p-books.com
The Shopkeeper Turned Gentleman - (Le Bourgeois Gentilhomme)
by Moliere (Poquelin)
Previous Part     1  2
Home - Random Browse

MR. JOUR. I, Madam? Heaven forbid that I should speak of it. It would be ungentlemanly to do so, and the diamond is but a trifle.

DOR. You are difficult to please.

MR. JOUR. You are too kind, and....

DOR. (after having made signs to MR. JOURDAIN). Come, come, give a little wine to Mr. Jourdain and to these gentlemen, who will do us the pleasure of singing us a drinking song.

DORI. It is a most charming thought to make good music accompany good food, and I find myself most kindly entertained here.

MR. JOUR. Madam, it is not....

DOR. Mr. Jourdain, let us listen to the music; what these gentlemen will tell us is better than all you and I could say.

1ST and 2ND SINGERS together, each with a glass in his hand.

Phyllis, deign to fill my glass; Give the draught an added charm. Which is fairer, wine or lass, Love for both my heart doth arm?— In this hour supernal, Let us swear, while we can, For wine, woman, and man, A friendship eternal.

Ruby-red, the blushing wine, Paints thy lips with brighter shade, While its colours softer shine Where thy glances fall, fair maid!— While our youth is vernal, Let us swear, while we can, For wine, woman, and man, A friendship eternal.

Drinking Song.

Fill your glass, fill your glass, my friends, Let us drink, though time fly; We must live while we live, my friends, For time passes by.

When we cross the waves of the river, Wine and love say farewell We must leave them behind for ever, So value them well.

What though fools spend their time in thinking Of the true aim of life! Our philosophy lies in drinking, Not in wordy strife.

And glory, wisdom, and wealth, Do not ease life of ill, But we find our pleasure and health As the wine-cup we fill.

DORI. I never heard anything better sung, and all this is really beautiful.

MR. JOUR. I see something still more beautiful here, Madam.

DORI. Why, Mr. Jourdain, you are a greater flatterer than I should have thought.

DOR. And for what, Madam, do you take Mr. Jourdain?

MR. JOUR. I wish she would take me for what I could name.

DORI. Again!

DOR. (to DORIMENE). You do not know him.

MR. JOUR. But she will know me whenever it pleases her.

DORI. Oh, I give up.

DOR. He is a man always ready with an answer. But do you not see, Madam, that Mr. Jourdain eats all the pieces you have touched.

DORI. Mr. Jourdain is a man I am charmed with.

MR. JOUR. If I could only charm your heart, I should be....



SCENE II.—MRS. JOURDAIN, MR. JOURDAIN, DORIMENE, DORANTE, SINGERS, SERVANTS.

MRS. JOUR. Ah! ah! I find charming company here, and I see clearly that I was not expected. It is for this fine piece of business, Sir, that you showed such anxiety to pack me off to my sister; was it? I have just seen a theatre down below, and here I find a banquet worthy of a wedding. That is the way you spend your money, and thus it is that you feast ladies in my absence, and give them music and the comedy, whilst you send me, trotting.

DOR. What do you mean, Mrs. Jourdain, and what fancies are you taking into your head to go and imagine that your husband is spending his money and giving the dinner to this lady? I beg to tell you that he has only lent me his house, and that it is I who give this feast, and not he. You should be a little more cautious in what you say.

MR. JOUR. Yes, rude woman that you are, it is the count who gives all that to this lady, who is a lady of rank. He does me the honour of making use of my house, and of wishing me to be with him.

MRS. JOUR. All this is rubbish; I know what I know.

DOR. Put on better spectacles, Mrs. Jourdain.

MRS. JOUR. I have no need of spectacles, Sir, and I see clearly enough what is going on. It is some time since I have seen things as they are, and I am no fool. It is very wrong of you, a great lord, to encourage my husband in his delusion. And for you, Madam, a great lady, it is neither handsome nor honest to sow dissension in a family, and to allow my husband to be in love with you.

DORI. What does all this mean? How very wrong of you, Dorante, to expose me to the preposterous fancies of this foolish woman.

DOR. (following DORIMENE, who is going away). Madam, stop, I pray; where are you going?

MR. JOUR. Madam.... My Lord the Count, present my humblest apologies to her and try to bring her back.



SCENE III.—MRS. JOURDAIN, MR. JOURDAIN, A SERVANT.

MR. JOUR. Ah! insolent woman that you are; these are your fine doings. You come and abuse me before everybody, and send away from my house persons of quality.

MRS. JOUR. I don't care a pin for their quality.

MR. JOUR. I don't know, accursed woman that you are, what prevents me from beating your skull in with what remains of the feast you have come and disturbed.

MRS. JOUR. (going away). I despise your threats. I come here to defend my own rights, and all wives will be on my side.

MR. JOUR. You do wisely to avoid my anger, I can tell you.



SCENE IV.—MR. JOURDAIN (alone).

She came in at a most unlucky moment. I was in a mood to tell her very pretty things, and I never felt so full of wit. But what does this mean?



SCENE V.—MR. JOURDAIN, COVIELLE (disguised).

COV. Sir, I am not sure if I have the honour of being known to you.

MR. JOUR. No, Sir.

COV. (putting his hand about a foot from the ground). I saw you when you were not taller than that.

MR. JOUR. Me?

COV. Yes! You were the most beautiful child in the world, and all the ladies used to lift you up in their arms to kiss you.

MR. JOUR. To kiss me?

COV. Yes. I was a great friend of the late nobleman your father.

MR. JOUR. Of the late nobleman my father?

COV. Yes, he was a most kind gentleman.

MR. JOUR. What do you say?

COV. I say that he was a most kind gentleman.

MR. JOUR. My father?

COV. Your father.

MR. JOUR. You knew him well?

COV. Very well indeed.

MR. JOUR. And you know him to have been a nobleman?

COV. Undoubtedly.

MR. JOUR. Well, I don't understand what the world means.

COV. What do you say?

MR. JOUR. There are some stupid people who try to persuade me that he was a shopkeeper.

COV. He a shopkeeper! It is sheer calumny. All he did was this: he was extremely kind and obliging, and understood different kinds of stuff very well; therefore he used to go everywhere and choose some; then, he had them brought to his house, and was in the habit of letting his friends have some for money if they chose.

MR. JOUR. I am delighted to have made your acquaintance, so that you may testify that my father was a nobleman.

COV. I will maintain it before the whole world.

MR. JOUR. You will oblige me greatly; may I know what business brings you here?

COV. Since my acquaintance with your late father—a perfect gentleman, as I was telling you—I have travelled to the end of the world.

MR. JOUR. To the end of the world?

COV. Yes.

MR. JOUR. I suppose it is a very far-off country.

COV. Very far off. I only returned four days ago, and owing to the interest I take in all that concerns you, I have come to give you the best news possible.

MR. JOUR. What can it be?

COV. You know that the son of the Grand Turk is here. [Footnote: There seems to have been a Turkish envoy in Paris at that time.]

MR. JOUR. No, I didn't know.

COV. You didn't know! He has a most magnificent retinue of attendants. Everybody goes to see him, and he has been received in this country as a personage of the greatest importance.

MR. JOUR. Indeed? I have heard nothing of it.

COV. What is of great concern to you is that he is in love with your daughter.

MR. JOUR. The son of the Grand Turk?

COV. Yes, and that he wishes to, become your son-in-law.

MR. JOUR. My son-in-law, the son of the Grand Turk!

COV. The son of the Grand Turk your son-in-law When I went to see him, as I understand his language perfectly, we had a long chat together; and after having talked of different things, he told me, Acciam croc soler onch alla moustaph gidelum amanahem varahini oussere carbulath? that is to say, "Have you not seen a beautiful young girl who is the daughter of Mr. Jourdain, a nobleman of Paris?"

MR. JOUR. The son of the Grand Turk said that of me?

COV. Yes. Then I answered him that I knew you perfectly well, and that I had seen your daughter. Ah! said he, marababa sahem! which is to say, "Ah! how much I love her!"

MR. JOUR. Marababa sahem! means, "Ah! how I love her!"

COV. Yes.

MR. JOUR. Indeed, you do right to tell me; for I should never have known that Marababa sahem! meant, "Ah I how much I love her!" This Turkish language is admirable.

COV. More admirable than you would ever imagine. For instance, do you know what Cacaracamouchen means?

MR. JOUR. Cacaracamouchen? No.

COV. It means, "My dear love."

MR. JOUR. Cacaracamouchen means, "My dear love"?

COV. Yes.

MR. JOUR. It is wonderful! Cacaracamouchen, "My dear love." Who would ever have thought it? I am perfectly astounded.

COV. In short, in order to end my embassy, I must tell you that he is coming to ask your daughter in marriage; and in order to have a father-in-law worthy of him, he wants to make you a mamamouchi, which is a great dignity in his country.

MR. JOUR. Mamamouchi?

COV. Mamamouchi; that is to say in our own language, a paladin. Paladin, you know those ancient paladins; in short, there is nothing more noble than that in the whole world, and you will take rank with the greatest lords upon the earth.

MR. JOUR. The son of the Grand Turk honours me greatly, and I beg of you to take me to his house, that I may return him my thanks.

COV. Not at all; he is just coming here.

MR. JOUR. He is coming here?

COV. Yes, and he is bringing with him everything necessary for the ceremony.

MR. JOUR. It is doing things rather quickly.

COV. Yes, his love will suffer no delay.

MR. JOUR. All that perplexes me in this affair is that my daughter is a very obstinate girl, who has taken it into her head to have a certain Cleonte for her husband, and vows she will marry no other.

COV. She is sure to change her mind when she sees the son of the Grand Turk; besides, wonderful to relate, the son of the Grand Turk has a strong likeness to that very Cleonte. People showed him to me, and I have just seen him; the love she feels for the one is sure to pass to the other, and ... I hear him coming! Lo, here he is.



SCENE VI.—CLEONTE (dressed as a Turk), THREE PAGES (carrying the vest of CLEONTE), MR. JOURDAIN, COVIELLE.

CLE. Ambousahim oqui boraf, Giourdina, salamatequi.

COV. (to MR. JOURDAIN). That is to say, "Mr. Jourdain, may your heart be all the year round a budding rose tree." It is a way of speaking they have in that country.

MR. JOUR. I am your Turkish highness's humble servant.

COV. Carigar camboto oustin moraf.

CLE. Oustin yoc catamalequi basum base alla moran.

COV. He says, "May heaven grant you the strength of the lion and the prudence of the serpent."

MR. JOUR. His Turkish highness does me too much honour, and I wish him all manner of prosperity.

COV. Ossa binamen sadoc baballi oracaf ouram.

CLE. Belmen.

COV. He says you must go quickly with him to prepare for the ceremony, in order afterwards to see your daughter and conclude the marriage.

MR. JOUR. So many things comprised in two words?

COV. Yes, The Turkish language is like that, it says a good deal in a few words. Go quickly where he wishes you.



SCENE VII.—COVIELLE (alone).

Ah! ah! ah! Upon my soul, this is most absurd. What a dupe! Had he learnt his part by heart, he would not have played it better. Ah! ah! ah!



SCENE VIII.—DORANTE, COVIELLE.

COV. I beg of you, Sir, to help us here in a little affair we have in hand.

DOR. Hallo! Covielle, who would have known you again? What a get up!

COV. As you see. Ah! ah! ah!

DOR. What are you laughing at?

COV. At a thing worth laughing at, I can tell you.

DOR. What is it?

COV. You would never guess the stratagem we have invented to induce Mr. Jourdain to give my master his daughter in marriage.

DOR. I certainly can't guess what it is, but I can guess that it will succeed since you are at the head of affairs.

COV. I know, Sir, that the animal is appreciated by you.

DOR. Tell me what you are about.

COV. Kindly go a little on one side to make room for what I see coming. You will be able to have a view of a part of the business whilst I explain the rest to you.



SCENE IX.—THE TURKISH CEREMONY. [Footnote: Lulli composed the music, and acted the part of the Mufti.]

THE MUFTI, DERVISHES, TURKS (assisting the MUFTI), SINGERS and DANCERS.

SIX TURKS enter gravely, two and two at the sound of instruments. They carry three carpets which they lift very high as they dance several dances The TURKS pass under the carpets, singing and range themselves on each side of the stage. The MUFTI, accompanied by DERVISHES, closes the march. The TURKS then spread the carpets on the ground, and kneel down upon them. The MUFTI and the DERVISHES stand up in the middle of them; and while the MUFTI invokes Mahomet in dumb contortions and grimaces the TURKS prostrate themselves to the ground, singing Alli, raising their hands to heaven, singing Alla, and continue so alternately to the end of the invocation; after which they all rise up, singing, Alla eckber, and two DERVISHES go and fetch MR. JOURDAIN.



SCENE X.—THE MUFTI, DERVISH, TURKISH SINGERS and DANCERS. MR. JOURDAIN, dressed like a Turk, his head shaved, without any turban or sword.

THE MUFTI (to MR. JOURDAIN).

[1] Se ti sabir, Ti respondir; Se non sabir, Tazir, tazir.

Mi star muphti, Ti qui star si? Non intendir; Tazir, tazir. [2]

[1] Lingua franca, jargon composed of Italian, Spanish, &c., and spoken in the Levant.

[2] If you understand, Answer; If you do not understand, Hold thy peace, hold thy peace. I am the Mufti

(TWO DERVISHES retire with MR. JOURDAIN.)



SCENE XI.—THE MUFTI, DERVISHES, TURKS, singing and dancing.

MUF. Dice, Turque, qui star quista? Anabatista? anabatista? [Say, Turk, who is this? Is he Anabaptist? Anabaptist?]

TUR. Ioc. [No.]

MUF. Zuinglista? [A Zwinglian?]

TUR. Ioc. [No.]

MUF. Coffita? [A Capht?]

TUR. Ioc. [No.]

MUF. Hussita? Morista? Fronista? [A Hussite? a Moor? a Phronist?]

TUR. Ioc, ioc; ioc. [No, no, no.]

MUF. Ioc, ioc, ioc. Star pagana? [No, no, no. Is he a pagan?]

TUR. Ioc. [No.]

MUF. Luterana? [A Lutheran?]

TUR. Ioc. [No.]

MUF. Puritana? [A Puritan?]

TUR. Ioc. [No.]

MUF. Bramina? Moffina? Zurina? [A Brahmin? a Moffian? a Zurian?]

TUR. Ioc, ioc, ioc. [No, no, no.]

MUF. Ioc, ioc, ioc. Mahametana? Mahametana? [No, no, no. A Mahometan? a Mahometan?]

TUR. Hi Valla. Hi Valla. [There you have it. There you have it.]

MUF. Como chamara? Como chamara? [How is he called? How is he called?]

TUR. Giourdina, Giourdina. [Jourdain, Jourdain.]

MUF. (jumping). Giourdina, Giourdina. [Jourdain, Jourdain.]

TUR. Giourdina, Giourdina. [Jourdain, Jourdain.]

THE MUFTI. [1]

Mahameta, per Giourdina, Mi pregar sera e matina. Voler far un paladina De Giourdina, de Giourdina; Dar turbanta, e dar scarrina, Con galera, e brigantina, Per deffender Palestina. Mahameta, per Giourdina, Mi pregar sera e matina. (To the TURKS.) Star bon Turca Giourdina?

[1] To Mahomet for Jourdain, I pray night and day. I wish to make a paladin Of Jourdain, of Jourdain. Give him a turban, and give him a sword, With a galley and a brigantine, To defend Palestine. To Mahomet for Jourdain I pray night and day. (To the TURKS.). Is Jourdain a good Turk?

TUR. Hi Valla. Hi Valla. [Yes, by Allah!]

MUF. (singing and dancing). Ha la ba, ba la chou, ba la ba, ba la da.

TUR. Ha la ba, ba la chou, ba la ba ba la da. [2]

[2] Thus separated, these words have no sense; but by joining and correcting them, we have: Allah baba, hou, Allah hou, which are really Turkish, and which signify, "God my Father; God my Father." (Auger.)



SCENE XI.—TURKS, singing and dancing. Second entry of the BALLET.



SCENE XIII.—THE MUFTI, DERVISHES, MR. JOURDAIN, TURKS, singing and dancing.

_The_ MUFTI _returns, wearing on his head the state turban, which is of enormous size, and adorned with lighted candles, four or five rows deep; he is accompanied by_ TWO DERVISHES _bearing the Koran, and wearing cone-shaped caps also adorned with lighted candles.

The two other_ DERVISHES _lead in_ MR. JOURDAIN, _and make him kneel down, his two hands on the ground, so that his back, on which the Koran is placed, serves for a desk for the_ MUFTI, _who makes a second burlesque invocation, knitting his eyebrows, striking from time to time on the Koran, and turning over the pages with precipitation; after which, lifting up his hands, he cries with a loud voice_, "HOU."

During this second invocation, the other TURKS, bowing down and raising themselves alternately, sing likewise, "Hou, hou, hou."

MR. JOUR. (after they have taken the Koran from off his back). Ouf!

THE MUFTI (to MR. JOURDAIN). Ti non star furba? [Thou wilt not be a knave?]

THE TURKS. No, no, no.

THE MUFTI. Non star forfanta? [Nor be a thief?]

THE TURKS. No, no, no.

THE MUFTI (to the TURKS). Donar turbanta. [Give the turban.]

THE TURKS. Ti non star furba? [Thou wilt not be a knave?] No, no, no. Non star forfanta? [Nor be a thief?] No, no, no. Donar turbanta. [Give the turban.]

Third entry of the BALLET.

The TURKS, dancing, put the turban on MR. JOURDAIN'S head at the sound of the instruments.

THE MUFTI (giving a sabre to MR. JOURDAIN). Ti star nobile, non star fabbola. [Be brave, be no Scoundrel] Pigliar schiabbola [Take the Sword.]

THE TURKS (drawing their sabres). Ti star nobile, non star fabbola. [Be brave, be no Scoundrel] Pigliar schiabbola. [Take the Sword.]

Fourth entry of the BALLET.

The TURKS, dancing, strike MR. JOURDAIN several times with their swords, keeping time with the music.

THE MUFTI. Dara, dara Bastonnara. [Give, give the bastonnade.]

THE TURKS. Dara, dara Bastonnara. [Give, give the bastonnade.]

Fifth entry of the BALLET.

The Turks, dancing, give MR. JOURDAIN several blows with a stick, keeping time meanwhile.

THE MUFTI. Non tener honta; [Think it not a shame;] Questa star l'ultima affronta. [This is the last affront.]

THE TURKS. Non tener honta; [Think it not a shame;] Questa star l'ultima affronta. [This is the last affront.]

The MUFTI begins a third invocation. The DERVISHES support him under the arms with great respect, after which the TURKS, singing and dancing round the MUFTI, retire with him, and lead off MR. JOURDAIN.



ACT V.

SCENE I.—MRS. JOURDAIN, MR. JOURDAIN.

MRS. JOUR. Goodness gracious me! Lord, have mercy on us! What can this be? What a figure! Is it a momon [Footnote: Apparently there is no English equivalent to momon in this sense.] you have in hand, and is this carnival time? Do speak! What does all this mean? Who trussed you up in this manner?

MR. JOUR. Just see the impertinent woman, to speak after such a manner to a mamamouchi.

MRS. JOUR. What do you say?

MR. JOUR. Yes, you must show me respect now; I have just been made a mamamouchi.

MRS. JOUR. What can you possibly mean with your mamamouchi?

MR. JOUR. Mamamouchi, I tell you; I am a mamamouchi.

MRS. JOUR. What kind of a beast is that?

MR. JOUR. Mamamouchi; which in our language means paladin.

MRS. JOUR. Ballet in? Are you of an age to be dancing ballets?

MR. JOUR. What an ignorant woman you are! I say "paladin," which is a dignity which has just been conferred upon me with all due ceremony.

MRS. JOUR. What ceremony?

MR. JOUR. Mahameta per Jordina.

MRS. JOUR. What does that mean?

MR. JOUR. Jordina, that is to say Jourdain.

MRS. JOUR. Well? What, Jourdain?

MR. JOUR. Voler far un paladina de Jordina.

MRS. JOUR. What?

MR. JOUR. Dar turbanta con galera.

MRS. JOUR. What does that mean?

MR. JOUR. Per deffender Palestina.

MRS. JOUR. Tell me what you mean then.

MR. JOUR. Dara, dara bastonnara.

MRS. JOUR. What is all this jargon?

MR. JOUR. Non tener honta, questa star l'ultima affronta.

MRS. JOUR. Whatever is all this?

MR. JOUR. (singing and dancing). Hou la ba, ba la chow, ba la ba, ba la da. (Falls to the ground.)

MRS. JOUR. Alas, alas! my husband is gone out of his mind.

MR. JOUR. (getting up and walking off). Peace! Show respect to the mamamouchi.

MRS. JOUR. (alone). Where can he have lost his senses? I must run after him and prevent him from going out! (Seeing DORIMENE and DORANTE.) Oh dear! Oh dear! Here's the last straw! I see nothing but trouble and disgrace everywhere!



SCENE II.—DORANTE, DORIMENE.

DOR. Yes, Madam, it is the most amusing thing that you ever saw, and I do not think that there is in the whole world a man as, crazy as this one. Moreover, we must try to help Cleonte and back up his masquerade. He is a most excellent fellow, and one who deserves all your interest.

DORI. I have the greatest esteem for him, and he is worthy of all success.

DOR. We also have here, Madam, a ballet due to us. We must not miss it, for I should be glad to see if my idea succeeds.

DORI. I saw magnificent preparations yonder; and this is a state of things, Dorante, with which I can bear no longer. Yes, I must put an end to your profusion; and in order to cut short all the expenses I see you run into for me, I have decided upon marrying you as soon as possible. This is the real secret of my decision; all these things, as you know, end ever in matrimony.

DOR. Ah, Madam, is it possible that you should have come to such a kind determination in my favour?

DORI. It is only to prevent you from ruining yourself, for, if I am not quick, I clearly see that before long you will not have a penny left.

DOR. What thanks I owe you for your anxiety about my fortune! That and my heart are entirely yours, and you can dispose of both as shall seem good to you.

DORI. I will make a right use of both. But here is our man coming. What an admirable figure!



SCENE III.—MR. JOURDAIN, DORIMENE, DORANTE.

DOR. Sir, we have both come to do homage to your new dignity, and to rejoice with you over the marriage of your daughter with the son of the Grand Turk.

MR. JOUR. (after bowing in the Turkish manner). Sir, I wish you the strength of the serpent, and the wisdom of the lion.

DORI. I am very glad to be one of the first, Sir, to come and congratulate you on the high degree of glory to which you are raised.

MR. JOUR. Madam, may your rose-tree bloom all the year round. I am infinitely obliged to you for interesting yourself in the honour just bestowed upon me; and I am greatly rejoiced to see you back here, so that I may tender to you my most humble apologies for the extraordinary conduct of my wife.

DORI. Don't speak about it. I excuse in her such a momentary impulse; your heart ought to be very precious to her; and it is not to be wondered at that the possession of such a man as you are may cause her some alarm.

MR. JOUR. The possession of my heart is a thing you have altogether acquired.

DOR. You see, Madam, that Mr. Jourdain is not one of those whom prosperity blinds, and that, even in his elevation, he knows how to recognise his friends.

DORI. It is the proof of a truly generous soul.

DOR. Where can his Turkish highness be? We should like, as your friends, to pay our homage to him.

MR. JOUR. Here he is coming, and I sent for my daughter to give him her hand.



SCENE IV.—MR. JOURDAIN, DORIMENE, DORANTE, CLEONTE (dressed as a Turk).

DORI. (to CLEONTE). Sir, we come, as friends of your father-in-law, to salute your highness, and to assure you with all respect of our most humble services.

MR. JOUR. Where is the interpreter, to tell him who you are, and to make him understand what you say? You shall see that he will answer you, and he speaks Turkish wonderfully well. Holla, here! where the deuce is he gone? (To CLEONTE) Strouf strif, strof, straf. This gentleman is a grande segnore, grande segnore, grande segnore; and this lady a granda dama, granda dama. (Seeing that he is not understood) Ah! (To CLEONTE, showing him DORANTE) This gentleman is a French mamamouchi, and the lady she is a French mamamouchess. I cannot explain myself more clearly. Good! Here is the interpreter.



SCENE V.—MR. JOURDAIN, DORIMENE, DORANTE, CLEONTE (dressed as a Turk); COVIELLE (disguised).

MR. JOUR. Where are you going, then? You know that we can say nothing without you. (Showing CLEONTE.) Just tell him that this gentleman and this lady are people of very high rank, who have come to pay their homage to him, as friends of mine, and to assure him of their services. (To DORIMENE and DORANTE) You will see how he will answer.

COV. Alabala crociam acci boram alabamen.

CLE. Catalequi tubal ouria soter amalouchan.

MR. JOUR. (to DORIMENE and DORANTE). Do you see?

COV. He says, "May the rain of prosperity water at all times the garden of your family."

MR. JOUR. I told you that he spoke Turkish.

DOR. This is admirable.



SCENE VI.—LUCILE, CLEONTE, MR. JOURDAIN, DORIMENE, DORANTE, COVIELLE.

MR. JOUR. Come, my daughter; come near, and give your hand to this gentleman, who does you the honour of asking you in marriage.

LUC. Why, father, how strangely dressed you are! Are you acting a comedy?

MR. JOUR. No, no; it is no comedy, but a very serious affair, and the most honourable for you that could ever be wished for. (Showing CLEONTE.) Here is the husband I bestow upon you.

LUC. Bestow upon me, father?

MR. JOUR. Yes, upon you. There, give him your hand, and thank heaven for your good fortune.

LUC. I have no wish to marry.

MR. JOUR. It is all very well, but I wish it; I who am your father.

LUC. I will do nothing of the kind.

MR. JOUR. Ah! what a noise! Come, I say, give him your hand.

LUC. No, father; I told you already that no power upon earth will force me to marry any other but Cleonte; and I would have recourse to any extremity rather than.... (Recognising CLEONTE.) But it is true that you are my father, and that I owe you absolute obedience; dispose of me, then, according to your will.

MR. JOUR. Truly, I am delighted to see you return so quickly to a sense of your duty; and it is a pleasure to me to have such an obedient daughter.



SCENE VII.—MRS. JOURDAIN. CLEONTE, MR. JOURDAIN, LUCILE, DORANTE, DORIMENE, COVIELLE.

MRS JOUR. What is it? What is the meaning of all this? They say you want to give your daughter in marriage to a mummer.

MR. JOUR. Will you be silent? You always come and disturb everything with your follies; and there is no possibility of teaching you how to behave yourself.

MRS. JOUR. It is because there is no possibility of making you wise; and you go from folly to folly. What are your intentions? and what do you mean to do with all this assembly of people?

MR. JOUR. I wish to marry my daughter to the son of the Grand Turk.

MRS. JOUR. To the son of the Grand Turk?

MR. JOUR. (showing COVIELLE). Yes; ask the interpreter to present your compliments to him from you.

MRS. JOUR. I have no need of an interpreter, and I can tell him myself easily to his face that he shall not have my daughter.

MR. JOUR. Will you be silent? I ask once more.

DOR. What! Mrs. Jourdain, you oppose yourself to such an honour as this? You refuse his Turkish highness for a son-in-law?

MRS. JOUR. Good gracious, Sir! Mind your own business, if you please.

DORI. It is an honour by no means to be rejected.

MRS. JOUR. I pray you also not to trouble yourself with that which is no concern of yours.

DOR. It is the friendship we have for you which makes us interest ourselves in your welfare.

MRS. JOUR. I can do very well without your friendship.

DOR. You see that your daughter yields to her father's will.

MRS. JOUR. My daughter consents to marry a Turk?

DOR. Certainly.

MRS. JOUR. She can forget Cleonte?

DOR. What will not one do to be a grand lady?

MRS. JOUR. I would strangle her with my own hands if she had done such a thing.

MR. JOUR. Too much prating by half! I tell you the marriage shall take place.

MRS. JOUR. And I tell you that it shan't.

MR. JOUR. Ah! what a row!

LUC. Mother!

MRS. JOUR. Leave me alone, you are a bad girl.

MR. JOUR. (to MRS. JOURDAIN). What! you scold her because she is obedient to me?

MRS. JOUR. Certainly; she belongs to me as much as she belongs to you.

COV. (to MRS. JOURDAIN). Madam.

MRS. JOUR. What business have you to speak to me, you?

COV. One word.

MRS. JOUR. I'll have nothing to do with your word.

COV. (to MR. JOURDAIN). Sir, if she will only listen to a word in private, I promise you to make her consent to all you want.

MRS. JOUR. I will never consent to it.

COV. Only hear me.

MRS. JOUR. No.

MR. JOUR. (to MRS. JOURDAIN). Hear him.

MRS. JOUR. No; I will not hear him.

MR. JOUR. He will tell you....

MRS. JOUR. I don't want him to tell me anything.

MR. JOUR. Did ever anybody see such obstinacy in a woman! Would it hurt you to hear him?

COV. Only listen to me; you may do what you please afterwards.

MRS. JOUR. Well, what?

COV. (aside, to MRS. JOURDAIN). We have made signs to you for the last hour. Do you not see that all this is done to fit in with the fancies of your husband? that we are imposing upon him under this disguise, and that it is Cleonte himself who is the son of the Grand Turk?

MRS. JOUR. (aside, to COVIELLE). Oh! oh!

COV. (aside, to MRS. JOURDAIN). And that it is I, Covielle, who am the interpreter?

MRS. JOUR. (aside, to COVIELLE). Ah! if it is so, I give in.

COV. (aside, to MRS. JOURDAIN). Seem not to have any idea of what's going on.

MRS. JOUR. (aloud). Very well, let it be; I consent to the marriage.

MR. JOUR. So, everyone is agreed. (To MRS. JOURDAIN) You would not listen to him. I knew he would explain to you what the son of the Grand Turk is.

MRS. JOUR. He has explained it quite sufficiently, and I am satisfied with it. Let us send for a notary.

DOR. The very thing! And Mrs. Jourdain, in order to set your mind at rest, and that you should lose to-day all feelings of jealousy which you may have felt about your husband, this lady and I will ask the same notary to marry us.

MRS. JOUR. I consent to that also.

MR. JOUR. (aside, to DORANTE). It is to deceive her, is it not?

DOR. (aside, to MR. JOURDAIN). We must amuse her with this notion.

MR. JOUR. Good, good. (Aloud) Let somebody go at once for the notary.

DOR. Whilst he draws up the contract, let us see our ballet, and give the entertainment to his Turkish highness.

MR. JOUR. It is well thought of. Let us go to our places.

MRS. JOUR. And Nicole?

MR. JOUR. I give her to the interpreter, and my wife to anyone who will have her.

COV. Sir, I thank you. (Aside) If it is possible to find a greater fool than this one, I will go and publish it in Rome.

BALLET AND DIVERTISSEMENT.

THE END

Previous Part     1  2
Home - Random Browse