dijeron los pies? 16. ?Que dijeron los ojos? 17. ?Las manos? 18. ?La boca? 19. ?Que resolvieron? 20. ?Cual fue el efecto? 21. ?Como se sentian los organos? 22. ?Como se sentia todo el cuerpo? 23. ?Que no podia hacer el estomago? 24. ?Que comprendieron los organos? 25. ?Que habian sido todos? 26. ?Servia el estomago a los organos o no? 27. ?Cuando principiaron a trabajar los organos? 28. ?Comprende Vd. la parabola? 29. ?Comprendian la parabola los romanos? 30. ?Adonde fueron? 31. ?Trabajaban ellos? 32. ?Que daban a los pobres los ricos? 33. ?Como trataban a los pobres los ricos?

26. EL BRASIL

1. ?Que extension tiene el Brasil? 2. ?Es mas grande que los Estados Unidos? 3. ?Es la poblacion mas o menos grande? 4. ?Que abunda en las selvas? 5. ?Donde se halla la mayor parte de la poblacion? 6. ?Que se encuentra en las selvas del Brasil? 7. ?Cuantas variedades de palmas hay alla? 8. ?Que arboles hay en las selvas? 9. ?Donde se extraen los minerales? 10. ?Donde se encuentran el tabaco y el azucar? 11. ?Donde hay los cafetos? 12. ?Donde se obtiene la mejor calidad de cafe? 13. ?Cuanto cafe produce el Brasil? 14. ?Que se cosecha en el sur del pais? 15. ?Que hay en el extremo meridional? 16. ?Que se exporta de esta parte? 17. ?Hay muchas fabricas para la exportacion? 18. ?Cuanto comercio tiene el Brasil? 19. Describa Vd. la ciudad de Rio de Janeiro. 20. Describa Vd. la ciudad de Bahia.

27. LOS POBRES SASTRES

1. ?Quien habia hurtado? 2. ?Que habia hurtado el herrero? 3. ?Quien hallo el caballo? 4. ?Donde hallo el caballo el dueno? 5. ?A quien hizo buscar? 6. ?Puede buscar Vd. un guardia municipal en esta ciudad cuando hace falta? 7. ?Adonde fue conducido el herrero por el guardia? 8. ?Que dijo el magistrado? 9. ?Por que se agitaba la gente de la ciudad? 10. ?Que nombraron los ciudadanos? 11. ?Adonde fue la delegacion? 12. ?Que dijo un individuo? 13. ?Cuantos herreros habia en la ciudad? 14. ?Cuantos sastres? 15. ?Que era claro? 16. ?Necesitan a todos los sastres los ciudadanos? 17. ?Que debia hacer el magistrado?

28. TRES PALABRAS

1. ?Donde llego el jornalero? 2. ?Cuando? 3. Describa Vd. al jornalero. 4. ?Era rico el jornalero? 5. ?Podia comer y beber sin tener dinero? 6. ?Que queria obtener? 7. ?Adonde se sento? 8. ?Estaba solo a la mesa? 9. ?Quienes estaban sentados a la mesa? 10. ?Que contaba el jornalero? 11. ?Contaba el estupidamente? 12. ?Como escuchaban los panaderos? 13. ?Que propone el jornalero? 14. ?Cual es la apuesta? 15. ?Que contestaron los panaderos? 16. ?Cuanto apostaron los hombres? 17. ?Repitieron los panaderos la primera palabra? 18. ?La segunda palabra? 19. ?La tercera palabra? 20. ?Como pronuncio el jornalero la tercera palabra? 21. ?Pudieron hallar su error los panaderos? 22. Cuente Vd. el segundo ensayo. 23. ?Cuantas veces lo intentaron los panaderos? 24. ?Cuando pagaron ellos el duro? 25. ?Que preguntaron? 26. ?Cual fue la respuesta del jornalero? 27. ?Quien puede contar completamente esta anecdota?

29. ANUNCIO DEL ESTRENO DE UNA OPERA

1. ?Cual es la funcion de esta noche? 2. ?En que teatro? 3. ?A que hora empezara la funcion? 4. ?De cuantas partes se compone el programa? 5. ?Las operas de Wagner son importantes? 6. ?Cuales son las operas importantes de Wagner? 7. ?Que compositores de opera puede Vd. mencionar? 8. ?Cuales son las obras mas importantes de estos compositores? 9. ?Cual es el reparto de esta opera? 10. ?Prefiere Vd. una opera de Wagner a una de Verdi o Puccini? 11. ?Se representan operas tambien en esta ciudad? 12. ?Va Vd. a la opera? 13. Explique Vd. en espanol el significado de la palabra, "estreno."

30. UN PORTERO EXACTO

1. ?Que orden dio una senora a su portero? 2. ?Que refirio el portero por la noche? 3. ?Que respondio la senora? 4. ?Que hizo la senora al dia siguiente? 5. ?Por que salio? 6. ?Quien llego poco despues? 7. ?Que pregunto ella al portero? 8. ?Que contesto el? 9. Digame Vd. que hizo la senora. 10. ?Se indigno o se deleito? 11. ?Era el portero inteligente o tonto?

31. UNA PIERNA

1. ?Quien sirvio una grulla? 2. ?Donde sirvio el paje la grulla? 3. ?Cuantas piernas tenia esta grulla? 4. ?Por que no tenia sino una pierna? 5. ?Que dijo el senor? 6. Digame Vd. la respuesta del paje. 7. ?Adonde llevo el senor al paje el dia siguiente? 8. ?Por que? 9. ?Con que toparon los cazadores? 10. ?Las grullas estaban sobre dos pies? 11. ?Que dijo el paje a su amo? 12. ?Que hizo el senor? 13. ?Que dijo? 14. ?Que hicieron las grullas? 15. ?Que respondio el paje agudo?

32. ?QUE DICE DAVID?

1. ?Que hace un obispo? 2. ?Donde predica un obispo? 3. ?Adonde envio el obispo al criado? 4. ?Por que? 5. ?Compro el criado la carne con dinero? 6. ?Compra Vd. la vianda al fiado? 7. ?Donde esta su iglesia? 8. ?Adonde fue el criado despues de haber comprado la carne? 9. ?De que profetas hablo el obispo en el sermon? 10. ?Que dijo el criado cuando el obispo pregunto: '?Que dice David?'

33. EL CANAL DE SUEZ

1. ?Que facilita el canal de Suez? 2. ?De quien nacio el proyecto de este canal? 3. ?Cuando se construyo el primer canal del Nilo hasta el Mar Rojo? 4. ?Por que fue obstruido el canal? 5. ?Cuando fue destruido este canal? 6. ?Quien era Fernando de Lesseps? 7. ?Que obtuvo del virrey de Egipto? 8. ?Cuando se organizo la compania? 9. ?Cuanto capital tenia la compania? 10. ?Cuanto tiempo duraron las obras? 11. ?Cuanto tiene el canal de largo? 12. ?De que consiste una cuarta parte del canal? 13. ?Cuanto tiene el canal de ancho? 14. ?Cuando se inauguro el canal? 15. ?Cuantos buques pasaron por el canal en 1871? 16. ?Que viajes se acortan considerablemente por esta via? 17. ?Por donde se hacian estos viajes antes? 18. ?Donde esta situado el Cabo de Buena Esperanza? 19. ?En que parte del continente? 20. ?A quien pertenece?

34. DURA SUERTE

1. ?Quien visito al Baron de Pereza? 2. ?De que se lamento el Baron? 3. ?Que respondio el Conde de Cero? 4. ?Tenia negocios el Baron? 5. ?Era pobre? 6. ?Que tiene que hacer el Baron todas las mananas? 7. ?Todas las noches? 8. ?Que tiene que masticar? 9. ?Que tiene que tragar laboriosamente? 10. ?Bebe Vd. cafe y te y agua? 11. ?Que no bebe Vd.? 12. ?Sale el Baron de la casa por la manana o por la tarde? 13. ?Preparo el cocinero la vianda dura? 14. ?Que dice el Baron del inhalar y del exhalar? 15. ?Puede descontinuar esto el Baron?

35. EL MUCHACHO INTELIGENTE

1. Describa Vd. al muchacho. 2. ?Que dijo el caballero? 3. ?Es verdad? 4. ?Que respondio el muchacho? 5. ?Era una galanteria esta respuesta?

36. EL CRIADO ERUDITO

1. ?De que hablaron los amigos? 2. ?Adonde de fueron los amigos? 3. ?Quien escuchaba? 4. ?Que dijo el militar? 5. ?Que dijo el poeta? 6. ?Que dijo el cura? 7. ?Que dijo el usurero? 8. ?Que dijo el pintor? 9. ?Que dijo el criado? 10.' ?De que no se acordaron los amigos?

37. CONCEPTO FALSO

1. ?Donde se matriculo un estudiante? 2. ?Que pregunto el secretario? 3. ?Que respondio el estudiante? 4. Cuente Vd. lo que resta de esta anecdota.

38. CHILE

1. ?Donde esta situado Chile? 2. ?Es grande o pequeno este pais? 3. ?Como es el suelo en la region del norte? 4. ?Que se halla alli? 5. ?Como es el clima de la region central? 6. ?Que se cosecha alli? 7. ?Que se cria? 8. ?Donde se encuentra la mayor parte de la poblacion? 9. ?Que hay en el sur? 10. ?Que se encuentra en estos bosques? 11. ?Cuales son las exportaciones principales? 12. ?Cuantos habitantes tiene la republica? 13. ?Que lengua se habla en Chile? 14. ?De donde desciende la mayor parte de la poblacion? 15. ?Como se llama la ciudad principal? 16. ?Donde esta situada? 17. ?Cual es la capital? 18. ?Como se llama?

39. LOS CUATRO HERMANOS

1. ?Cuantos hijos tenia el zapatero? 2. ?Que deseaban los hijos? 3. ?Que dijeron ellos a su padre? 4. ?Que respondio el padre? 5. ?Que les dio el padre? 6. ?Que hicieron los hermanos? 7. ?Que exclamo el hermano mayor a la encrucijada? 8. ?Adonde anduvo cada uno? 9. ?Adonde llegaron los hermanos? 10. ?Que aprendieron ellos en las ciudades? 11. ?Que oficio aprendio cada uno? 12. ?Donde se reunieron ellos despues de un ano? 13. ?Estaban tristes? 14. ?Que dijo el mayor a su padre? 15. ?Que respondio el padre? 16. ?Que dijo Julio a su padre? 17. ?Creyo el padre lo que Julio dijo? 18. ?Que dio a Julio? 19. ?Que hizo Julio y que dijo? 20. ?Que dijo el padre cuando vio sus zapatos nuevos? 21. ?Que pregunto al segundo hijo? 22. ?Que respondio Ramon? 23. ?Que respondio Enrique a la pregunta de su padre? 24. ?Que dijo el padre cuando vio una ardilla? 25. ?Que respondio Felipe a la pregunta de su padre? 26. ?Que no pudo ver el padre? 27. ?Que pregunto al astrologo? 28. ?En que penso Felipe, el ladron? 29. ?Estaba contento el padre? 30. ?Que dijo? 31. ?Que oyeron los hermanos? 32. ?Que ofrecio el rey? 33. ?Que dijeron los hermanos? 34. ?Adonde fueron? 35. ?Que dijeron al rey? 36. ?Que hizo el astrologo por la noche? 37. ?Vio el a la princesa? 38. ?Donde? 39. Cuando el ladron vio a la princesa ?que dijo? 40. ?Que hizo el dragon? 41. ?Que exclamo el cazador? 42. ?Cual fue el efecto? 43. ?Como fue remendado el barco? 44. ?Por que altercaban los hermanos? 45. ?Que dijo cada uno? 46. Cuando fueron al palacio ?que dijeron al rey? 47. ?Que respondio el rey? 48. ?Estaban contentos los hermanos? 49. ?De que manera viven ellos? 50. ?Que hacen cada vez cuando nace un principe o una princesa?

41. ARGENTINA

1. ?Que pais de la America del Sur es el mas importante? 2. ?Donde esta situado? 3. ?Cual es su poblacion? 4. ?Cuantos habitantes puede sostener este pais? 5. ?Cual es el gobierno de Argentina? 6. ?Cuantos estados hay? 7. ?De que consiste el congreso nacional? 8. ?Como se gobiernan las provincias? 9. ?De que se compone la poblacion? 10. ?De que paises son los inmigrantes? 11. ?Como se llama la capital? 12. ?Cual es su poblacion? 13. ?Cuales son los recursos agricolas? 14. ?Que se encuentra en las planicies? 15. ?Cuales son las exportaciones principales? 16. ?Hay muchos ferrocarriles? 17. ?Cual es la ciudad principal? 18. ?De que manera esta construida? 19. ?Que tiene? 20. Mencione Vd. algunos edificios. 21. ?Puede Vd. mencionar un diario importante? 22. Traduzca Vd. al ingles la palabra "Prensa."

42. EL BARBERO DE LA CORUNA

1. ?Quien llego a la fonda de la Coruna? 2. Describa Vd. al hombre. 3. ?Como estaba vestido? 4. ?Que habia en su apariencia? 5. ?Como era su voz? 6. ?Que grito? 7. ?Adonde corrio el posadero? 8. ?Que sirvio? 9. ?Que queria el forastero despues de la comida? 10. ?Donde vivia el barbero? 11. ?Que tenia en las manos cuando entro? 12. ?Que hizo? 13. ?Que pregunto? 14. ?Que advirtio el extranjero al barbero? 15. ?Por que se espanto el barbero? 16. ?Que habia sacado del bolsillo el forastero? 17. ?Adonde puso el cuchillo? 18. ?Que dijo el barbero al ver el cuchillo? 19. ?A quien quiso hacer venir? 20. ?Que decia para si en la calle? 21. ?En que pensaba? 22. ?Cuando se presento el ayudante? 23. ?Cuanto quiso dar el extranjero al ayudante? 24. ?Que efecto produjeron las palabras del forastero en el ayudante? 25. ?Que dijo? 26. ?A quien hizo venir? 27. ?Que dijo para si cuando estaba en la calle? 28. ?Cuantos anos tenia el aprendiz? 29. ?Que muchacho era? 30. ?De que manera reflexionaba? 31. ?Tenia miedo? 32. ?Por que no? 33. ?Afeito al forastero? 34. ?Cual fue el exito de la operacion? 35. ?Que dijo el forastero? 36. ?Que dio al aprendiz? 37. ?Por que se puso palido el forastero?

43. EL PERRO DEL VENTRILOCUO

1. ?De quien estaba acompanado el ventrilocuo? 2. ?Que mando? 3. ?Que sucedio entonces? 4. ?Quien estaba en frente del ventrilocuo? 5. ?Que hizo este al oir hablar el perro? 6. ?Adonde puso el mozo los dos biftecs? 7. ?Que mando el ventrilocuo despues? 8. ?Mando el perro lo mismo? 9. ?Que pregunto el ricazo al dueno del perro? 10. ?Que contesto el dueno? 11. ?Que hizo entonces el ricazo? 12. ?Que efecto produjo la vista del dinero sobre el ventrilocuo? 13. ?Que sucedio cuando salio el ricazo con el perro?

44. EL CANAL DE PANAMA

1. ?Fueron los franceses los primeros que intentaron el canal de Panama? 2. ?Los norteamericanos? 3. ?Que emperador pensaba en construir este canal? 4. ?Por que no construyo el canal? 5. ?Que gobierno envio comisiones a la America Central en 1870? 6. ?Por que fueron enviadas? 7. ?Era buena la idea? 8. ?Quien trazo entonces el proyecto de un canal? 9. ?Donde debia estar situado este canal? 10. ?Tenian gran exito? 11. ?Quien compro la concesion de este canal? 12. ?Cuanto dinero pagaron los Estados Unidos a los franceses? 13. ?Cuando principiaron a trabajar los ingenieros norteamericanos? 14. ?Cuando fue completado el canal? 15. ?Quien oprimio el boton electrico? 16. ?Que hizo saltar el ultimo obstaculo? 17. ?Cuando paso el primer buque por el canal? 18. ?Cuando fue inaugurado el canal para el trafico general? 19. ?Cuanto tiene el canal de largo? 20. ?Cuanto tiene el canal de ancho? 21. ?Que tienen que remontar los buques para llegar a su parte mas elevada? 22. ?Cuanto tiempo emplea un buque en ir de un oceano al otro? 23. ?Cuanto costo esta obra?

46. EL COMPETIDOR

1. ?Quien llego a la posada? 2. ?Que demando? 3. Describa Vd. al posadero. 4. ?Como era la cena? 5. ?Que pregunto el posadero al hombre? 6. ?Que respondio este? 7. ?Que hizo el hombre cuando el posadero presento la cuenta? 8. ?Que dijo el posadero? 9. ?Cual fue la respuesta del hombre? 10. ?Que idea ocurrio al posadero? 11. ?Que dio al hombre? 12. ?Que dijo el huesped antes de salir? 13. ?Como se llamaba la fonda del competidor? 14. ?Donde estaba la fonda?

47. EL ESTUDIANTE DE SALAMANCA

1. ?Cuanto dinero tenia el estudiante? 2. ?Como arreglaba la cuenta? 3. ?Que tomo en una posada? 4. ?Como era la huespeda? 5. ?Que le propuso ella? 6. ?Por que recomendo la huespeda las truchas? 7. ?Que queria decir "las cuatro efes"? 8. ?Mando el estudiante las truchas? 9. ?Por que no? 10. ?Que contesto? 11. ?Que efecto produjo la respuesta del estudiante en la huespeda?

49. CUBA

1. ?Como se llama la isla de Cuba? 2. ?Cual es la extension de la isla? 3. ?Como es el suelo? 4. ?Que abundan en los bosques? 5. ?Que se encuentra en el suelo? 6. ?En que consiste la riqueza principal? 7. ?Donde crece la cana de azucar? 8. ?Con que se prepara el azucar? 9. ?Donde se cultiva el tabaco? 10. ?Donde se hacen los tabacos mas famosos? 11. ?Cuales son las exportaciones principales de Cuba? 12. ?Por que habia guerra y revoluciones en Cuba? 13. ?Cuando empezo la revolucion? 14. ?Cuantos anos duro? 15. ?Cuando se liberto Cuba? 16. ?Como se llama la capital? 17. ?Donde esta situada? 18. ?Que edificios hay en la Habana?

50. EL TONTO

1. ?Que tenia el lugareno? 2. ?Por que le llamaban "El Tonto" sus vecinos? 3. ?Como era su mujer? 4. ?Por que quiso vender la vaca? 5. ?Donde estaba la vaca? 6. ?Que mas estaba en el establo? 7. ?Que dijo la mujer a su marido cuando este fue al establo? 8. ?Que respondio el? 9. ?Que sucedio en el establo? 10. ?Quien vino detras del lugareno? 11. ?Adonde iban? 12. ?Que resolvieron hacer? 13. ?Cual era el plan de los tres? 14. ?Cuanto ofrecio el primero por la vaca? 15. ?Cuanto ofrecio el tercero? 16. ?Por que vendio el tonto la vaca? 17. ?Que hizo con el dinero? 18. ?Que dijo la mujer? 19. ?Que hicieron los tres bribones con la vaca? 20. ?Adonde fueron despues de haberla vendido? 21. ?Que plan propuso la mujer al posadero? 22. ?Como pago el tonto la cuenta? 23. ?Que hicieron los tres bribones al verlo? 24. ?Que dijo el primero al lugareno? 25. ?Que contesto este? 26. ?No vendio el sombrero? 27. ?Como probaron los bribones el poder del sombrero? 28. ?Cual fue el exito? 29. ?Que comprendieron al fin? 30. ?Que hizo el lugareno al volver a casa? 31. ?Que dijo a su mujer? 32. ?Que respondio la mujer? 33. ?Que sabia?

51. EL PERAL

1. ?Donde estaba el peral? 2. ?Quien vivia en la casa que habia cerca de el? 3. Describa Vd. a Dolores. 4. ?Por que se hizo soldado el heroe de la historia? 5. ?Que dijo Dolores al saber lo que habia hecho? 6. Describa Vd. la campana y el exito. 7. ?Que noto Jaime al entrar en el pueblo? 8. ?Por que repicaron las campanas? 9. ?De que manera presencio Jaime esta boda? 10. ?Que hizo despues de haber salido de la iglesia? 11. ?Que favor pidio al general? 12. ?Por que?

52. EL ESTUDIANTE JUICIOSO

1. ?De donde vinieron los dos estudiantes? 2. ?Por que se sentaron a la fuente? 3. ?Que notaron? 4. ?Que inscripcion habia en la piedra? 5. ?Que dijo el menor de los dos? 6. ?Que dijo el otro? 7. ?Que hizo entonces? 8. ?Que habia debajo de la piedra? 9. ?Que habia escrito en el papel?

54. EL ESPEJO DE MATSUYAMA

1. ?Quien vivia en Matsuyama? 2. ?Por que iba el marido solo a la capital? 3. ?Que trajo consigo a la vuelta? 4. ?Que habia en la caja? 5. ?Que vio la mujer en el espejo? 6. ?Usaba mucho el espejo? 7. ?Por que no? 8. ?Que dijo la madre a la nina antes de morir? 9. ?Que hacia la nina cada dia? 10. ?Que creia? 11. ?Que observo el padre? 12. ?Que contesto la nina a su padre?

55. LOS ZAPATOS DE TAMBURI

1. ?Quien era Tamburi? 2. ?Que hombre era? 3. ?Por que era conocido? 4. ?A quien encontro en el gran bazar? 5. ?Que compro? 6. ?Que hizo despues de haber concluido la compra? 7. ?Que le aconsejo un amigo? 8. ?Que contesto? 9. ?Que encontro cuando se vistio? 10. ?Cual fue el efecto del error de Tamburi? 11. ?Que hizo con los zapatos viejos? 12. ?Como hallaron los pescadores los zapatos? 13. ?Que hicieron con ellos? 14. ?Que pensaron los vecinos cuando Tamburi enterro los zapatos? 15. ?Por que hizo venir el Cadi a Tamburi? 16. ?Donde hallaron los fontaneros los zapatos? 17. ?Cual fue el efecto de esto? 18. ?Por que puso los zapatos en la azotea? 19. ?Que paso entonces con ellos? 20. ?Que hizo el halcon? 21. ?Que sucedio? 22. ?Por que, Tamburi pidio audiencia al Sultan? 23. ?Que resulto de esta audiencia? 24. ?Cual fue el fin de los zapatos?

56. LA PORTERIA DEL CIELO

1. ?Quien era el tio Paciencia, y donde vivia? 2. ?Que oyo cuando era aprendiz? 3. ?Que pregunto a su maestro? 4. ?Que contesto el? 5. ?Que impresion hicieron estas palabras? 6. ?A que debia el tio Paciencia su apodo? 7. Describa Vd. al marques. 8. ?Por que se consideraron superiores los amigos del tio Paciencia? 9. ?Por que quiso impedir el tio Paciencia que su amigo fuese a la corrida de toros? 10, ?Cual fue el exito de esta corrida en cuanto al tio Mamerto? 11. ?Cual fue la causa de la muerte del tio Macario? 12. ?Que efecto produjo la noticia de la muerte de sus amigos en el tio Paciencia? 13. ?Que le conto al marques el ayuda de camara? 14. ?Por que se asusto tanto el marques?

15. ?Con que esperanzas caminaba el tio Paciencia hacia el cielo? 16. ?Por que se inquietaba a causa del tio Mamerto? 17. ?Como fue interrumpido en sus reflexiones? 18. Describa Vd. lo que habia sucedido al tio Mamerto en la porteria. 19. ?Por que se habia rehusado la entrada al tio Macario? 20. ?No habia hecho bastante penitencia en la tierra? 21. ?Que dijo el portero cuando el tio Paciencia se presento a la porteria? 22. ?Quien llego poco rato despues? 23. Describa Vd. su modo de presentarse, y la respuesta del portero. 24. ?Cual fue el recibimiento que se le habia preparado? 25. ?Donde estaba el tio Paciencia durante este tiempo? 26. ?Por que se quedo sorprendido despues de haber entrado en el cielo? 27. Cuente Vd. la explicacion que le dio el portero.



ABBREVIATIONS IN VOCABULARY

acc. = accusative. adj. = adjective. adv. = adverb. conj. = conjunction. dat. = dative. dem. = demonstrative. f. = feminine. fut. = future. imper. = imperative. indef. = indefinite. indic. = indicative. interj. = interjection. m. = masculine. n. = neuter. part. = participle. past abs. = past absolute.[1] past descr. = past descriptive.[1] pl. = plural. p.p. = past participle. prep. = preposition. pres. = present. pron. = pronoun. refl. = reflexive. rel. = relative. subj. = subjunctive. superl. = superlative.

[Footnote 1: The names of the tenses of the Spanish verb used in this Vocabulary are in accordance with the recommendations of the Joint Committee on Grammatical Nomenclature. Past Absolute and Past Descriptive are equivalent to the Preterit and the Imperfect.]



VOCABULARY

Principal parts of irregular verbs are given in parenthesis in the following order: Present, Future, Past Absolute, Past Participle. All radical-changing verbs have the vowel change indicated in parenthesis. Any other forms are specially marked. Adjectives, adverbs, prepositions are indicated only in cases of possible confusion of identical forms.



A

a, to, at, on, in, from, for; not translated before direct personal object. abajo, down. abandonar, to abandon, desert, leave, relinquish;—se, to be abandoned. abanico, m., fan. abeja, f., bee. abierta, f., act of opening. abierto,—a, open; p.p. of abrir. abono, m., subscription. Abou, m., Abu (proper name). abrazar, to embrace;—se, to embrace each other. abril, m., April. abrir, (p.p. abierto), to open. absurdo,-a, absurd. abuela, f., grandmother. abuelo, m., grandfather; pl., grandparents. abundancia, f., abundance, plenty. abundante, abundant. abundar, to abound;—en dinero, to have plenty of money. acabar, to complete, finish; give out, become exhausted; acaba de ver, he has just seen; acaba por vender, he sells at last; al—de reir, as they finished laughing. acaso, perhaps. accidente, m., accident, chance. accion, f., action; share. acerca de, in regard to, about. acercarse, to approach, draw near. acero, m., steel; sword. acierto, m., success; skill. acompanar, to accompany. aconsejar, to advise. acontecer, to happen, take place. acontecido: lo —, what has happened. acontecimiento, m., event. acordarse, (ue), to remember, recall. acortar, to shorten. acostarse, (ue), to lie down, go to bed. acostumbrarse, to be accustomed, become accustomed. acto, m., act. actriz, f., actress. acuatico, -a, aquatic; linea acuatica, water route. acudir, to come, hasten. acueducto, m., aqueduct. acueste, pres. subj. of acostar. Adan, m., Adam. adelantarse, to go ahead, go in advance. adelante, forward; en —, henceforth. ademas, moreover, besides. adentro, within; para sus —s, to himself. iadios! good-by! adivinanza, f., riddle. adivinar, to guess; suspect. admirarse, to be surprised. adonde, where, whither. adorable, adorable, adored. adormecer, to go to sleep. adornar, to adorn. adorno, m., ornament. adulto, -a, m. and f., adult, grown-up. adversidad, f., adversity, misfortune. advertencia, f., remark. advertir, (ie), to notice, remark; call attention to; warn, caution. advierto, pres. of advertir. advirtio, past abs. of advertir. afablemente, affably. afecto, m., affection. afeitar, to shave. aficion, f., fondness. aficionado, -a, fond. afilado, -a, sharp. afilar, to sharpen. afligir, to grieve. afortunadamente, happily, fortunately. afortunado, -a, fortunate. Africa, f., Africa. agitar, to shake; —se, to become excited. agosto, m., August. agotar, to exhaust. agradable, agreeable, pleasant. agradar, to please. agrado, m., charm. agricola, agricultural. agricultura, f., agriculture. agua, f., water; estacion de las —s, rainy season. aguardar, to wait. agudeza, f., wit; brightness. agudo, -a, sharp, pointed; witty. aguila, f., eagle. aguja, f., needle. iah! interj., oh! alas! ahi, there. ahogado, -a, stifled, choked. ahora, now; — mismo, even now; por —, for the present, now. ahorcar, to hang. aire, m., air. ajeno, -a, strange, foreign; another's. ajustar, to adjust, arrange, settle, regulate. al = a el. ala, f., wing. alabar, to praise. alameda, f., promenade. alarmado, -a, alarmed. alboroque, m., treat. alborotar, to make a noise; —se, to become excited. alcalde, m., judge. Alcantara, a city in western Spain; orden de —, a religious and military order, founded in 1156. alcanzar, to attain; catch up with. Alcarria, a mountainous district in Eastern Spain. alcazar, m., castle. aldabazo, m., loud knock. aldea, f., village. aldeano, m., countryman. alegrarse, to rejoice, be glad. alegre, glad, joyful. alegremente, merrily. alegria, f., gladness, joy. Alejandro, m., Alexander. alejarse, to go away. Alemania, f., Germany. Alfonso, m., Alfonso XIII, King of Spain. alforja, f., saddlebag. algebra, f., algebra. algo, pron. and adv., something, somewhat. algodon, m., cotton. alguien, somebody, some one. algun, see alguno. alguno, -a, some one, some. alhaja, f., jewel. aliento, m., courage. alimento, m., food. alma, f., soul; de mi —, dearly beloved. Almanzor, m., Almansor. alrededor (de), about, around; a mi —, around me. altercar, to quarrel. alteza, f., elevation; Alteza, Highness. alto, -a, adj., high, loud. alto, adv., loud; pasar por —, to pass over in silence. altura, f., height. alumno, m., pupil, student. alla, there; mas —, beyond, further. alli, there; por —, there. amado, -a, beloved. amar, to love; —se, to love each other. amarillo, -a, yellow. ambos, -as, both. America, f., America; la — del Sur, South America. americano, -a, American. amigo, m., friend. amiguito, m., friend. amo, m., master, owner. amor, m., love, affection. amoroso, -a, loving. ampliar, to increase. Ana, f., Anna. anciano, -a, old. ancho, -a, broad, wide; ?cuanto tiene el canal de—? how wide is the canal? anchura, f., width. ianda! interj., come now! get along! andar, (past abs., anduve), to go, walk. Andes: los —, the Andes mountains. anduvo, past abs. of andar. anecdota, f., anecdote. angel, m., angel. angosto, -a, narrow. anhelar, to desire, long for. anima, f., soul; spirit. animado, -a, animated, lively. animal, m., animal; fool, jackass. animo, m., courage, spirits. anoche, last night. anochecer, to become dark; al —, at dusk. ansiosamente, anxiously. ante, prep., before. anterior, front; former. antes, adv., before; sooner, rather, —de,—que, prep., before. antiguo, -a, old, ancient. Antillas: las —, two groups of islands in the West Indies. Antonio, m., Anthony. anunciar, to announce. anuncio, m., announcement. anadir, to add. anil, m., indigo. ano, m., year; tiene ocho —s, he is eight years old. aparecer, (pres. aparezco), to appear. apariencia, f., appearance. apartado,-a, secluded, out of the way. apartarse, to go away, depart. apellido, m., surname. apenas, scarcely, hardly. apetito, m., appetite. aplicar, to apply. apodo, m., nickname; poner un ——, to give a nickname. apostar, (ue), to bet, wager. aprecio, m., valuation. aprender, to learn; —— a, to learn to. aprendiz, m., apprentice. aprensivo,-a, apprehensive, timid. aprestar, to make ready, prepare. apresurar(se), to hasten, hurry. aprisionado,-a, imprisoned, confined, encased. apuesta, pres. of apostar. apuesta, f., bet, wager. apuro, m., difficulty, embarrassment. aquel, aquella, aquello, dem. adj., that. aquel, aquella, dem. pron., that one, the former. aqui, here; por ——, here. ara, f., altar. arbol, m., tree. arcangel, m., archangel. ardilla, f., squirrel. arduo,-a, arduous, rough. arena, f., sand; arena. Argentina, f., Argentina. aristocratico,-a, aristocratic. aritmetica, f., arithmetic. arpa, f., harp. arreglar, to settle, arrange. arrepentido,-a, sorry. arrestar, to arrest. arriba (de), above, up; upstairs; mas ——, further up; i——! up! arrodillarse, to kneel down. arrojar, to throw, hurl. arroz, m., rice. arte, m. and f., art. articulo, m., article. artistico,-a, artistic. ascender, (ie), to amount to. ascensor, m., elevator. asegurar, to assure. aserradero, m., lumber mill. asesinar, to assassinate, murder. asfalto, m., asphalt. asi, thus, so; —— que, so that. Asia, f., Asia. asir, (pres. asgo), to seize, grasp. asistente, m., assistant. asistir a, to be present, attend. asno, m., ass, donkey. asomar, to show. asombro, m., surprise, astonishment. aspecto, m., aspect, appearance. aspirar, to smell. astilla, f., splinter, chip. astrologia, f., astrology. astrologo, m., astrologer. asunto, m., affair, matter. asustarse, to become frightened. atado, -a, tied. atencion, f., attention; prestar ——, to pay attention. atentamente, attentively. atento, -a, attentive. aterrador, -ra, terrifying. Atlantico, -a, Atlantic. atolondrado, -a, flighty, scatter-brained. atonito, -a, surprised, astonished. atraer, (like traer), to draw down. atras, back, backward. atravesar, to traverse, cross. atreverse, to dare. atronador, -ra, thundering. aturdido, -a, dumbfounded. audaz, bold, daring. audiencia, f., audience. aumentar, to augment, increase. aumento, m., increase; va en ——, is increasing. aun, aun, still, even, yet. aunque, although. ausencia, f., absence. automovil, m., automobile. autor, m., author. autoridad, f., authority. avaricia, f., avarice. avaro, -a, avaricious. avaro, m., miser. ave, f., bird. avena, f., oats. avenida, f., avenue. aventura, f., adventure. averiguar, to fathom, solve. avivar, to enliven, quicken; aviva el ojo, keep your eyes open, look sharp. ayuda, f., help, assistance; —— de camara, valet. ayudante, m., assistant. ayudar, to help, assist. azotea, f., balcony. azucar, m., sugar; cana de ——, sugar cane. azufre, m., sulphur. azul, blue.

B

Bahia, f., Bahia, a city in Brazil. bahia, f., bay. bailarina, f., dancer. bajar, to go down. bajo, adv., low. bajo, -a, low. bajo, prep., under. balde: en ——, in vain; de ——, for nothing, gratis. balneario, m., watering place. banco, m., bank; bench. bandera, f., banner. banar, to bathe; —se, to take a bath. bano, m., bath. baraja, f., pack of cards. barato, -a, cheap. barba, f., chin; beard. barbaro, -a, outlandish, exaggerated. barbaro, m., barbarian; ill-mannered fellow. barbero, m., barber. barbon, bearded or whiskered fellow. barco, m., boat. baron, m., baron. barrio, m., neighborhood. barro, m., clay. bastante, enough, sufficient; quite. bastar, to suffice, be enough. bata, f., bath robe. batalla, f., battle. Bautista, m., Baptist. bayoneta, f., bayonet. bazar, m., bazaar, store. beber, to drink. bebida, f., beverage. bellisimo, -a, superl. of bello. bello, -a, beautiful. bendito, -a, blessed. benigno, -a, kind. bestia, f., wild animal, beast, biblioteca, f., library. bicicleta, f., bicycle. bien, well; no ——, scarcely, no sooner. biftec, m., beefsteak. billete, m., banknote, bill; —— de banco, banknote. biologia, f., biology. bisiesto: ano ——, leap year. blanco, -a, white. blando, -a, soft, tender. bobo, m., fool. boca, f., mouth. boda, f., wedding, marriage. bolero, m., a characteristic Spanish dance. Bolivia, f., Bolivia. bolsa, f., pocket, purse. bolsilla, f., pocket; pocket-book. bolsillo, m., pocket. bondad, f., goodness, kindness. bonito, -a, pretty. borax, m., borax. borrado, -a, erased, obliterated. bosque, m., forest. botar, to rebound. botella, f., bottle. boton, m., button. Brasil (el), Brazil. ibravo! bravo! brazo, m., arm. bribon, m., rascal, scoundrel. bridon, m., steed. brillante, bright, brilliant. brindis, m., toast. broma, f., joke; no es para ——s, it is no joke. bronce, m., bronze. bruto, m., brute; —— de mi, fool that I am. buen, see bueno. bueno, -a, good; estar ——, to be well. Buenos Aires, capital of the Argentine Republic. bulla, f., noise. buque, m., vessel, ship; —— de guerra, warship. burla, f., jest, mockery. burlar, to mock, jest, ridicule. burro, m., ass, donkey. busca, f., search. buscar, to seek, look for, find. busque, pres. subj. of buscar. butaca, f., orchestra chair.

C

cabalgata, f., ride. caballero, m., gentleman; knight. caballo, m., horse. cabana, f., hut. cabello, m., hair. cabeza, f., head; dolor de ——, headache. cabo, m., end; cape; al ——, finally, at last; al —— de, at the end of; llevar a ——, to carry out. cabra, f., goat. cacao, m., cocoa. cacarear, to cackle. cada, each, every. cadaver, m., dead body. cadi, m., cadi, judge. caer, (pres. caigo), to fall; —— en algo, to notice something; —— en gracia, to meet with favor. cafe, m., coffee. cafeto, m., coffee tree. caido, p.p. of caer. Cairo (el), capital of Egypt. caja, f., box. cajita, f., little box. calado, m., fretwork; open embroidery. calado, p.p. of calar, to put on. Calatrava, a ruined town of Spain; orden de ——, a religious and military order founded in the 12th century. calaverada, f., silly action; trick. Calderon de la Barca, Pedro, a famous Spanish dramatic poet. calidad, f., quality. calido, -a, warm. caliente, warm; andar ——, to be comfortable. califa, m., caliph. calificar, to regard; ——se de, to be regarded as. calma, f., calmness. calor, m., heat; hace ——, it is warm. calzado, m., shoes. icalla! hold on! well, well! hush! callar, to be silent; suppress, pass over in silence; —— el pico, to hold one's tongue. calle, f., street. cama, f., bed; meterse en ——, to take to one's bed. camara, f., room, chamber; ayuda de ——, valet. camarada, m., comrade. cambiar, to change, exchange. camello, m., camel. caminar, to travel. camino, m., way, road, journey; —— de hierro, railroad. campana, f., bell. campanario, m., bell tower. campanilla, f., bell. campana, f., campaign. campesino, m., countryman, farmer. campo, m., field, country; al ——, in the country. canal, m., canal. icanario! zounds! confound it! icanastos! zounds! hang it! cancion, f., song. candoroso, -a, frank, open. cansado, -a, tired. cantar, to sing; bleat; es otro ——, that is a horse of another color. cantaro, m., pitcher; llover a ——s, to rain pitchforks. cantidad, f., quantity. cana, f., cane. canon, m., cannon; organ pipe. caoba, f., mahogany. capital, f., capital (city). capital, m., capital (funds). capitan, m., captain. capitolio, m., capitol. cara, f., face. icaracoles! zounds! great Scot! caracteristico, -a, characteristic. icaramba! hang it! caramelo, m., caramel; brown sugar. carbon, m., coal. carcajada, f., loud laughter; soltar la ——, to burst into laughter. carcel, f., prison. carga, f., charge. cargar, to load; annoy, bother. cargo, m., charge; hacerse —— de, to undertake. caridad, f., charity. carino, m., affection, love. carinoso,-a, tender, affectionate. caritativo,-a, charitable. Carlos, m., Charles; —— V, Charles V, King of Spain, 1500-58. carne, f., meat; flesh. carnero, m., sheep. carnicero, m., butcher. carta, f., letter. casa, f., house; en ——, at home; —— de banos, bathing establishment. casar, to marry; —se (con), to marry, get married (to). casi, almost. casino, m., casino. caso, m., case, event; hacer —— de, to take notice of. icaspita! hang it! confound it! casta, f., kind, race, species. castano,-a, brown. casualidad, f., accident, chance; =por —— =, accidentally, by chance. catedral, f., cathedral. categoria, f., category. catolico,-a, catholic. catorce, fourteen. causa, f., cause, reason; a —— de, on account of. causar, to cause; give. cavar, to dig. cavilacion, f., deep meditation. cavilar, to meditate, think. cayo, past abs. of caer. caza, f., hunt. cazador, m., hunter. cedro, m., cedar. celebrar, to celebrate. celebre, famous, illustrious. celeste, heavenly. cena, f., supper. cenar, to sup, have for supper. censor, m., critic. censurar, to censure, find fault. centavo, m., cent. centellante, sparkling, flashing. centesimo,-a, one-hundredth. centimo, m., a quarter of a cent. central, central. centro, m., center. cenir, (i), to wind around; crown. cepillo, m., eraser. cequi, m., sequin, a gold coin formerly used in Italy, Turkey, and Spain. cera, f., wax. cerca, near, about; —— de, near to. cercano,-a, near, neighboring. cerdo, m., pig. cereales, m. pl., cereals. ceremonia f., ceremony. cero, m., zero. cerrado,-a, closed. cerrar, (ie), to close. Cervantes Saavedra, Miguel de, a great Spanish writer. cesar, to cease, stop. ciego,-a, blind. cielo, m., heaven; sky. cien, one hundred. ciencia, f., science. ciento, one hundred. cierra, pres. of cerrar. ciertamente, certainly, surely. cierto,-a, certain, sure; por ——, for certain; certainly, surely. cierto, indef. pron., a certain; some. cigarro, m., cigar. cinco, five. cincuenta, fifty. cinema, see cinematografo. cinematografo, m., cinematograph. cina, pres. subj. of cenir. cipres, m., cypress. circunstancia, f., circumstance; quality. ciruela, f., plum. citar, to cite, quote. ciudad, f., city. ciudadano, m., citizen. civil, civil. clamar, to exclaim; shout, roar. claramente, clearly, evidently. claro,-a, clear, evident; light. clase, f., class. clavo, m., nail. cliente, m., customer. clima, m., climate. cobarde, m., coward. cobijar, to cover; protect. cobre, m., copper. cobrizo,-a, copper-colored. cocina, f., kitchen. cocinero, m., cook. coco, m., coconut. coche, m., coach, carriage. cochero, m., coachman. codicia, f., avarice. codo, m., elbow. cofradia, f., brotherhood. coger, to take, seize. cola, f., tail. colarse, (ue), to slip. colera, f., anger. colera, m., cholera. colericamente, angrily. colerico,-a, angry. colgante, hanging, suspended. colmena, f., beehive. colocar, to place, put. Colombia, f., Colombia. colono, m., colonist. color, m., color. colosal, colossal, enormous. comedia, f., comedy. comenzar, to commence, begin. comer, to eat. comercial, commercial. comerciante, m., merchant. comercio, m., commerce. cometer, to commit. comico,-a, comic. comida, f., meal; dinner. comision, f., commission. como, adv., as, how, like, as if. ?como? how? companero, m., companion. compania, f., company; —— por acciones, stock company. competidor, m., rival. complacer, (pres. complazco), to please. completamente, completely. completar, to complete. completo,-a, complete; por ——, completely. componer, (see poner), to compose, prepare, arrange; —se, to consist. composicion, f., composition; preparation; dish. compositor, m., composer. compota, f., stew. compra, f., purchase. comprador, m., buyer. comprar, to buy. comprender, to understand. compuesto,-a, arranged; p.p. of componer. compuso, past abs. of componer. comun, ordinary, common; standard. comunicacion, f., communication; poner en ——, to connect. con, with, by. conceder, to concede, grant. concepto, m., concept, idea. concesion, f., concession. concierto, m., concert. concluir, (pres. concluyo), to conclude, finish. concurrir (en), to agree. conde, m., count. condena, f., sentence. condenar, to condemn, sentence. condesa, f., countess. condicion, f., condition, state; kind. condimento, m., condiment, spice. condor, m., condor. conducir, (pres. conduzco, past abs. conduje), to conduct, lead. conducta, f., behavior. conducto, m., pipe. confiar, (pres. confio), to confide, trust; vest in. congreso, m., congress. conmemorativo,-a, commemorative. conmovido,-a, moved, touched. conocer, (pres. conozco), to know, recognize. conocido, m., acquaintance. conseguir, (i), to succeed. conserva, f., preserve; en ——, preserved. conservar, to preserve, keep. considerable, considerable. considerablemente, considerably. considerar, to consider, regard, think. consigo, with him (self). consiguiente: por ——, consequently. consistir, to consist, be composed of. consolar, (ue), to console. constantemente, constantly. constitucion, f., constitution. construccion, f., construction, building. construir, (pres. construyo), to construct, build. construyo, past abs. of construir. consuela, pres. of consolar. Consuelo, f., Consuelo (proper name). contar, (ue), to count; tell, relate. contentar, to satisfy. contento,-a, content, satisfied, happy. contento, m., pleasure, satisfaction. contestacion, f., answer. contestar, to answer, reply. continente, m., continent. continuar, (pres. continuo), to continue. continuo,-a, continuous. contorno, m., district. contra, against. convencer, to convince. convencido, p.p. of convencer. conveniencia, f., convenience. convenir, (ie), to suit; (see venir). conversacion, f., conversation. conversar, to converse. convertirse, (ie), to change. conviene, pres. of convenir. copia, f., copy. copiar, to copy. copo, m., bunch of flax. Coran, m., the Koran. corazon, m., heart. cordero, m., lamb. cordial, cordial. cordon, m., string; belt, cord. coro, m., chorus; choir. corona, f., crown. coronel, m., colonel. corpulento,-a, corpulent, fat. correcto,-a, correct. correr, to run. corresponder, to fall to the share of. corrida, f., bullfight. cortar, to cut; cut down, corte, f., court. corte, m., edge (of a knife). cortes, courteous, polite. cortesano, m., courtier. cortesia, f., courtesy. corto,-a, short. Coruna (la), a province and city of northwestern Spain. cosa, f., thing; matter; —— rara, wonder. cosecha, f., harvest. cosechar, to reap, harvest, costa, f., coast. costar, (ue), to cost. costo, m., cost. costumbre, f., custom, habit; pl., manners. craneo, m., cranium, skull. crecer, (pres. crezco), grow. crecido,-a, increased. creer, (pres. part. creyendo), to believe; think. cresta, f., crest. creyendo, pres. part. of creer. creyente, m., believer, faithful. creyera, past subj., first form, of creer. creyo, past abs. of creer. cria, f., raising; brood. criada, f., servant, maid. criadero, m., breeding place. criado, m., servant. criar, to beget; raise, bring up. cristal, m., crystal, cut glass. cristaleria, f., glass, glassware. cristiano,-a, Christian. cuaderno, m., copy book. cuadrado,-a, square. cuadro, m., picture; painting. cual, which; el ——, who, which; lo ——, what; cada ——, each one. ?cual? what? which? cualquier, any, whatsoever. cualquiera, whoever. cuando, when. ?cuando? when? cuanto,-a, as much as; all that; —— mas..., tanto mas, the..., the; en —— a, concerning, regarding; en ——, as soon as. ?cuanto,-a? how much? how many? cuarenta, forty. cuarto,-a, fourth, quarter. cuarto, m., room. cuatro, four. cubierta, f., covering. cubrir, (p.p. cubierto), to cover. cuchillo, m., knife. cuelo, pres. of colar(se). cuello, m., neck. cuenta, f., bill. cuento, pres. of contar. cuento, m., story, tale. cuerdo,-a, wise. cuerno, m., horn (of an animal). cuero, m., leather, pelt. cuerpo, m., body. cuesta, f., hillside, slope; —— arriba, uphill. —— abajo, downhill. cuestan, pres.of costar. cuestion, f., question. cuidado, m., care; tener ——, to be careful; ino tengas ——!, don't worry! cuidar, to be careful; tend. culpar, to blame. cultivar, to cultivate. cultivo, m., cultivation. cumplir, to fulfill, accomplish; serve out. cupula, f., dome. cura, m., priest. curar, to heal. curiosidad, f., curiosity. curso, m., course. curvo,-a, curved. cutis, m., skin. cuyo,-a, whose, of which.

Previous Part     1  2  3     Next Part
Home - Random Browse