p-books.com
Traditions of the Tinguian: A Study in Philippine Folk-Lore
by Fay-Cooper Cole
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse

When one month passed, they went home—their relatives whom they had invited. They said, "Ala! now Aponitolau and Aponibolinayen, since the day has arrived on which we go home, do not detain us for we have been here for a month, we go home to our town." Not long after they all went home. And the father and mother of Aponitolau took them home with them to Kadalayapan, and they took all their possessions from up above. When they arrived in Kadalayapan those who lived in the same town were surprised, for Aponitolau and Aponibolinayen were there. They went to see them and Balokanag (i.e., Kanag—their son) was large. It is said.

(Told by Magwati, a man of Lagangilang Abra.)



2

"I am anxious to eat the mango fruit which belongs to Algaba of Dagala," said Aponibolinayen. When she said this she was almost dying and she repeated it. "Ala cousin Dalonagan, you go and take cousin Dina-ogan, and go and secure the mango fruit of Algaba of Dagala," said Aponibalagen. "Why does Aponibolinayen want the mango fruit of Algaba of Dagala; does she not know that anyone who goes there cannot return?" asked Dalonagan. "Ala, you go and be careful and he will not hurt you," said Aponibalagen. And Dalonagan went truly, and started, and Aponibalagen gave Dalonagan a belt and earrings, which he was to trade for the mango fruit; and Dalonagan went to get Dina-ogan, and he took an egg. Not long after they went and they held the egg all the time as they walked. When they were in the middle of the way the egg hatched. When they had almost arrived in Dagala the chicken had become a rooster which could crow.

Not long after they arrived at the spring of Algaba of Dagala, and the people who dipped water from the spring were there. "You people who are dipping water from the spring, where is a shallow place where we can cross?" "Where is the shallow place where we can cross you say, rich men, perhaps you are enemies," said the women who were dipping water. "If we are enemies we would kill you," said Dalonagan. "You see the shallow place where the people cross," said the people who were dipping water from the well. Not long after they spread their belt on the water and they rode across. When they arrived on the other side of the river they took a bath. As soon as they finished bathing they went on top of a high stone and dried their bodies. The water which dropped from their bodies became agates which have no holes through them, and the women who were dipping water saw the agates which dropped from their bodies and they touched each other and said, "Look at that." When they put their clouts on they asked the women, "Where is the road to the house of Algaba of Dagala?" "You follow the sagang; [117] they lead to his house and his balaua," said the women who were dipping water from the well. "Will one of you guide us to the house of our cousin Algaba?" they said. "No, because no one comes to get water unless all are together," said the women. Not long after Dalonagan and his companion went up to the town and the defensive fence, which was made of boa constrictors, did not notice them for the snakes slept. Not long after they arrived at the balaua. "Wes," they said, and the old woman alan [118] came to look at them through the window. "How are you?" she said. "Do not go to the balaua, because Algaba can see you," said the alan.

Algaba was playing with his sweetheart in the other house, when his sweetheart arrived from the well. "Your big snakes, which make the fence, did not see the enemies who came inside of the town." Then Algaba ran to his house and he was very angry when he saw the two men. He went to get his headaxe and spear and when he took them down the weapons shed tears which were of oil. "What is the matter with my weapons that they weep oil? Perhaps these men are my relatives," said the angry man. He dropped them and when he took another set they shed bloody tears.

The two men went up into the kitchen of the house, and Algaba went there. "How do you do now?" he said, still angry. "What do you want here?" "What are you here for, you ask, and we came to buy the mango fruit for Aponibolinayen who is nearly dead." "It is good that you came here," said Algaba, but he was angry and the two men were frightened, and they did not eat much. As soon as they finished eating, "What do you want to pay?" said Algaba. They let him see the one earring of Aponibolinayen. "I don't like that; look at the yard of my house. All the stones are gold," said Algaba. When he did not want the earring, they let him see the belt, and Algaba smiled. "How pretty it is! I think the lady who owns this is much prettier," he said to them. "Ala, you go and get two of the fruit." So they went truly, and Dalonagan went to climb and when he secured two mangoes he went down. "We go now." "I will go with you for I wish to see Aponibolinayen," said Algaba. He said to his mother alan "You, mother, do not feel anxious concerning me while I am gone, for I want to go and see the sick lady who so desires the mango fruit. Watch for enemies who come inside the town." "Yes, do not stay long," said his mother alan.

Not long after they went and when they were in the middle of the way Algaba said, "Is it far yet?" "It is near now," they answered. "I use my power so that the sick woman, for whom they came to get fruit, will feel very ill and nearly die," said Algaba to himself. Not long after, truly they almost arrived. When they reached the well, he asked again, "Is it still far?" but he knew that the well belonged to Aponibolinayen. "It is near now; she owns this well," they said. Not long after they entered the gate of the town. "I use my power so that Aponibolinayen will die," he said, and she truly died. "Why is Aponibolinayen dead? The mango fruit which we went to get is worthless now," they said. "Perhaps she is the one they are wailing for," said Algaba of Dagala. When they reached the ladder, "The mango fruit which you went to get is no good at all," said Aponibalagen to them. "Yes, it is. I came because I wish to see her," said Algaba of Dagala. "If it is possible for you to bring her to life, please do so," said Aponibalagen to him, and took him inside of the house. Algaba looked at her, and she was a lady without an equal for beauty. Not long after he took the body in his arms. "I use my power so that when I whip my perfume [119] kaladakad she will move directly," he said, and the body moved. "I use my power so that when I whip my perfume banawes she will say 'Wes'" and she at once said "Wes." "I use my power so that when I whip my perfume she will wake up," and she woke up. "Wes, how long my sleep was!" said Aponibolinayen, for she was alive again. "How long I sleep! you say. You have been dead," said Algaba, and Aponibolinayen looked at him and she it saw was not Aponibalagen who held her in his arms. "Why, Aponibalagen, do you detest me? Another man is holding me," she said, and she arose from his arms, because she was ashamed. "Do not leave me, lady; you would have been dead a long time if I had not come," said Algaba, and their rings exchanged of themselves while he was holding her and when Aponibolinayen had regained her breath, Algaba divided the mango fruit into two parts and he gave to Aponibolinayen, but she did not want to take it for she was ashamed. "If you do not wish to eat this fruit which I give you, you cannot go to anyone but me," said Algaba, and Aponibalagen left them alone.

Not long after Aponibolinayen could sit up straight, and she wanted to leave Algaba, but he took her. When Aponibolinayen looked at her ring she saw it was not her own. "Why have I another ring?" she asked, and she caught the hand of Algaba for he wanted to take her. "Give me my ring. It is not good for you, for it looks like copper. Take your ring, for it is really gold," said Aponibolinayen. "No, this is good, for I did not take it from your finger. The spirits wanted it to come to my finger. Our rings are both gold, but they are different colors," he said. "Let us chew betel-nut for it is bad for us to talk when we do not know each other's names." "It is not my custom to chew betel-nut," said Aponibolinayen. "Then you learn," said Algaba. Not long after he made her chew and he gave to her. "Now, lady, whom I visit you tell your name first," he said. "No, because I am ashamed, as a woman to tell my name first." Not long after he said, "My name is Algaba of Dagala. I have looked in all parts of the world for a wife, but I did not find anyone like you, and now I have found you, and I want you to be married to me." "My name is Aponibolinayen of Kaodanan, sister of Aponibalagen who are son and daughter of Ebang and Pagbokasan," said Aponibolinayen. Not long after they laid down their quids and they were rows of agate beads which have no holes. Algaba said, "It is good for us to be married." So they were married and they went to Dagala. As soon as they arrived in Dagala, "Mother," he said to his mother alan, "now we are going to take you to Kadalayapan, because I have found a wife." "No," said the alan, "we must first build balaua here." "That is good if it is what you desire," said Algaba.

Not long after Aponibolinayen commanded people to pound rice, and others to get betel-nuts which were covered with gold. So they truly made Sayang. [120] Not long after when it became evening they made Libon. "The best for us to do is to invite Aponibalagen, and all the people of Kadalayapan and some other places," said Algaba. Not long after they sent the betel-nuts which were covered with gold to invite their relatives. Some of the betel-nuts they sent to Kaodanan. "Sir, come to Dagala, because Aponibolinayen and Algaba build balaua," said the betel-nut to Aponibalagen. When the other betel-nuts arrived at Kadalayapan to invite the people they said to Langa-an, "Come to Dagala because Aponibolinayen and Algaba make balaua." Not long after Aponibalagen and Aponigawani and the other people went.

When they reached the middle of the way they met the people of Kadalayapan, so they were a large party who went. When they arrived at Dagala, at the place where the spring is, they saw that all the stones by the river were gold and they were surprised, and the people who were dipping water from the spring were there. "You people who are dipping water, where is the shallow place for us to cross?" they said. "You look for the place where the people go across?" said the people who were dipping water. Not long after they went across the river. As soon as they reached the other side of the river, they took a bath. The women who were dipping water saw that the water which ran from their bodies were agates which had no holes. "How wonderful are the people who live in Kadalayapan and Kaodanan, for they are relatives of Kaboniyan [121] and they have power," said the women who were dipping water from the well.

"You people who are dipping water, where is the trail which leads to the house of Algaba of Dagala?" they said. "Follow the head poles; they are along the road to his house," said the women who were dipping water. So they went up truly to the town, and the boa constrictors which made the fence around the town did not move when they passed, for they were afraid, and when they arrived at the house of Algaba the alan danced. When they sat down Pagatipanan was in a hurry. "Ala! Langa-an, let us go and give the betel-nut which is covered with gold to Algaba," he said and they went truly. They told Algaba that they were going to chew betel-nut, because they wished to learn if they were relatives; and Algaba said "That is good," and they called Aponigawani to the house, and they cut the betel-nut in pieces. As soon as they cut it in pieces, "The best way to do is for you to tell your name first, because we came to visit you," said Pagatipanan to Algaba. "No, old man, you tell your name first," said Algaba. Not long after, "My name is Pagatipanan who am the Lakay [122] of Kadalayapan." Not long after, "My name is Pagbokasan who is the father of Aponibalagen of Kaodanan." Not long after, "My name is Algaba who is the son of an alan who has deformed feet, [123] who has no sister; we are not like you people who have power," said Algaba. Not long after, "My name is Aponibalagen of Kaodanan who is the son of Ebang and Pagbokasan." Not long after, "My name is Aponigawani of Kadalayapan who has no brother, so that when some enemies come into our town I dress in the bark of trees." Not long after, "My name is Aponibolinayen who is the sister of Aponibalagen." As soon as they told their names, they laid down their betel-nut quids. The quids of Algaba and Aponigawani both went to the quid of Pagatipanan, also the quids of Aponibalagen and Aponibolinayen went to the quid of Pagbokasan. Then Aponigawani stood up. "You are so strange, Algaba, you are my brother. I am so glad that I have a brother now. You are bad for you let the enemies come into Kadalayapan," she said. "Excuse me for I was far from Kadalayapan and did not see; it is our custom for some of us to go to fight," said Algaba. "The best way to do, Aponitolau, [124] is for you to go back with us to Kadalayapan," said Aponigawani. "If that is what you wish it is all right," he said. Not long after the balaua was finished and they took them to Kadalayapan. The valuable things which the alan owned she gave to them, and she flew away.

When they arrived in Kadalayapan, Aponibalagen wanted to marry Aponigawani. He sent his mother to go and give the message. As soon as she arrived in Kadalayapan, "Good morning, nephew Aponitolau," said Ebang. "Good morning, what are you here for?" said Aponitolau. "What are you coming for, you say. Aponibalagen sent me to talk to you, for he wishes to marry Aponigawani," she said. "If you think it is good it will be all right," said Aponitolau, so she took out the engagement gift and she put one earring inside of a little jar and it was filled with gold. Aponitolau lifted his eyebrows and half of the gold disappeared, so Ebang put another earring in the pot and it was full again. "Ala! when it becomes evening you come and bring Aponibalagen," he said to Ebang. "Yes," she said. So she went home. As soon as she arrived in their house in Kaodanan, Aponibalagen asked the result of her trip. "They agreed all right; we will go when it becomes evening," said Ebang. When it became night they went to Kadalayapan and he lived with Aponigawani. When it became morning he took Aponigawani to Kaodanan and the father and mother of Aponigawani and the other people followed them. They went to get the marriage payment. It was the balaua filled nine times with jars. As soon as they gave all the payment, Aponitolau was the next to make his payment. It was also the balaua filled nine times. As soon as they made all the payment they went home.

(Told by Mano, a woman of Patok.)



3

"I am going to wash my hair. Give me the rice straw, which has been inherited nine times," said Aponitolau to his mother Langa-an. So Langa-an gave him some and he went to the river to wash. As soon as he arrived at the well he saw the pretty girl who was washing her hair. He went and sat down on her skirt and the pretty girl told him not to cut her in many places so she would not need to doctor the wounds. "If I were an old enemy I would have killed you at the first. It is bad for us to talk when we do not know each other's names. Let us chew betel-nut," said Aponitolau. "No, for it is not my custom," said the girl. But Aponitolau compelled her to chew betel-nut with him. "You tell your name first," he said to her. "No, it is not good for me to tell my name first, for I am a woman. You are a man. You tell your name first." So Aponitolau said, "My name is Aponitolau of Kadalayapan who am the son of Langa-an and Pagatipanan, who came here to wash my hair. It is good fortune for me that I met you here washing your hair." "My name is Gimbangonan of Natpangan, who am the daughter of It-tonagan, who is the sister of Aldasan." As soon as she told her name she disappeared and went to hide among the betel nuts on the branch of a tree. So Aponitolau was very sorry and he went back home without washing his hair. As soon as he arrived where Langa-an was sitting he said to her "Mother, when I arrived at the well by the river I met a pretty girl whose name was Gimbangonan, the daughter of It-tonagan of Natpangan. We chewed betel-nuts and told our names, but as soon as she told her name she disappeared and I could not see her. She said that she lived in Natpangan. I want to marry her. Will you go and arrange the pakalon?" [125] So Langa-an went at once and got her hat which was as large as the salakasak [126] for she saw that Aponitolau was sorrowful.

When she took her hat it clucked. [127] "Why does my hat cluck when I take it down? I think they do not like you, Aponitolau," said Langa-an. "No, you go and try." So Langa-an went again to get her hat and again it clucked, but nevertheless she took it and went. When she was in the middle of the way the head of the hat which was like a bird swung and made Langa-an turn her head and it clucked again. Langa-an sat down by the trail and wondered what would happen. Not long after she went on again and she met Asindamayan near the ford. She asked where the ford was and when Asindamayan told her, she spread her belt on the water and it ferried her across. Not long after she reached the other side of the river, and she inquired for the house of Gimbangonan. Asindamayan answered, "You look for the house where many people are putting props under the house. That is the house of Gimbangonan. Her porch has many holes in it."

When Langa-an arrived at the house she said, "Good afternoon." And It-tonagan and Gimbangonan answered, "Good afternoon." They invited her to go up into the house and she went. "Why do you come here, Aunt?" said Gimbangonan. "I came to arrange for you to marry Aponitolau, for he wants to marry you and has sent me to talk about the pakalon." Gimbangonan was very happy and said to her mother, "You tell him yes, for I wish to marry Aponitolau." So It-tonagan agreed to the marriage and Langa-an asked how much the marriage price would be. "The regular custom of the people with magical power which is the balaua nine times full," said Aldasan, because It-tonagan was always restless and was walking outside the house. So Langa-an left a little jar and agate bead, as a sign of the engagement, for Gimbangonan. Not long after she went back home to Kadalayapan. When she arrived where Aponitolau was lying down she said, "Wes" for she was tired and Aponitolau heard her and he went and inquired what was the matter. His mother answered that they had agreed on the marriage and the next day he could go and marry Gimbangonan.

As soon as the next day came they prepared jars of basi, [128] and pigs to be carried to Natpangan, and Aponitolau carried one large empty jar. [129] So they went. As soon as they arrived Aponitolau asked where Gimbangonan was, and the people said, "Look at the big woman." He looked and saw that she was a very big woman and Aponitolau cried, for she was not the girl he had seen before, and he bent his head. While the old men were talking to each other Gimbangonan said to Aponitolau, "Come here, Aponitolau. Be very happy. Why do you bend your head?" Aponitolau did not listen, and he did not go. Not long after Langa-an and the others went back home and left Aponitolau to be joined to Gimbangonan. Aponitolau was afraid to go to Gimbangonan, for she was a very big woman. She called to him all the time, but he did not go to her. It-tonagan was restless and did not stay in the house even in the night, and they could not sleep.

After ten days Aponitolau said, "I am going to Kadalayapan for a little while. I will return soon." "If you go to Kadalayapan I will go with you," she said. "Do not go this time and I will take you next time," he said, and he went. When he was near the gate of the town of Kadalayapan he hung his head until he reached his house. His mother asked why he hung his head. "I do not wish to marry Gimbangonan for she is not the woman I met by the river." "Do not be angry with me for I did what you wished. I would not have engaged you to Gimbangonan if you had not sent me." They sent their liblibayan [130] to go and get betel-nuts which were covered with gold, for they intended to make Sayang, so that they could find out who the woman was who had been by the river. Soon the liblibayan returned and they said, "We did not get the betel-nuts which you desired for we found a pretty toy among the branches of the tree." Aponitolau took the branch of the tree which shone as if covered with fire and he put a blanket on it and many pillows around it. As soon as they had again commanded the liblibayan to get the betel-nuts they went and soon they arrived with the fruit. They oiled the betel-nuts and sent them to every place in the world and if anyone refused to come they were to grow on their knees. Not long after the betel-nuts went to the different towns and invited all the people.

When they arrived they danced and Aponitolau looked at them to see if the woman he met at the river was there, but she was not among them, and he wondered what had become of the woman, for the betel-nuts had gone to all parts of the world. Aponitolau went into the house for he was sorrowful, and he laid down near the blankets and he noticed that the blankets appeared as if on fire and he was frightened. [131] He got up and unwrapped the blankets and he saw a pretty girl. "I did not think you were here. I have been engaged. You said your name was Gimbangonan, and I sent my mother to engage me to you, but when I saw Gimbangonan she was a big woman so I left her and came here to make balaua so I might find you. You cannot escape from me now for I shall hold your hand. Let us chew betel-nut." So they chewed and Aponitolau said, "My name is Aponitolau of Kadalayapan who is the son of Langa-an and Pagbokasan to whom you told a lie for you said you were Gimbangonan, and now I want to know your real name." "My name is Aponibolinayen of Natpangan who is the daughter of Ebang and Pagatipanan." When they had told their names they saw that they were related and that they both possessed magical power, so they were married.

After three days, Aponitolau said to Aponibolinayen, "Wait for me in the house. Do not be lonesome, for our mother is here. I am going to see my pasture." "Do not stay long," said Aponibolinayen. "If anyone comes you hide in the house," said Aponitolau. Not long after he went and when he arrived in the pasture all the jars went around him and all the jars stuck out their tongues for they were very hungry for they had not been fed for a long time. The jars were somadag, ginlasan, malayo, and tadogan, and other kinds also. [132] When Aponitolau thought that all the jars had arrived where he was he fed them with betel-nut, first covered with lawed [133] leaves. As soon as he had fed them he gave them some salt. Not long after he went back home and he rode on a carabao.

When he arrived at their house he called to Aponibolinayen, but no one answered him and he was surprised. So he hurried to the house and he saw that Aponibolinayen was dead and he was grieved. He took her in his lap and while her body was in his lap it began to sweat. He used his power so that when he whipped [134] his perfume banawes she said, "Wes." When he whipped his perfume dagimonau she awoke. When he whipped his perfume alikadakad she stood up and said, "I told you not to go, Aponitolau, but you went anyway. A big woman came here and stole all my things and killed me. I don't know who she was." Aponitolau called his mother and asked who it was and his mother replied that it was Gimbangonan. So Aponitolau went to Natpangan. "Why did you go to kill Aponibolinayen?" "I went to kill her for you do not care for me any more." "I do not like you, for you are a very big woman. Every time you step the floor is broken. If you come again to Kadalayapan I will cut your head off. Do not come again to harm Aponibolinayen." He went home to Kadalayapan and he divorced Gimbangonan.

Not long after they went to the pasture and they rode on the back of a carabao. As soon as they arrived, all the jars rolled around them and stuck out their tongues and Aponibolinayen was afraid, for she feared the jars would eat them. The wide field was full of jars. Aponitolau gave them betel-nut and lawed vine and salt. As soon as they fed them they went back home. Not long after Aponibolinayen said to Aponitolau, "We are going to Natpangan to visit my father and mother," so they went. As soon as they arrived there Aponibolinayen told her father and mother that Aponitolau had a pasture filled with many different kinds of jars, in the place of Kabinalan. When they had been in Natpangan ten days they returned home and Aponibolinayen's father and mother went with them and saw the jars. When they reached the field where the jars were they were afraid that the jars would eat them, but Aponitolau fed them. The father and mother of Aponibolinayen were surprised for there were many valuable jars which filled the wide field of Kabinalan. Not long after they went back home to Natpangan.

(Told by Angtan, a woman of Lagangilang.)



4

"Sinogyaman, come and oil my hair so that I can go to war," said Aponitolau. "And you, Sinagayan, put some rice in the pot and cook it, and also some fish for us to eat." Not long after she cooked, and Sinogyaman oiled his hair. When Sinagayan finished cooking they ate and started to go to Gegenawan where Asibowan lived. Sinogyaman and Sinagayan did not want him to go, but Aponitolau went anyway.

When he arrived at the edge of the town he stood still a long time, for he did not know the way to Gegenawan. A bird went to him and said, "Why do you stand here for a long time, Aponitolau?" "Why do you stand a long time, you say, and I am going to the town of Asibowan, whom every one says is a pretty girl," said Aponitolau to the bird. "Ala, Aponitolau, it is best for you to follow me and I will show you the way to the place where Asibowan lives." Not long after they went and they soon arrived at the town of Gegenawan. "Ala, Aponitolau, I leave you now for I have showed you the way," said the bird. So Aponitolau went alone to the house of Asibowan. When he reached the ladder of her house Asibowan was looking out of the window and she said, "Oh, there is a rich gentleman. How are you? Where are you going?" Aponitolau said, "I am going to Nagsingkawan, but I have lost my way and I thought that this was Nagsingkawan. I saw this house so I came to get a drink." "This is not Nagsingkawan. Come up and I will cook and we will eat." Aponitolau went up into the house and the girl gave him water to drink. She cooked and then she called him. "I do not want to eat yet. I will rest for awhile and eat when your husband comes," said Aponitolau.

Not long after, while they were talking he saw Asibowan break the fish stick and put it in the pot and he watched to see what would become of the stick. He saw that it became a fish. [135] She called often for Aponitolau to come and eat and he went and he said, "I want to wait until your husband comes, for it is not good for us to eat first, and it is not good for us to be eating when he arrives." "Come, it will be all right. We will eat now, and he can eat when he comes" said Asibowan. So he went to eat with her, for he was very hungry. He saw that she took all the rice and fish out of the pots, and there were only dishes for them. "What is the matter with this woman that she does not leave any fish for her husband?" he said to himself. While they were eating Asibowan told him that she did not have a husband and Aponitolau smiled. When they finished eating, they cut betel-nut for them to chew. "Now be patient for we must chew betel-nut, for it is not good for us to talk until we know each other's names." Asibowan said, "How can we chew betel-nut, for I do not chew for I am related to Kaboniyan?" [136] "You must chew anyway for we cannot tell our names unless we chew," said Aponitolau. When Aponitolau urged her a long time she took the betel-nut and they chewed. "Since you are the lady who lives here, it is best that you tell your name first," said Aponitolau. "No it is not good for a woman to tell her name first, so you must tell your name," said Asibowan. Not long after, "My name is Aponitolau of Kadalayapan who is the son of Langa-an and Pagatipanan, who goes to find a pretty girl who has power like me," said Aponitolau. "My name is Asibowan of Gegenawan, who lives alone in the field, who has no neighbors for this is my fortune," said Asibowan. So Aponitolau staid with her nine months and his father and mother were searching for him. They had many people searching for him and they killed many animals to feed the people until all their animals were gone. The bones which they threw away made a pile nine times as large as the balaua.

Asibowan became pregnant and not long after she gave birth. "What shall we call our girl?" said Aponitolau. "We will call her Binaklingan." When Asibowan bathed the baby it grew one span for she used magical power. So the baby grew one span every time. [137] Not long after she could walk, Aponitolau saw the pile of bones which the searchers had thrown away when they ate, and it was nine times larger than the balaua. "The best thing for us to do, Asibowan, is for us to go to Kadalayapan, for my father and mother are still searching for me and the people who are searching are eating all their animals." "The best thing for you to do is to go home and find a woman whom you should marry and then when you are married you make Sayang [138] and I will come to Kadalayapan," said Asibowan, for it was not good for them to be married because she had less magical power than Aponitolau. "If you do not wish to go, I will take our daughter Binaklingan." "Wait awhile until we have commanded that a house be built for her to live in." Not long after they commanded that a house be made for Binaklingan, and it was all of gold. It was finished in the middle of the night and she used magic so that the golden house went to Kadalayapan.

When Aponitolau woke up early in the early morning he heard many roosters crowing and many people talking. "My daughter Binaklingan, how bad your mother is, for she sent us here to Kadalayapan without telling us," said Aponitolau. His daughter was very sorry but she played on the pan pipe. When it was morning Langa-an saw the golden house by their house. "Why there is a different house here. I think Aponitolau has arrived and maybe he is in that house," said Langa-an to Pagbokasan, [139] and Pagbokasan went outdoors. "Are you here Aponitolau? We had sought you for a long time, but did not find you. None of our animals are left alive," said Pagbokasan. "Why did you search for me? I told Sinogyaman and Sinagayan that I was going to fight. Did they not tell you?" said Aponitolau. "We thought that you encountered our old, dangerous enemies, for you have been away many months. Why do you have a daughter who is a young girl?" "Yes, Binaklingan who is here is my daughter, and her mother Asibowan with whom I lived for a long time did not want to come here to Kadalyapan, for she said I must find a girl suitable for me to marry and then we must make balaua so that she will come to our town."

When they had been in Kadalayapan five days, they went to take a walk in the evening of the sixth day, and they went to the spring of Lisnayan. As soon as he arrived at the spring he used magic so that all the pretty girls who never go outdoors felt hot and went to the spring to bathe. [140] Not long after Aponibolinayen felt very hot and she went to take a bath at the spring. Aponitolau saw her taking a bath and she looked like the half of a rainbow, and Aponitolau went to her, and Aponibolinayen saw him while she was bathing. "Do not wound me in more than one place so I will not have so much to cure." "If I was an enemy I would have killed you at once," said Aponitolau. Soon he cut a betel-nut into two pieces. "It is best for us to chew betel-nut for it is bad for us to talk when we do not know each other's names." Aponibolinayen did not wish to chew, but when Aponitolau urged her she chewed and they told their names. "My name is Aponitolau of Kadalayapan who is the son of Pagbokasan and Langa-an." "My name is Aponibolinayen of Kaodanan who is the sister of Aponibalagen who put me at the place close to the spring of Lisnayan, for he does not wish anyone to see me, but you have found me." Not long after, while they were talking, Aponibolinayen used magic so that she vanished and she went among the betel-nuts on the branch of the tree. "Where did the girl go? I did not see her when she vanished," said Aponitolau to himself. Not long after he went home with his head bent for he was very sorrowful. When he arrived at their house, "Why are you bending your head Aponitolau?" said his mother. "What are you bending your head for? you say, and I went to the well of Lisnayan and talked with Aponibolinayen, but after a while she vanished and I could not see her anymore." "Did you not give her any betel-nut?" asked his mother. "Yes, I did." "What are you so sorry for if you gave her betel-nut? you will find her bye and bye," said his mother.

On the second night he went again to Lisnayan and he used his power so that all the young girls, were hot again so that they went to the spring. When he looked up where there were many betel-nuts he saw Aponibolinayen taking a bath. "I did not see you when you left me Aponibolinayen," said Aponitolau. "Now I am going to take you home." "No, do not take me for my brother will hate me. I do not want to go to your house." He took her to his town of Kadalayapan and he sent his mother to Natpangan to tell Aponibalagen that Aponibolinayen was in Kadalayapan. Not long after his mother Langa-an took her skirt and her hat which was like a bird and when she arrived at the gate of Kaodanan Sinogyaman was dipping water from the spring. "Niece Sinogyaman, where is the ford?" "Look there at the shallow place, for it is the ford." She took off her belt and she spread it on the water, and she rode on it to the other side, and then she took a bath. When she finished bathing she stood on a high stone and the drops of water from her body were agate beads with no holes. "How strange, the people of Kadalayapan are. They are very different from us," said the women who were dipping water from the spring. Not long after Langa-an put on her skirt, and when she finished she said, "Are you not finished dipping water, Sinogyaman? I want you to guide me to the house of my nephew Aponibalagen, for I have forgotten the way, for I have not been here for a long time." "No, I am not through, but I will show you the way, Aunt," said Sinogyaman, and she guided her.

When they reached the yard of Aponibalagen, "Good morning, Nephew." "Good morning, Aunt," he said to her. "Come up." Not long after she went up the stairs. "What are you coming here for, Aunt?" "What are you coming here for? you say. I come because I wish to see you." Not long after he went to get basi, and he had made her drink. When they had drunk, she said, "The other reason I came here, Nephew Aponibalagen, is that Aponitolau sent me, for he wishes to marry your sister." "I have no sister. I do not know what my mother did with her," he replied. "We have no daughter. Aponibalagen is our only child," said Ebang. While they were still talking they kept on drinking the basi. When the old woman Langa-an became drunk she told them that Aponibolinayen was in Kadalayapan, and Aponibalagen was surprised and his heart jumped. "I went to hide Aponibolinayen in Lisnayan so that no one would see her, but now someone has found her." So Langa-an gave them the engagement present [141] and she asked how much they must pay as the marriage price. "You must fill the balaua nine times," they answered. So Langa-an filled the balaua nine times with different kinds of valuable things. As soon as she had paid the marriage price she went back home. When she arrived in Kadalayapan and reached the top of the ladder of the house she laid down and slept, for she was drunk. "How strange you act, mother. Why don't you tell us the news before you sleep?" said Aponitolau, and she said, "The engagement and marriage gifts were accepted."

In the afternoon they began to make Sayang. [142] Not long after the old woman Alokotan, who conducted the Sayang and made them dance Da-eng, [143] arrived and she began to perform the ceremony. When it became morning, "You people who live with us, come and pound rice," said Aponibolinayen. So the people gathered and pounded rice for them. As soon as they finished pounding rice she commanded her liblibayan [144] to go and get betel-nuts. When they arrived with the betel-nuts, "You betel-nuts come and oil yourselves and go to invite all our relatives, for we are making Sayang. Invite all the people except the old enemies," she said and when it became evening they made Libon [145]

Asibowan was anxious to chew betel-nut and she went to search for one in the corner of her house and she found an oiled nut which was covered with gold. When she tried to cut it in two it said to her. "Do not cut me, for I came to invite people to attend the Sayang of Aponitolau and Aponibolinayen." And Asibowan said, "I cannot go." "If you do not come I will grow on your knee," said the betel-nut. "No, go on my big pig." So the betel-nut jumped on the head of her pig and it grew very high, and the pig squealed. "Get off from my pig and I will come," said Asibowan. Late in the afternoon they saw her below the talagan. [146] "Asibowan is here now, Aponibolinayen, come and see her," said Aponitolau. So Aponibolinayen came and she took her to their house, and Iwaginan took two skirts and he made them dance. He danced first with Asibowan before he made the others dance and his wife Gimbagonan was jealous. When they finished dancing he gave the skirts to Aponibalagen and Sinagayan. As soon as Aponibalagen had finished Iwaginan made Aponitolau dance with Gimbagonan. While they were dancing Gimbagonan danced to the sound of the jars which she had about her neck and in her hair, i.e., she had necklaces of big jars and they stuck together so she could not hear the gansas. Not long after Asibowan wished to go back home. "Now I am going home, Aponibolinayen, for no one is watching my house," "No, do not go yet, for someone wants to marry your daughter Binaklingan." "I must go now, you take care of her." So she went back home and they did not see her. As soon as the Sayang was over Dina-ogan was engaged to Binaklingan. Soon he paid the marriage price, and it was the balaua filled nine times with valuable things.

Not long after all the people went back to their homes, and Aponibalagen was left alone and he acted as if he was drunk, but he was not drunk. He laid down in the balaua, and Aponibolinayen covered him with blankets. Not long after Aponigawani went outdoors for she felt hot, and Aponibalagen peeped at her. Not long after she went inside of the house and went into the ninth room, and Aponibalagen watched her. When it became night Aponibalagen went to the place where she was and Aponitolau did not see him. So he looked for her in the ninth room, and she was playing the pan pipe. While she was playing she saw a firefly, and she tried to hit it with her pan pipe, and Aponibalagen said "Do not strike me or you will hit my headaxe," and he became a man again. "How did you get in here?" said Aponigawani. "I came, because I saw you when I was lying in the balaua." He sat down beside her and tried to cut a betel-nut for her to chew. "We will chew betel-nut so we can tell our names," said Aponibalagen. She took the betel-nut and they chewed. "You tell your name first, for you live here." "No it is not good for me to tell my name first, for I am a woman. You are the first." "My name is Aponibalagen who is the brother of Aponibolinayen who is the son of Pagbokasan of Kaodanan." "My name is Aponigawani who is the sister of Aponitolau who is the daughter of Pagatipanan and Langa-an."

When they had been in the room nine nights Aponitolau went to see Aponigawani, and when he got to the room Aponibalagen was there. "Why are you here, brother-in-law?" said Aponitolau. "I am here, because I wish to marry your sister," said Aponibalagen. "If you want to marry her you must engage her and you come another day to make pakalon." [147] Not long after Aponibalagen went home and told his father and mother that they would go next day to make the pakalon so he could marry Aponigawani. Aponitolau and his father and mother went to Kaodanan and took the marriage price before Aponibalagen and his people made the pakalon. Aponibalagen paid the same as Aponitolau did for Aponibolinayen. Not long after they returned to Kadalayapan and the next day Aponibalagen went and got Aponigawani. They danced for one month and then they took Aponigawani to Kaodanan, and all the people went home. This is all.

(Told by Lagmani, a woman of Patok.)



5

"Mother Dinawagan go and engage me to someone, for I want to be married. I like the sister of Aponibalagen of Natpangan" said Gawigawen of Adasin. "Yes," said his mother. So she took her hat which looked like the moonbeam and she started to go and when she arrived in Natpangan she said, "Good morning, nephew Aponibalagen." "What do you want here, Aunt?" he replied. "What do you want, you say, and I want to talk with you." "Come up, Aunt, and we will hear what you have to say." So he asked his mother Ebang to prepare food. As soon as Ebang had prepared the food and called them to eat, Aponibalagen went to get the basi and they drank before they ate. And Ebang broke up the fish stick and put it in the pot and it became fish. [148] Not long after they ate, and when they had finished Aponibalagen said to Dinawagan, "Come and see this." "No, I better stay here." When Aponibalagen urged her she came in and he opened the basi jar which was nine times inherited and as soon as they had drank Dinawagan said that she could not tarry for it was afternoon, "I have something to tell you, Aponibalagen." "What is it?" said Aponibalagen. "My son Gawigawen of Adasin wants to marry your sister." Aponibalagen agreed, so she gave a golden cup which looked like the moon as an engagement present, and they agreed on a day for pakalon. [149] Aponibalagen said, "Tomorrow will be the day for pakalon."

Dinawagan went home. "Did they accept our golden cup which looks like the moon, mother?" asked Gawigawen. "Yes. Tomorrow will be the pakalon," said the mother. Not long after she said, "All you people who live in the same town with us, prepare to go to the pakalon of Gawigawen in Natpangan tomorrow afternoon." The people agreed and in the morning they truly started and they went. "You, my jar bilibili which always salutes the visitors, go first; and you my jar ginlasan follow, and you malayo and tadogan and you gumtan." [150] So they went first to Natpangan, and Gawigawen and the people followed them, and also eighteen young girls who were Gawigawen's concubines went also.

Not long after they arrived in Natpangan and Iwaginan and the other people went to attend the pakalon, and also many people from the other towns. When all whom they had invited arrived they agreed how much Gawigawen should pay for his wife. Aponibalagen told them to fill the balaua [151] eighteen times with valuable things. So the balaua was filled. Not long after they ate and when they had finished they went to the yard and they played on gansas and danced. Iwaginan took the skirts and gave one to Nagten-ngaeyan of Kapanikiyan and they danced. [152] When she danced she looked like the spindle. She did not go around, but always moving and the water from the river went up into the town and the striped fishes bit her heels. Not long after they stopped dancing and Gimbagonan was jealous and she said "Ala, give me the skirt and I will dance next." "Do not say that Gimbagonan, for it is shameful for us," he answered her. Not long after he gave the cloth to Dakandokan of Pakapsowan. She danced with Algaba of Dagala. Not long after they finished dancing and Iwaginan made Aponibolinayen and Balogaygayan dance. He often went to fight in the enemies towns. Not long after Aponibolinayen went down from the house and the sunshine vanished when she appeared. She danced with Balogaygayan and when she moved her feet the water from the river went up again into the town and the fish bit at her heels as they did before. After they stopped Iwaginan made his wife Gimbagonan dance and she was happy when she danced with Aponibalagen. When they danced the big jars around Gimbagonan's neck made more noise than the gansas and the jars said "Kitol, kitol, kanitol, inka, inka, inkantol."

As soon as they finished dancing the people said, "The best thing to do is to go home, for we have been here three months now." "We will take Aponibolinayen" said Dinawagan to the people who lived in the same town with her and she spoke to Aponibalagen. So they prepared rice and coconut soaked together and wrapped in leaves, and a cake made of rice flour and coconut shaped like a tongue, a rice cake, which was fried for Aponibolinayen's provision on the road. "You who live in the other towns who were invited, do not go home yet for we are going to take Aponibolinayen to Adasin," said Aponibalagen. Soon it became morning and they all went to Adasin and Gimbagonan carried two big baskets of cakes, and while they were walking she ate all the time and she ate half of them. When they arrived at the spring of Gawigawen of Adasin, they were surprised, for it was very beautiful and its sands were of beads, and the grass they used to clean pots with was also beads and the place where the jars sat was a big dish. [153]

"Go and tell Gawigawen that he must come here and bring an old man, for I am going to take his head and make a spring for Aponibolinayen," said Aponibalagen. So someone went and told Gawigawen to bring the old man Taodan with him to the spring. So Aponibalagen cut off his head and he made a spring and the water from it bubbled up and the body became a big tree called Alangigan [154] which used to shade Aponibolinayen when she went to the spring to dip water, and the blood of the old man was changed to valuable beads. Not long after they went up to the town and the place where they walked—from the spring to the ladder of the house—was all big plates. Gimbagonan sat below the house ladder, because they were afraid the house could not hold her, for she was a big woman, and she hated them and she said to Iwaginan, "Why do you put me here?" "We put you there because we are afraid that you will break the house and give a bad sign to the boy and girl who are to be married." [155]

Aponibolinayen covered her face all of the time and she sat down in the middle of the house, for Indiapan said that she must not uncover her face for her husband Gawigawen had three noses, and she was afraid to look at him. [156] But Gawigawen was a handsome man. Aponibolinayen believed what Indiapan had told her. Not long after Dinawagan spread the string of agate beads along the floor where Aponibolinayen sat. [157] After a month they were still there and the people from the other towns wished to go home, and Aponibalagen said to Aponibolinayen, "Ala, be good to your husband and uncover your face. We are going back home now." But Aponibolinayen would not uncover her face. Not long after all the people went back to their towns and Aponibolinayen's mother-in-law commanded her to go and cook. She did not uncover her face, but always felt when she went about, and when she had cooked, she refused to eat, but Gawigawen and his father and mother ate. When Gawigawen went to Aponibolinayen at night she changed to oil, and she did that every night, and they put the carabao hides under her mat so the oil would not drop to the ground. On the fifth night she used magic so that they could not see her go out and she dropped her beads under the house and then she became oil and dropped her body. So she went away and always walked and Gawigawen looked for her, for a long time. He went to Natpangan for he could not find her in any of the towns.

When Aponibolinayen was in the middle of the jungle she met a wild rooster which was crowing. "Where are you going Aponibolinayen?" it said to her. "Why are you walking in the middle of the jungle?" and Aponibolinayen said, "I came here for I am running away from my husband for I do not want to be married to him for he has three noses." "No, Gawigawen is a handsome man. I often see him, for this is where he comes often to snare chickens. Do not believe what Indiapan said to you, for she is crazy," said the rooster. Not long after she walked on and she reached the place of many big trees and the big monkey met her and said, "Where are you going, Aponibolinayen?" And she answered, "Where are you going, you say. I am running away because I do not want to marry Gawigawen." "Why don't you wish to marry Gawigawen?" "Because Indiapan told me he has three noses." The monkey laughed and said, "Do not believe that. Indiapan wants to marry Gawigawen herself. He is a handsome man." Aponibolinayen walked on and soon she reached a wide field and she did not know where she was. She stopped in the middle of the field and she thought she would go on to the other side.

Not long after she reached the ocean and she sat down on a log and a carabao came along. It passed often where she sat. Aponibolinayen thought she would ride on the carabao, and she got on its back and it took her to the other side of the ocean. When they reached the other side Aponibolinayen saw a big orange tree with much fruit on it. The carabao said, "Wait here while I eat grass and I will return soon." Aponibolinayen said, "Yes," but the carabao went to the place of the man who owned him and said, "Come over here, for there is a good toy for you." And Kadayadawan of Pintagayan said, "What is it?" "Come, hurry," said the carabao. So he combed his hair and oiled it and put on his striped coat and his clout and belt, and he took his spear and he rode on the carabao's back. Not long after Kadayadawan saw the pretty girl in the orange tree and he said, "How pretty she is!" And the carabao said, "That is the toy I told you about."

When they reached the orange tree Aponibolinayen heard him when he stuck his spear in the ground and she looked down and saw a handsome man. "Good morning, lady," he said. "Good morning," answered Aponibolinayen. Not long after they chewed betel-nut and they told their names. "My name is Kadayadawan of Pintagayan who is the son of an alan." [158] "My name is Aponibolinayen of Natpangan, who is the daughter of Pagbokasan and Ebang, who is the sister of Aponibalagen." Their betel-nut quids became agate beads and Kadayadawan said to her, "Ala, it is good for us to marry. I am going to take you home." So he took her to his home and he was good to his carabao, because it had found him a pretty woman. When they reached the house he put her in a room, and the Ati [159] commanded the soldiers to call Kadayadawan. When they reached the yard of Kadayadawan's house they called "Good morning." And he looked out of the window and said, "What do you want?" "We came, because the king wants you and we came to get you." So they started and went. When they arrived where the king was, "Why Kadayadawan have you a pretty girl in your house? Every night I notice that your house appears as if it were burning." "No, I have not," answered Kadayadawan. "I think you have, for I notice the flames every night." "No, I have not. Where would I find a pretty woman?" [160]

Not long after he went back home. When he reached home Aponibolinayen said to him, "It is best for us to make Sayang." [161] And Kadayadawan asked, "How do we make Sayang by ourselves? Our neighbors are all soldiers." "Do not worry about that, I will see," said Aponibolinayen. Not long after Kadayadawan took the betel-nuts and they oiled them and they sent them to the towns of their relatives to invite them to their balaua. The betel-nuts went. Aponibolinayen told Kadayadawan to go and get molave sticks. When he arrived with them Aponibolinayen used magic and she said, "I use magic so that when I thrust the molave stick in the ground it will become a balaua." Not long after the stick became a balaua.

The betel-nuts arrived in Natpangan and said to Aponibalagen, "We came to call you, for Kadayadawan of Pintagayan is making balaua." Aponibalagen said, "How can we attend the balaua when we are searching for my sister?" "If you do not wish to come I will grow on your knee." "Go on my pig." So the betel-nut grew on the pig, and it was so high the pig could not carry it and it squealed very much. "Ala, get off from the pig and we will come." So the betel-nut got off and they started. "All you people who live in the same town come with me to attend the balaua of Kadayadawan of Pintagayan." So they went. They arrived at the same time as Gawigawen of Adasin and they met near to the river. Not long after Kadayadawan saw them by the river and he sent the betel-nuts to carry the people across the river. When they were in the middle of the river Kadayadawan used his power so that their old clothes, which they wore in mourning for Aponibolinayen were taken off from them, and they were surprised, for they did not know when their old clothes had been taken off.

When they reached the other side Aponibalagen said to the people who lived with Kadayadawan. "We are ashamed to come up into the town, for we have no clothes." Then the betel-nuts told Kadayadawan and he said, "Ala, go and tell them that I will come and bring some clothes for them." Not long after he arrived where they were and he gave them some clothes to use. "Ala, take these clothes and use them, and come up to the town." But Aponibalagen and his companions were ashamed. Kadayadawan urged them until they accepted the clothes.

Soon they reached the town and they danced and Iwaginan and Nagten-ngeyan danced again and the water from the river went up into the town and the fish bit her feet. Not long after that they stopped dancing and Iwaginan made Gawigawen and Aponibolinayen dance. While they were dancing Gawigawen watched Aponibolinayen, and when they had danced around nine times Gawigawen seized her and put her in his belt. [162] "Why do you do that Gawigawen?" said Kadayadawan to him, and he threw his spear and Gawigawen fell down and Aponibolinayen escaped and Kadayadawan put her in a room. As soon as he put her in the room he went to bring Gawigawen back to life. Not long after he revived him, "Why did you do that, Gawigawen? I did not steal Aponibolinayen from you." And Gawigawen said, "Even if you did steal Aponibolinayen from me, she was my wife and I could not find her until now. That is why I put her in my belt, and Aponibalagen knows that she is my wife." And Kadayadawan said, "She is my wife now."

Not long after the alan who took care of Kadayadawan told Langa-an "Kadayadawan is your son. I picked him up when he was only blood which fell from you." [163] "Why do you say that you are not my mother?" said Kadayadawan to the alan. Langa-an said to the alan, "It is good if he is my son." They were very happy and they said to Aponibalagen, "Now we will pay the marriage price and also the price which Gawigawen paid before, we will repay to him." Aponibalagen agreed, "You fill my balaua nine times with valuable things." Not long after they filled the balaua nine times with valuable things and they repaid Gawigawen what he had paid when he married Aponibolinayen. When they had paid they danced again. "Ala, now we must go home, for we have staid here a month," said the people from the other towns. So they went home and they took Aponibolinayen's marriage price.

"Ala, now my cousin alan, we are going to take Aponitolau [164] home for you have said he is our son," and the alan said, "Yes, take all of my things. I took him for I had no children to inherit my possessions." So they took them to Kadalayapan. The alan went to the other part of the world, and Langa-an used magic so that the golden house which the alan gave to Aponitolau went to their town of Kadalayapan. Not long after the golden house arrived and the people were surprised when they woke up in the morning and saw the big golden house. Not long after Aponitolau and Aponibolinayen and their father arrived there.

(Told by Magwati of Lagangilang.)



6

There was a woman whose name was Ginambo of Gonigonan, who went to fight Aponibolinayen of Kaodanan. When she reached the place where the spring was she said, "You people who are dipping water from the spring, whose place is this where the spring is?" "It belongs to Aponibolinayen of Kaodanan," they said and when they went up to the town they raised a clamor. "What are you so noisy about, you women who are like me?" said Aponibolinayen. "You ask why we are noisy? Because there are many women, who have come to fight against you, at the place where the spring is," they said, and Aponibolinayen hurried to take her spear. "What are you so noisy for, women like Aponibolinayen?" asked her father Pagatipanan. "What are we noisy about, you ask? Because there are many of my enemies at the spring." "Do not go Aponibolinayen, for I will go." "No for you are weak. What can you do now? Once you did kill people in the place where the spring is, and now perhaps it is my fortune," she said, and she went to the spring. She looked down and truly the enemies looked like many locusts about the spring. "Ala," said Ginambo of Gonigonan, "You people who live with me, you are anxious to carry away this woman whom we do not like." "Yes," they answered, "but only our names will go back to the towns we came from," i.e. they expected to be killed. Ginambo answered, "No, we are anxious to capture her without fail."

Aponibolinayen said, "You old enemy take this betel-nut," and she cut it in two and gave it to them. "How are we sure Ginambo of Gonigonan that only our names will not go back, we are afraid." Ginambo said, "Do not be afraid, but hurry to be brave." "Ala, now do what you can," shouted Aponibolinayen who stood on a high rock. When they started toward Aponibolinayen their spears looked like rain they were so many. She glanced off the spears with both elbows. "Now I am the next to throw my spears," said Aponibolinayen. "Yes, because all our weapons are gone," they said.

Aponibolinayen was next, she said, "I will use my magic, and you, my spear, shall kill six and seven at one time, and you, my headaxe, cut off their heads from the left side and from the right side, and in back and in front." "Ala, you spare me so that I may tell the people in Gonigonan where I live," said Ginambo. "Yes, but next month I will come to your town Gonigonan to fight," said Aponibolinayen.

Ginambo went home alone to her town. "Why are you alone?" asked the people who lived in the same town when she arrived. "What can we do, all my companions who went to fight are lost, because they did not throw their spears at Aponibolinayen." "That is what we told you Ginambo of Gonigonan when you started, but you did not heed, you know that the people of Kaodanan are powerful like Kaboniyan." [165]

Soon after that Ginawan of Nagtinawan said, "You people who live in the same town in which I live, let us go to fight Aponigawani of Kadalayapan." "No, we do not wish to go, because the people who live in Kadalayapan are powerful like Kaboniyan. We do not know whether she has a brother or not though someone has said that Aponigawani has no brother." "No we go," said Ginawan. "If that is what you say, we will go," said the people. So they went and they walked and walked until they reached the spring at Kadalayapan. Ginawan said, "You women who are dipping water from the spring, to whom does it belong?" "To Aponigawani," they said. Ginawan said, "Ala, you go and tell your bravest that we fight with steel weapons." The women who dipped water from the well said, "We do not know who is the bravest, whom we should tell, for Aponigawani has no brother." They went up to the town, and said, "Uncle Pagbokasan the place about the spring is filled with enemies." Then Aponigawani was in a hurry to go. "Do not go you will kill somebody," said her father. "No, father, the spring will be lost and then what can we do? Father, I am a woman and since I have no brother, perhaps it is my fortune to fight, for you are weak."

She took her skirt, headaxe, and spear and she went to the edge of the hill above the spring. She looked and looked at the place where the spring was for truly the enemies were thick like locusts about the well. "What did you come for?" she asked. "We come to fight the people who live in Kadalayapan, because we have heard that the woman who is always in the house [166] has no brother, so we have come to carry her away," they said. "Ala, if you wish to prove her bravery you take this betel-nut." She cut it in two pieces and gave it to them. "We asked you to excuse us from going Ginawan," they said. "Ala, you begin and see what you can do," said Aponigawani who stood on a high stone and she stood with her hands on her hips while they threw their weapons. "Now, I am next," she said. "You, my spear, when I throw you, kill at once seven and six; and you, my headaxe, cut off their heads from the left and right sides, from in back and in front." When Aponigawani had killed all of them except Ginawan and she had all their weapons, Ginawan said, "Please, my friend, let me live so that someone may go back to the town we came from." "Ala, yes, if that is what you ask, my friend, but I will come next to your town," she said, and Ginawan went home alone. Not long after that the month which they had agreed on came.

"Now, mother, go and make cakes and after that I will go to fight," said Aponibolinayen. "Do not go," said her mother Ebang of Kaodanan, but she could not detain her, so she made the cake, and when she finished, Aponibolinayen went.

"Mother, make preparations for me to go to war, for this is the month we agreed upon with Ginawan of Nagtinawan," said Aponigawani to her mother Langa-an of Kadalayapan.

Bye and bye Aponibolinayen who was walking in the middle of the road, stopped because she was tired. Aponigawani was also walking and when she looked up she saw a woman to whom none compared, and she was startled, and she said, "Here is a woman who looks like me. I do not like to approach her who looks like me, yet I am ashamed not to do so, for she has seen me," she said. "Good morning," said Aponigawani to Aponibolinayen who sat on a high stone by the road. They leaned their spears together between them and then they talked. "Now, my friend, where are you going," said Aponibolinayen. "I am going to war," said Aponigawani. "And where are you going?" said Aponigawani to Aponibolinayen. "I am going to Gonigonan, because the month which I agreed upon with Ginambo of Gonigonan has come," said Aponibolinayen. "Ala, let us chew betel-nut." "Yes, if that is what you say, we will chew betel-nut," said Aponigawani. After that they exchanged quids. And the quid which had been chewed by Aponigawani was covered with agate beads which are called pinogalan, and the quid of Aponibolinayen was covered with gold. Aponigawani said, "You are more beautiful and have more power than I, because your betel-nut is covered with gold." After that they spat in front of them. The place looked like the place where a child had been born. "Now, my friend, we are going to tell our names." "Yes," said each one, and they told their names. "I am Aponibolinayen of Kaodanan who has no brother, and Ginambo of Gonigonan came to fight against me and the month in which we agreed to fight has come, so I go meet her." "I go also to the town of Ginawan of Nagtinawan, because the month which we agreed on has arrived, my name is Aponigawani of Kadalayapan who also has no brother." "If that is what you are going to do, we will go first to Gonigonan, then we will go to the town of Nagtinawan," said Aponibolinayen to her. "If that is what you say we will both go." So they went.

Not long after they arrived at Gonigonan. "Now, Ginambo of Gonigonan I am here because the month which we agreed has come." "You people who live in the same town with me prepare, because the woman who always stays in the house in Kaodanan has come to fight against us," said Ginambo. "Yes, Ginambo, we will fight against her. We told you not to go against her before, because the people of her town are related to Kaboniyan. We do not know what magic they may use," they said. "Now, what can we do, we are lost." After that they began to fight. "Ala, you my spears and headaxes kill the people from the left and the right sides, from in back and in front," said Aponibolinayen and Aponigawani.

As soon as they commanded their spears and headaxes their invisible helpers flew and they went to Dangdangayan of Naglitnan. "Oh, sir, you are so happy, who are in bed in the house. The people who live in Gonigonan have nearly killed your sister, because she went to fight against them," said the helpers. After that he went to bathe and wash his hair. "Ala, you three girls take the rice straw and wash my hair," he said, and the three girls washed his hair. After that he finished to wash and he went up to the town. As soon as they arrived in the town the three girls combed his hair. When they finished to comb his hair, "Now, you put little golden beads on each of my hairs," he said. As soon as they put all the gold in his hair he took his spear and headaxe and he went.

Lingiwan of Nagtangpan was in bed in his house. "Sir, you are so happy in your bed in your house, your sister went to fight and the enemies have nearly killed her," said the invisible spirit helpers. "Mother alan I ask you if I have a sister? I never have seen her." "What can you do? I picked you up where you had fallen when your father was jealous of your mother," [167] she said. After that he hurried to start and he went.

When Dangdangayan of Naglitnan was in the road, he sat down on a high stone where the two women had set before. How terrible it is that those women who never go out of the house have gone to war, for here is where they exchanged their weapons. While he was sitting, "Good morning, my friend," said Lingiwan of Nagtangpan. "Where are you going?" said the man who sat on the high stone. "I am going anywhere," he answered, and they talked. "We are going to tell our names, because it is bad for us when we do not know each others names." They cut and chewed the betel-nut. As soon as they chewed they found that they were relatives. "My name is Lingiwan of Nagtangpan." "My name is Dangdangayan of Naglitnan. Let us go together when we go to fight." After that they went. When they truly arrived they looked into the town, they saw the two women who looked like flames of fire, because of their beauty. "How terrible that those ladies who always stay in the house have gone to war," they said. After that they went to them, and the people whom they killed were so many that the pig troughs floated in their blood. So they went to them. When the women saw them they said, "How terrible are those two rich men who have power." After that, "Oh, ladies how were you born," they said. "Why are you here you ask? Ginambo came to fight against us, that is why we are here in the town of Gonigonan." So Dangdangayan went in front of them, and he scooped them up with his headaxe and put them inside of his belt. [168] After that the two men fought against the enemies. "Please leave someone to bear children," said Ginambo of Gonigonan. "If that is what you ask we will kill you last," they said and she begged mercy.

"Now we will go to Nagtinawan which is the town of Ginawan, with whom Aponigawani agreed to fight this month." After that, "You plunder and heads go before us to Kadalayapan, when you arrive at the gate you divide equally and part of you go to Kaodanan." So they went to Nagtinawan. When they arrived in Nagtinawan, "You Ginawan of this town now the agreed month is here." "How are you Ginawan? We told you not to go before and you went; now we will all be killed," said the people who lived in the same town. "Now we seek vengeance." They looked as if they cut down banana trees when they cut down their enemies. "Please spare me, and if you wish marry me," said Ginawan. "If that is what you say we will kill you last," but they did not kill her.

After that they went home and sent all the heads before them and also the plunder. After that they arrived in Kaodanan. "Good afternoon, Uncle," said Dangdangayan to old man Pagbokasan. "Come up the ladder," he said. "You go and cook so that these boys may eat," he said. After that, "You go and get one jar of basi which you used to like when you were young," said his wife Ebang. As soon as she said this they went and they drank, and Pagbokasan said to them. "This is reserved for Aponibolinayen to drink when she returns from fighting."

When the old woman had finished cooking, she took the rice from the jar and put it on the woven basket, and she took the meat from the jar and put it in the coconut shells, and so they ate. As soon as they finished to eat, "Now we are not going to stay long, because we must go home," they said. So Dangdangayan dropped down the women who never go out of the house. "Why Aponibolinayen is here and Lingiwan also," they said. Dingowan of Nagtangpan took Aponibolinayen and put her inside of a big jar; then they went to Kadalayapan, because they went to take Aponigawani. When they arrived they said, "Good afternoon Uncle," to the old man Pagatipanan. "Good morning," he answered, and he was glad. "Come up," he said. When they went up the stairs they were given basi. While they were drinking they let Aponigawani fall in front of them, and they were all glad, because Aponigawani was there. "How fine that Aponigawani is here; we feared that she was lost," said the old man and woman. "Ala, boys if you go home now, return soon for we are going to chew betel nut."

As soon as they went Lakay [169] Pagatipanan and his wife built balaua, and they called one woman medium [170] to begin their balaua. As soon as they built their balaua they sent someone to go and secure betel-nuts which were covered with gold. Not long after the betel-nuts which were covered with gold arrived and the old woman Langa-an oiled them, and she used magic so that the betel-nuts went to invite all their relatives, who lived in other towns, to attend balaua with them. She told the betel-nuts that if any did not wish to attend balaua with them, to grow on their knees. As soon as she commanded them they went, and the betel-nut which went to Kaodanan arrived, "Good morning," it said to the old man, Pagbokasan who was lying in the balaua. He looked up and said, "Who was that," and he saw it was a betel-nut, covered with gold and oiled, and the betel-nut said, "I come to bid you attend the balaua of Pagatipanan of Kadalayapan, because Aponigawani has returned from fighting. So they celebrate." Pagbokasan sat up. After that he went down out of the balaua and the told people to wash their hair and clothes and to bathe so as to attend the balaua of Pagatipanan of Kadalayapan. So the people who lived with them all went to the river and washed their clothes and hair, and took a bath. As soon as they finished they went home, and they started to go to Kadalayapan. Old man Pagbokasan took Aponibolinayen from the jar, and put her inside of his belt, so they went.

As soon as they arrived there the families who made the balaua went to meet them at the gate of the town and made alawig [171] for them. After that they stopped dancing, and they talked to each other, and the two young men who met Aponibolinayen and Aponigawani were with them, because they arrived at the same time. So the old man Pagatipanan said, "Ala, cousin Pagbokasan now we are going to chew betel-nut to see if those two young men who took home Aponigawani are our relatives," and old man Pagbokasan agreed. So they cut the betel-nut which was covered with gold for them to chew and as soon as they cut the nut they all chewed, and they all spat. The spittle of Lingiwan went to the spittle of Pagatipanan, and the spittle of Aponigawani, went there also. The spittle of Dangdangayan went to the spittle of Pagbokasan and that of Aponibolinayen also, and thus they found out that they were relatives. Pagbokasan was surprised, for he did not know that he had a son, and Ebang took her son, and she carried him as if he was a baby. And Lingiwan was glad, because he had met his sister during the fight and Langa-an carried him as if a baby.

When they had learned that the boys who had carried the girls home were their sons they all went back to town, and their people who had been invited were there. As soon as they sat down Iwaginan commanded someone to play the gansas and he took the two skirts and made everyone dance. His wife Gintoban who was a big woman, who used the big jars like agate beads on her head and about her neck, said to Iwaginan, "Why don't you, my husband, bid me dance? I have been waiting for a very long time." Iwaginan said, "Gintoban do not say that or I shall be ashamed before the people. Wait until I am ready for you." As soon as Aponibolinayen and Lingiwan finished dancing Iwaginan took the skirts from them and he gave one to Gintoban and the other to Ilwisan, and so they danced. And the big jars which she had hung around her neck made a noise and the earth shook when she moved her body. As soon as they finished dancing the people who went to attend Balaua with them said, "Now we going to put the heads around the town and then go for it is nearly one month now and our families are lonesome for us." So they went to put the heads on the sticks around the town.

At that time the two alan who had picked up Lingiwan and Dangdangayan arrived. They did not wish to attend Balaua, but the betel-nut had grown on their heads and they had arrived very late. As soon as Lingiwan and Dangdangayan saw them they took them back to the town. As soon as Pagatipanan knew that they were the alan who took care of the boys he summoned the people around the town. They danced for one month. After that Langa-an and Ebang went to talk with the two alan, and said to them, "We are surprised for we did not feel our sons come out." The alan said, "Lingiwan I picked up by the side of the road while you were walking, that is why you did not feel him; he was a little bloody when I picked him up, and I made him a man because I have no child to inherit all my things. Now that you found out that he is your son you come and take all my things in Kabinbinlan, as soon as the Balaua is finished. As soon as you will get all of them I will fly somewhere." So when the people went home, after the Balaua was finished, Lingiwan and Dangdangayan went to follow their alan mothers. As soon as they arrived in the different places where the alan lived they gave them all the things which they had and they used their power so that all the things went to their town. When all the things arrived in Kadalayapan the people in the town were frightened, for there was a golden house. When the things arrived in Kaodanan the people were frightened for there were the valuable things which Dangdangayan took with him.

After one month passed Lingiwan said to his father Pagatipanan, "You go and make pakalon for Aponibolinayen for I want to marry her." So his father sent his wife Langa-an to Kaodanan to tell to the father and mother of Aponibolinayen that Lingiwan wished to marry her. So Langa-an took her hat which looked like the Salaksak [172] and her new skirt. As soon as she dressed she started and went. When she arrived in Kaodanan Pagbokasan was lying down in his balaua. "Good morning," she said to him. Pagbokasan was a in hurry to sit up and he said to her, "I am glad to see you, what are you coming here for in the middle of the day." "What am I coming for you say? I am coming to see if you want Lingiwan for a son for he wishes to marry Aponibolinayen." Pagbokasan took her to his house and said to his wife, "Here is cousin Langa-an who came to see us." So Ebang told him that he should get some old basi for them to drink.

As soon as they drank Ebang went to cook. As soon as she finished cooking they ate. After they finished eating they took the big coconut shell and filled it with basi and each of them drank, and they were all drunk, and Langa-an said, "I like to hear from you if you wish Lingiwan to be a son." Soon Pagbokasan and Ebang agreed. They decided on the day for pakalon. So Langa-an went home and when she arrived she laid down on the porch of the house for she was drunk, and Lingiwan saw her and waked her. "What is the matter with you?" he said. "I am drunk for Pagbokasan and Ebang urged me to drink much basi, so I was scarcely able to get home, that is why I slept on the porch." "Mother, you go into the house, do not sleep on the porch." So she went in and Lingiwan asked her the result of her visit to Kaodanan. "They accepted you and we agreed to make pakalon the day after tomorrow." So Lingiwan was glad, and went to tell the people about his marriage, and all the people prepared so that they might go.

As soon as the agreed day came they went to Kaodanan and they took many pigs and basi jars. When they arrived there Pagbokasan, who was the father of Aponibolinayen, and the other people were already there and had cooked many caldrons of rice and meat. Pagbokasan took the gansa [173] and he commanded someone to play and they danced. After that they ate. As soon as they finished to eat they played the gansa again and they danced. Iwaginan of Pindayan said, "Stop playing the gansas we are going to settle on how much they must pay for Aponibolinayen. As soon as we agree we will dance." And the people were quiet and they agreed how much Lingiwan was to pay. The father and mother of Lingiwan offered the balaua three times full of jars which are malayo and tadogan and ginlasan. [174] The people did not agree and they said, "Five times full, if you do not have that many Lingiwan may not marry Aponibolinayen." He was so anxious to marry her that he told his parents to agree to what the people said. As soon as they agreed Langa-an used magic so that all the jars which the people wanted were already in the balaua—five times full. As soon as they gave all the jars which they paid, Iwaginan ordered them to play the gansas and they danced. After they danced, all their relatives who went to attend pakalon were anxious to go home for they had been there one month. "Do not detain us, for we are one month here." So Pagbokasan let them go. Everyone carried home some jars and they all went home. [175] So Pagatipanan said to Pagbokasan, "Now that the pakalon is over we will take Aponibolinayen, because Lingiwan wants her now." Pagbokasan said, "Do not take her now. You come and bring Lingiwan day after tomorrow." "If that is what you say we will bring him, if you will not let us take Aponibolinayen now."

When they started to go home Pagbokasan said to them, "Dangdangayan wants to marry Aponigawani who is your daughter." "You will wait until next month," said Langa-an. "After Aponibolinayen and Lingiwan are married, we will think first." Not long after the day on which they agreed to take Lingiwan to Aponibolinayen came, and he carried one jar. [176] As soon as they arrived there they made the rice ceremony. [177] When the ceremony was over Pagatipanan and Langa-an and the others went home and left Lingiwan.

As soon as they arrived in Kadalayapan Langa-an asked Aponigawani if she wanted Dangdangayan to be her husband. Aponigawani said, "If you think it is good for me to be married now, and you think he is a good man for my husband it is all right, for he has magical power like us." As soon as the agreed month passed the parents of Dangdangayan came to ask if they wished the marriage. They prepared a number of basi jars for them to drink from when they should arrive. When they arrived there Pagatipanan was prepared and he met them with the basi and they all drank. After that they told all the people who lived in their town that they were going to celebrate the arrival of Pagbokasan and his companions. "Ala, we do not stay long now, Abalayan, [178] we want to know if you wish Dangdangayan to be married to Aponigawani. We will have a good time during pakalon," they said. After that Langa-an and Pagatipanan said, "Now the meal is ready. We are going to eat first and after that you will hear what we say." And Pagbokasan and Ebang did not wish to eat for they were in a hurry and only went to hear if they wished Dangdangayan to be the husband of Aponigawani. "If you do not wish to come and eat with us, we do not want Dangdangayan to be married to Aponigawani," they said. Then they all went to eat. After they ate, "Ala now that we have finished eating you excuse us, for we want to know if you wish Dangdangayan to be married to Aponigawani." Langa-an and Pagatipanan said, "You will come next month, we will make pakalon." So they went home and Dangdangayan went to meet them at the gate of the town, and he asked at once, "Father and mother did they accept me?" He said, "Yes, if we can agree on what they want us to pay, and we have to go there next month." So Dangdangayan was glad and told the people about it, and he invited them to go the next month to make pakalon.

As soon as the agreed month to go to Kadalayanpan came, they went. As soon as they arrived there they danced for one month. Lingiwan and Aponibolinayen had their golden house, which the alan had given them. The people agreed on how much they should pay for the pakalon, and Pagatipanan and Langa-an said, "Pay just the same as we paid for Aponibolinayen when Lingiwan married her." "If that is what you say, it is all right," they said. And Ebang used magic so that the balaua was five times full of jars which are malayo, tadogan, and ginlasan. So the balaua was filled five times, and each of the relatives who went to attend the pakalon took some jars. As soon as the pakalon was finished the people all went home, and Pagbokasan and Ebang said, "Ala, now that the pakalon is over let us take Aponigawani," Langa-an answered, "If you make extra payment you can take Aponigawani now," and Dangdangayan said to his mother, "If they want the extra payment, ask them how much." Langa-an replied, "Another five times the balaua full," and Ebang said to her son, "We have to pay again the balaua five times full." "That is all right mother I have many jars which my alan mother gave me," so they gave the extra jars which they asked. As soon as they gave all the jars they took Aponigawani of Kaodanan with them. As soon as they arrived they made a big party, and they invited the alan. As soon as the alan arrived at the party they danced and gave more presents to them. After that the alan and the other people went home and Aponigawani and Dangdangayan had their own house which the alan gave them. This is all.

(Told by Lagmani of Patok.)



7

Aponitolau told Aponibolinayen that they would go to the river to wash their hair. Not long after Aponibolinayen went with him. When they arrived at the spring they washed their hair. As soon as they washed their hair they went to get the lawed [179] vine and they went back home. As soon as they reached home Aponitolau said to Aponibolinayen, "Will you comb my hair? I am anxious to go to fight." So Aponibolinayen combed his hair. As soon as she combed it he said, "Ala, you go and get my clout, my belt which is sewed with gold, and my striped coat, and also get my ambosau." [180] Aponibolinayen got them and Aponitolau dressed up. As soon as he was dressed he took his shield, his headaxe, and spear, and went. He struck the side of his shield, and it sounded like one hundred people. While he was walking and striking his shield in the middle of the way, Gimbagonan, the wife of Iwaginan, heard him, when he was near to Pindayan. When he passed by the town he continued toward the town of Giambolan. In a short time he arrived at the well of Giambolan. He met the young girls who were dipping water from the well. He killed all of them with his headaxe and spear. Not long after he cut off their heads and he went up to the town and directly to the house of Giambolan. When he arrived at the house, he said, "Good morning, Giambolan. Go and get your shield, headaxe and spear, and boar's tusk armlet for we are going to fight here in your yard." Giambolan got his headaxe and spears for he wanted to fight. As soon as he arrived where Aponitolau was he threw his spears at him and Aponitolau soon got all the spears which he threw. Then he tried to cut off Aponitolau's head, but Aponitolau got his headaxe and said to him, "Now I am next, for you did not injure me at all," and Giambolan said, "Yes." Aponitolau commanded his headaxe and spear to go to Giambolan's side as soon as he threw them; so Giambolan laid down and the headaxe went and cut off Giambolan's ten heads.

As soon as Aponitolau had killed Giambolan he again commanded his spear and headaxe to cut off the heads of all the people in the houses and the headaxe and spear went and Aponitolau sat by the town waiting for them. As soon as the spear and headaxe had killed all the people who lived in the town they went back to him and Aponitolau said, "You heads of the people gather in one place, but you heads of Giambolan and you heads of the women be separate from the others. You gather by the house of Giambolan." Not long after all the heads gathered and he said again, "You heads of Giambolango first, and you heads of the men precede the women. As soon as you arrive in Kadalayapan stop by the gate of the town. You house of Giambolango go directly to my house in Kadalayapan. Go with the big storm." So the house went. "You oranges of Giambolan come and follow us." So the oranges followed them. He told them to go in front of his house. They went and Aponitolau followed them, and the oranges followed him.

Not long after Aponitolau looked back and he saw the alzados following him, for they wished to kill him. As soon as he saw them he commanded his strike-a-light to become a high bank so the alzados could not follow him. [181] So the strike-a-light became a high bank, and the alzados were on the other side and could not follow him. Not long after he was near to Kadalayapan. As soon as he arrived there he found all the heads near the gate of the town and he said to them, "You heads of Giambolan stay by the well, and you heads of the people who lived with him gather here by the gate." He went to the town and told the people to gather by the gate and play the gansas and dance, and he commanded someone to invite their friends in other towns. Not long after the people from the other towns arrived in Kadalayapan, and the people who lived there were still dancing. Aponitolau danced with Danay of Kabisilan. The next was his son Kanag Kabagbagowan who danced with five young girls who never go outdoors. As soon as they had all danced they went to their towns. Then they put the heads around the town of Kadalayapan.

(Told by Magwati of Lagangilang.)



8

Aponibolinayen and Aponitolau were anxious to make Sayang, [182] so Aponitolau asked Aponibolinayen about his clout and his striped belt. "Well, you go and get them, for I am going to get the head of the old man To-odan of Kalaskigan before we make Sayang." So Aponibolinayen went to get his clout and belt. After that he oiled his hair and Aponibolinayen put a golden bead on each hair. Not long after he went to get his headaxe and spear. As soon as Aponibolinayen gave him his provisions for the journey, he started.

When he was in the middle of the way he became very tired, for it was far. So he used magic and he said, "I use my power so that I will arrive at once at the town of To-odan of Kalaskigan." Soon after he arrived in Kalaskigan. When he arrived at the yard beside the balaua the old man was lying down. The old man saw him and said, "Eb, I have a man to eat." And Aponitolau said, "You will never eat me. Go and get your headaxe and spear, for you must fight with me. I will take your head before I make Sayang." The old man was angry and he stood up and went to get his headaxe and spear. "You are the only person who ever came in my town. Go on, and throw your spear, if you are brave," said To-odan. "If I am the first to throw my spear you will never have a chance to throw yours, for I will kill you at once. You better throw yours first," said Aponitolau. The old man was angry, and he threw his spear. But his spear glanced off from the body of Aponitolau, for he used his power so that everything glanced away from his body. The old man To-odan ran toward him and tried to cut off his head, but the headaxe could not cut Aponitolau, and the old man To-odan said to him, "You, truly, are a brave man, that was why you came to my town. Try and throw your spear at me, for if you can hit me it is all right, for I have killed many people." Aponitolau threw his spear at his side, and it went clear through his body and To-odan laid down. Aponitolau cut off his head.

Not long after Aponitolau went back home and Don Carlos of Kabaiganan (Vigan) [183] was anxious to go and see Aponibolinayen. So he commanded his spirit companions to be ready to go with him to Kadalayapan. As soon as they were ready he said to them, "You go first, my companions, we are going to the town of Aponibolinayen, for I have heard that she is a pretty woman, and I wish to see her." Not long after they arrived at the river, and they got on to the raft. Soon they arrived at the well of Kadalayapan and Indiapan was dipping water from the well, and Don Carlos spoke to her. "Is this the well of Aponibolinayen?" Indiapan said, "Yes." "Will you go and tell her to come here and see what I have to sell?" Indiapan went up to the town and said "Aponibolinayen, Don Carlos wants you to see what he has to sell." "I don't wish to go and see what he has to sell." So Indiapan went back to the well and said to Don Carlos "Aponibolinayen does not wish to come, and she does not wish to buy what you have to sell." So he pondered what he should do. "The best thing for me to do is to go to their house to get a drink." So he went up to the town and said, "Good morning, Aponibolinayen, will you give me some water to drink? For a long time I have wished to drink your water." Aponibolinayen answered, "Why did you come from the well? Why did you not drink while you were there?" "I did not drink there, for I wished to drink of your water." Aponibolinayen did not give him any for she was afraid; then Don Carlos used magic so that she dropped her needle. The needle dropped and she said to him, "Will you hand the needle which I dropped to me, Don Carlos." So Don Carlos picked up the needle and he put a love charm on it, and he gave it to her. [184] Not long after Don Carlos wanted to go back home, but Aponibolinayen would not let him go, and she said, "Come up in the house." So he went up into the house.

Not long after Aponitolau shouted near to the town and he did not hear Aponibolinayen answer. As soon as he reached the gate of the town he shouted again, and she did not answer, for Don Carlos was with her. Not long after Don Carlos went home and Aponibolinayen saw his belt which he had left, for he was in a hurry. So she ran and got the ladder to the rice granary, and she hid the belt. Aponitolau met Don Carlos at the gate of the town and he asked him why he had gone into the town, and he answered, "I want to sell something." Not long after Aponitolau went to their house and asked Aponibolinayen why she did not reply to him when he shouted two times. "I did not answer, for I have a headache." "Why is the fastening on the door different from before?" "I don't know. No one came in." Not long after Aponitolau went up into the house. "Now, Aponibolinayen, I have taken the head of the old man To-odan of Kalaskigan. You command the people to begin to pound rice, for we will make Sayang"

Not long after Aponitolau saw a flame of fire in the rice granary and he said, "Why is there a fire in the rice granary?" So he ran to see. Not long after he went inside of the granary and he saw what it was. As soon as he saw that it was a golden belt he said, "I think this is the belt of the man who came here while I was gone." So he took it and hid it and did not let Aponibolinayen see it. Not long after they commanded the people to go and get betel-nuts. When they arrived with the fruit they oiled them and Aponitolau said, "Tell me whom we shall invite beside our relatives in the other towns." And Aponibolinayen told him to invite Don Carlos of Kabaiganan, for she wished always to see him. So they sent a betel-nut to go and get Don Carlos, and they sent one to the old woman Alokotan of Nagbotobotan and Awig of Natpangan and other towns.

Not long after the betel-nut reached the place where Don Carlos lived and it met his spirit helpers. As soon as the betel-nut reached Don Carlos, "Aponitolau and Aponibolinayen are making Sayang, and I came to invite you." "All right, you go first. I will dress and go after you," he said. Not long after he dressed up and went to follow the betel-nuts. Not long after all the other people from the other towns arrived where they were making Sayang and Aponitolau tried to put the belt on each person to see if it fitted and no one was the right size. As soon as Don Carlos arrived Aponitolau tried the belt on him and it was all right. So Aponitolau gave him the belt and he got a golden chair and he put it in the middle of the party and made Don Carlos sit on it. All of the people were dancing and Aponitolau went and sharpened his headaxe. Not long after, "Ala, you Aponibolinayen take Kanag and Alama-an with you and dance with Don Carlos." Not long after they danced. While they were dancing Aponitolau cut off the head of Don Carlos. The head sprang up and went to the breast of Aponibolinayen, and Aponibolinayen and Kanag and Alama-an ran away, and their clothes were torn, for they ran through many thorns.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse