p-books.com
The Age of Erasmus - Lectures Delivered in the Universities of Oxford and London
by P. S. Allen
Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse

The taste of that age liked the butter spread thick, and Erasmus' was the best butter. He relieved his mind the same day in a letter to Batt—which he did not shrink from publishing in the same volume with his effusion to the Lady Anne: 'It is now a year since the money was promised, and yet all you can say is, "I don't despair," "I will do my best." I have heard that from you so often that it quite makes me sick. The minx! She neglects her property to dally and flirt with her fine gentleman' (a young man whom Erasmus feared she would marry, as in fact she did, shortly afterwards). 'She has plenty of money to give to those scoundrels in hoods, but nothing for me, who can write books which will make her famous.' In ira veritas. But for Erasmus—and Batt—the rather simpering statue of Anne on the front of the town-hall at Veere would have little meaning for us to-day.

We must not judge Erasmus too hardly in his double tongue. Scholars of to-day, secure in their endowments, can hold their heads high; of their obligations to pious Founders no utterance is required save coram Deo—'vt nos his donis ad Tuam gloriam recte vtentes'. We hear much now of the artistic temperament which brooks no control, which at all costs must express its message to the world. No artist has ever burned with a fiercer fire than did Erasmus for the high tasks which his powers demanded of him; but at this period of his life there was no pious Founder to make his way plain. Later on, in all time of his wealth, he was generosity itself with his money, and inexorable in refusing honours and places that would have hindered him from his work.



V

ERASMUS' LIFE-WORK

In August 1511 Erasmus returned to Cambridge. He was a different man from the young scholar who had determined twelve years before that it was no use for him to stay in Oxford. In the interval he had learnt what he wanted—Greek; he had had his desire and visited Italy; and now he came back to sit down to steady work, in accordance with his promise to Colet, in accordance with the purpose of his life, to advance the study of the Scriptures and the knowledge of God. It had been no light matter to learn Greek. Books were not abundant, and the only teacher to be had, Hermonymus of Sparta, was useless to him, neither could nor would impart the classical Greek that scholars wanted. So Erasmus was compelled to fall back on the best of all methods, to teach himself. He had no Liddell and Scott, no Stephanus; probably nothing better than a manuscript vocabulary copied from some earlier scholar, and amplified by himself. No wonder that he found Homer difficult and skipped over Lucian's long words. He exercised himself in translation, from Lucian, from Libanius, from Euripides. But that ready method of acquiring a new language—through the New Testament, was probably not open to him, for copies of the Gospels in Greek were rare, and not within the reach of a needy scholar's purse. However, he persevered, and at length he was satisfied. He never attained to Budaeus' mastery of Greek, but he had acquired a working knowledge which carried him as far as he wished to go.

His visit to Italy need not detain us long. Twenty-five years later he wrote to an Italian nobleman with whom he was engaged in controversy, to say that Italy had taught him nothing. 'When I came to Italy, I knew more Greek and Latin than I do now.' In the excitement of contention he perhaps 'remembered with advantages', for in Italy he had one great opportunity. He had published in 1500 at Paris a chrematistic work entitled Collectanea Adagiorum, a collection of Latin proverbs with brief explanations designed to be useful to the numerous public who aspired to write Latin with elegance. After the book was out, as authors do, he went on collecting, and on his way to Italy in 1506, he published a slightly enlarged edition, also in Paris. In Italy he made acquaintance with Aldus, and after finishing his year of superintendence over the pupils he had brought with him, he went, about the beginning of 1508, to dwell in the Neacademia at Venice. In September 1508 there appeared from Aldus' press a Volume on the same subject, but very different in bulk; no longer Collectanea Adagiorum, but Adagiorum Chiliades. The Paris volume, a thin quarto, had contained about 800 proverbs, Aldus' had more than 3,000, and the commentary became so amplified, with occasional lengthy disquisitions on subjects moral and political, that nothing but a folio size would accommodate it.

Where this work was done, Erasmus does not specifically state. One passage gives the impression that he had made his new collections in England; but as one reason for his dissatisfaction with the first edition was the absence of citations from the Greek, it seems more probable that he really wrote the new book in Aldus' house at Venice. There, surrounded by the scholars of the New Academy, Egnatius, Carteromachus, Aleander, Urban of Belluno, besides Aldus himself and his father-in-law Asulanus, having at hand all the wealth of the Aldine Greek editions and the Greek manuscripts which were sent from far and near to be printed, Erasmus was thoroughly equipped to transform his quarto into folio, his hundreds into thousands. He tells us that the compositors printed as he wrote, and that he had hard work to keep pace with them. Some of his rough manuscripts—written rapidly in his smooth hand and flowing sentences—survive still to help us picture the scene. It is remarkable how little correction there is. Here and there a whole page is drawn straight through, to be rewritten, or a passage is inserted in the neat margin; but there is little botching, little mending of words or transposing of phrases, such as make the rough work of other humanists difficult reading. As he wished the sentences to run, so they flowed on to his pages, and so they actually were printed.

The importance of Erasmus' time in Italy is, then, that he completed, or at any rate published, the enlarged Adagia, his first considerable work, a book which carried his name far and wide throughout Europe, and won him fame amongst all who had pretensions to scholarship. No one reads it to-day. Except the composition of the schools, for which Erasmus is considered unclassical, there is little Latin writing now; but in its youth the book had a great vogue, and went through hundreds of reprints.

This second visit of Erasmus to Cambridge was under pleasant conditions. Fisher was interested in his work, and having been until recently President of Queens'—the foundation of Margaret of Anjou, which Elizabeth Woodville had succoured, York coming to the rescue of Lancaster—he was able without difficulty to secure rooms in college for his protege. High up they are, at the head of a stair-case, where undergraduates still cherish his name, and where his portrait—an heirloom from one generation to another—may be seen surrounded by prints of gentlemen in pink riding to hounds; quite a suitable collocation for this very humanly minded scholar. Besides his own work he lectured publicly for a few months. He began to teach Greek, and lectured on the grammar of Chrysoloras. Finding that this did not attract pupils, he changed to Gaza; which he evidently expected to be more popular. But he did not persevere. If his position was public (which is doubtful), there was no money to pay him for long; and it is a sign of the state of the University, that he found it no use to lecture on anything more advanced than grammar. The Schoolmen were still strongly entrenched.

Besides teaching Greek he also lectured on Jerome's Letters and his Apology against Ruffinus, books which, as we shall see, he was working at privately. He is said to have held for a time the professorship of Divinity founded in Cambridge, as in Oxford, in 1497 by the Lady Margaret, but the records are inadequate; and here too it is possible that his teaching was a private venture. He had no regular income except a pension from Lord Mountjoy, to which in 1512 Warham added the living of Aldington in Kent; and these were supplemented by occasional gifts from friends, which he courted by dedicating to them translations from Plutarch and Lucian, Chrysostom and Basil. But this was not enough. He was free in his tastes, and liked to be free in his spending. He needed a horse to ride, and a boy to attend upon him. In consequence we hear a good many complaints of penury, all through his three years at Cambridge, 1511 to 1514.

It is worth while to examine in detail the work that he completed during this period on the Letters of Jerome and the New Testament. One afternoon in Oxford in 1499 he had had a long discussion with Colet, and in the course of it had argued strongly against a point of view which Colet had derived from Jerome. Whether this set him on to read Jerome again—he was already quite familiar with him—is not clear; but a year later, when he was hard at work in Paris, he was already engaged upon correcting the text of Jerome, and adding a commentary, being specially interested in the Letters. So far did his admiration carry him that he writes to a friend, 'I am perhaps biased; but when I compare Cicero's style with Jerome's, I seem to feel something lacking in the prince of eloquence himself'. After he left Paris in 1501, we hear no more of Jerome till 1511. It may therefore fairly be argued that his early work was done on manuscripts found in Paris libraries, very likely those of the great abbeys of St. Victor or St. Germain-des-Pres.

Subsequently, in Cambridge, he again had access to manuscripts and completed his recension of the Letters. Robert Aldridge, a young Fellow of King's, afterwards Bishop of Carlisle, speaks of working with him at Jerome in Queens', probably helping him in collation. An early catalogue of the Queens' library does not contain any mention of Jerome, so that Erasmus had probably borrowed his manuscripts from elsewhere—perhaps, like those of the New Testament, from the Chapter Library at St. Paul's; for later on, when the book was in the press, he returned from Basle to England to consult the manuscripts again, and there is no reason to suppose that during his brief stay—not a full month—he went outside London. If this surmise were correct, the destruction of St. Paul's library in the fires of 1561 and 1666 would explain why so little has been discovered about the manuscripts which Erasmus had for his Jerome. He himself, in his prefaces, gives little indication of them, beyond saying that they were very old and mutilated, and that some of them were written in Lombardic and Gothic characters. Perhaps some day a student of Jerome will arise who will be able to throw light on the matter from examination of the text at which Erasmus arrived.

To the New Testament—the other work which occupied his time at Cambridge—he had also turned his attention shortly after his return to Paris in 1500, beginning a commentary on the Epistles of St. Paul. At the first start he wrote four volumes of it, but then for some reason threw it aside, and never completed it, though his mind recurred to it at intervals; and on one occasion after a fall from his horse, in which he injured his spine, he vowed to St. Paul that he would finish it, if he recovered. Probably he felt that his vow was redeemed by his Paraphrases of the New Testament, which he wrote a few years later, beginning with St. Paul, and completing the Epistles before he undertook the Gospels.

His next work on the New Testament came to him at Louvain in 1504. Walking out one day to the Abbey of Parc, outside the town—a house of White Canons, Erasmus himself being a Black—he came upon a manuscript in their library, the Annotations of Valla on the New Testament. There was an affinity between his mind and that of the famous scholar-canon of St. John Lateran, who, in spite of his dependence on Papal patronage and favour, had been unable to keep his tongue from asking awkward questions, from inquiring even into the authenticity of the Donation of Constantine. Erasmus read the Annotations and liked their critical, scholarly tone, and the frequent citations of the original Greek. With the characteristic generosity of the age he was allowed to carry the manuscript away and print it in Paris, with a dedication to an Englishman, Christopher Fisher, perhaps a kinsman of the Bishop of Rochester.

From Paris he wrote to Colet to report progress, saying that he had learnt Greek and was ready to turn to the Scriptures, and asking him to interest English patrons in their common work. By this time Colet himself had become a patron, having been appointed Dean of St. Paul's. It is therefore not surprising to find that within a year Erasmus was established in London, living in a bishop's house, endowed by his old pupil Lord Mountjoy, and rejoicing in the society of the learned friends gathered in the capital. Chief among these was Colet, who lent him manuscripts from the Chapter Library of St. Paul's, and provided a copyist to write out the fruits of his labours, a one-eyed Brabantine, Peter Meghen by name, who acted also as Colet's private letter-carrier. Meghen wrote a bold, well-marked hand, which is easily recognizable, and in consequence his work has been traced in many libraries. The British Museum has a treatise of Chrysostom, translated by Selling, and written by Meghen for Urswick, afterwards Dean of Windsor and Rector of Hackney, to present to Prior Goldstone of Canterbury. (Urswick was frequently sent on embassies, and had doubtless enjoyed the hospitality of Christchurch on his way between London and Dover.) At Wells there are a Psalter and a translation of Chrysostom on St. Matthew, which Urswick, as executor to Sir John Huddelston, knight, caused Meghen to write in 1514 for presentation to the Cistercians of Hailes, in Gloucestershire. The Bodleian has a treatise written by him in 1528 for Nicholas Kratzer to present to Henry VIII; and Wolsey's Lectionary at Christ Church, Oxford, is probably in Meghen's hand.

But what concern us here are some manuscripts in the British Museum and the University Library at Cambridge, written by Meghen in 1506 and 1509 at Colet's order for presentation to his father, Sir Henry Colet, Lord Mayor of London, and containing in parallel columns the Vulgate and another Latin translation of the New Testament, 'per D. Erasmum Roterodamum'. Part and possibly all of this work was done by Erasmus, therefore, during this second residence in England in 1505-6. He tells us that he received two Latin manuscripts from Colet, which he found exceedingly difficult to decipher; but one cannot make a new translation from the Latin. To the Greek manuscripts used on this occasion he gives no clue.

In connexion with this help and encouragement shown by Colet as Dean to a foreign scholar, it is worth while to mention the visit to London in 1509 of Cornelius Agrippa, the famous philosopher and scientist, who had been sent to England by Maximilian on a diplomatic errand, which he describes as 'a very secret business'. During his stay, which lasted into 1510, he tells us that 'I laboured much over the Epistles of St. Paul, in the company of John Colet, a man most learned in Catholic doctrine, and of the purest life; and from him I learnt many things that I did not know'. Erasmus was in England at the time of this visit of Agrippa; but unfortunately he makes no allusion to it, neither in his life of Colet, nor in his later correspondence with Agrippa, nor, so far as I know, elsewhere in his works. If he had done so, it might have solved a problem which is very curious in the case of a public man of his fame and position, and of whom so much is otherwise known. From the autumn of 1509, when he returned from Italy and wrote the Praise of Folly in More's house in Bucklersbury, until April 1511, when he went to Paris to print it, Erasmus completely disappears from view. He published nothing, no letter that he wrote survives, we have no clue to his movements. If it had been any one else, we might almost conjecture that, like Hermonymus, he was in prison. It was just during this period that Cornelius Agrippa was in London. If either had mentioned the other, we should have a spark to illumine this singular belt of darkness.

When Erasmus returned to Cambridge in 1511, he was already familiar with the field in which he was going to work; but the precise order in which his scheme unfolded itself, whether the Greek text was his first aim or an afterthought, is not clear, his utterances being perhaps intentionally ambiguous. During these three years in Cambridge he refers occasionally to the 'collation' and 'castigation' of the New Testament, so that evidently he was engaged with the four Greek manuscripts, which, according to an introduction in his first edition, he had before him for his first recension. One of these has been identified, the Leicester Codex written by Emmanuel of Constantinople, which, as already mentioned, was with the Franciscans at Cambridge early in the sixteenth century.

By 1514 he was ready. In the last three years he had completed Jerome and the New Testament, and had also prepared for the press some of Seneca's philosophical writings, from manuscripts at King's and Peterhouse; besides lesser pieces of work. A difficulty arose about the printing. In 1512 he had been in negotiation with Badius Ascensius of Paris to undertake Jerome and a new edition of the Adagia. What actually happened is not known. But in December 1513 he writes to an intimate friend that he has been badly treated about the Adagia by an agent—a travelling bookseller, who acted as go-between for printers and authors and public; that instead of taking them to Badius and offering him the refusal, the knavish fellow had gone straight to Basle and sold them, with some other work of Erasmus, to a printer who had only just completed an edition of the Adagia. Erasmus' indignation does not ring true. It is highly probable that he was in search of a printer with greater resources than Badius, who as yet had produced nothing of any importance in Greek, and would therefore be unable to do justice to the New Testament; and that accordingly he had commissioned the agent to negotiate with a firm which by now had established a great reputation—that of Amorbach and Froben, in Basle. His attention had perhaps been aroused by a flattering mention of him in a preface written in Froben's name for the pirated edition of the Adagia, August 1513, to which Erasmus was referring in the letter just quoted. Rumour had spread through Europe that Erasmus was dead—it was repeated six months later in a book printed at Vienna—and the Basle circle deplored the loss that this would mean to learning.

There were other reasons for this choice, apart from the excellence of the printers. Erasmus had never been happy in Paris. He had often been ill beside the sluggish Seine, and had only found his health again by leaving it. The theologians were still predominant there, and Louis XII had a way of interfering with scholars who discovered any freedom of thought. Standonck, for instance, the refounder of Montaigu, had had to disappear in 1499-1500. For Erasmus to sit in Paris for two or three years while his books were being printed, would have been at least a penance. But Basle was very different. The Rhine, dashing against the piers of the bridge which joined the Great and Little towns, brought fresh air and coolness and health. The University, founded in 1460, was active and liberally minded. The town had recently (1501) thrown in its lot with the confederacy of Swiss cantons, thereby strengthening the political immunity which it had long enjoyed. Between the citizens and the religious orders complete concord prevailed; and finally, except Paris, there was no town North of the Alps which could vie with Basle in the splendour and number of the books which it produced. This is how a contemporary scholar[21] writes of the city of his adoption. 'Basle to-day is a residence for a king. The streets are clean, the houses uniform and pleasant, some of them even magnificent, with spacious courts and gay gardens and many delightful prospects; on to the grounds and trees beside St. Peter's, over the Dominicans', or down to the Rhine. There is nothing to offend the taste even of those who have been in Italy, except perhaps the use of stoves instead of fires, and the dirt of the inns, which is universal throughout Germany. The climate is singularly mild and agreeable, and the citizens polite. A bridge joins the two towns, and the situation on the river is splendid. Truly Basle is [Greek: basileia], a queen of cities.'

[21] Beatus Rhenanus, Res Germanicae, 1531, pp. 140, 1.

In 1513 the two greatest printers of Basle were in partnership, John Amorbach and John Froben. Amorbach, a native of the town of that name in Franconia, had taken his M.A. in Paris, and then had worked for a time in Koberger's press at Nuremberg. About 1475 he began to print at Basle, and for nearly forty years devoted all his energies to producing books that would promote good learning; being, however, far too good a man of business to be indifferent to profit. His ambition was to publish worthily the four Doctors of the Church. Ambrose appeared in 1492, Augustine in 1506, and Jerome succeeded. The work was divided amongst many scholars. Reuchlin helped with the Hebrew and Greek, and spent two months in Amorbach's house in the summer of 1510 to bring matters forward. Subsequently his province fell to Pellican, the Franciscan Hebraist, and John Cono, a learned Dominican of Nuremberg, who had mastered Greek at Venice and Padua, and had recently returned from Italy with a store of Greek manuscripts copied from the library of Musurus. Others who took part in the work were Conrad Leontorius from the Engental; Sapidus, afterwards head master of the Latin school at Schlettstadt; and Gregory Reisch, the learned Prior of the Carthusians at Freiburg, who seems to have been specially occupied with Jerome's Letters.

Amorbach's sons, Bruno, Basil, and Boniface, were just growing up to take their father's place, when he died on Christmas Day, 1513. The eldest, Bruno, was born in 1485, and easily paired off with Basil, who was a few years younger. They went to school together at Schlettstadt, under Crato Hofman, in 1497. In 1500 they matriculated at Basle; in 1501 they went to Paris, where in 1504-5 they became B.A., and in 1506 M.A. Bruno was enthusiastic for classical studies, and enjoyed life in Paris, where he certainly had better opportunities, especially of learning Greek, than he had at Basle; so his father allowed him to stay on. Basil was destined for the law, and was sent to work under Zasius at Freiburg. The youngest son, Boniface, 1495-1562, also went to school at Schlettstadt; but when his time came for the university, his father preferred to keep him at home under his own eye. He was rather dissatisfied with Bruno, who as a Paris graduate had begun to play the fine gentleman, and was spending his money handsomely, as other young men have been known to do. The vigorous, straightforward old printer had made the money himself by steady hard work, and he had no intention of letting his son take life too easily. So he wrote him a piece of his mind, in fine, forcible Latin.

JOHN AMORBACH TO HIS ELDEST SON, BRUNO, IN PARIS: from Basle, 23 July 1507.

'I cannot imagine, Bruno, what you do, to spend so much money.[22] You took with you 7 crowns; and supposing that you spent 2, or at the outside 3, on your journey, you must have had 4 left—unless perhaps you paid for your companion, which I did not tell you to do. Very likely his father has more money than I have, but does not give it to him; no more do I give you money to pay for other people. It is quite enough for me to support you and your brothers, indeed more than enough.

Then, directly you reached Paris, you received 12 crowns from John Watensne. Also you had 9 for your horse, as you say in your letter. Also 9 more from John Watensne, which I paid to Wolfgang Lachner at the Easter fair at Frankfort; also 15 at midsummer. Add these together and you will see that you have had 52 crowns in 9 months.

Perhaps you imagine that money comes to me anyhow. You know that for the last two years I have not been printing. We are living upon capital, the whole lot of us.[23] I have to provide for my household.[24] I have to provide for your brother Basil, and for Boniface, whom I have sent to Schlettstadt. I ought, too, to do something for your sister: for several sober and honourable men are at me about her, and I do not like to be unfair towards her. So just remember that you are not the only one.

You may take it for sure that I cannot, and will not, give you more than 22 or 23 crowns a year, or at the most 24. If you can live on that at Paris, well: I will undertake to let you have it for some years. But if it is not enough, come home and I will feed you at my table. Think it over and let me know by the next messenger: or else come yourself.

I have been told on good authority that in the town (lodgings, as opposed to a college) one can live quite decently on 16 or at most 20 crowns: also that sometimes three or four students, or more, take a house or a room, and then club together and engage a cook, and that their weekly bills scarcely amount to a teston a head. If that is so, join a party like that and live carefully.

Good-bye. Your mother sends her love.

Your affectionate father, John Amorbach.

[22] Bruno, satis admirari non possum quid agas vt tot pecunias consumas. [23] Consumimus omnes de capitali. [24] Habeo prouidere domui meae.

No answer came back, and on 18 August John Amorbach wrote again. Think of a modern parent waiting a month for an answer to such a communication and getting none! It might quite well have come. But posts were slow and uncertain; and when he wrote again, the father's righteous indignation had somewhat abated. It was not till 16 October that Bruno replied, but with a very proper letter. He was a good fellow, and knew what he owed to his father. After expressing his regrets and determination to live within his allowance in future, he goes on: 'There is a man just come from Italy, who is lecturing publicly on Greek. <This was Francis Tissard of Amboise, who began lecturing on Lascaris' Greek Grammar.> I have so long been wishing to learn this language, and here at length is an opportunity. I have plunged headlong into it, and with such a teacher I feel sure of satisfying my desires, which are as eager as any inclinations of the senses. So please allow me to stay a few months longer, and then I shall be able to bring home some Greek with me. After that I will come whenever you bid me.' Next summer he did return and settled down to work in the press. It was well worth while, even for a scholar who was eager to go on learning, and was inclined to grudge time given to business: for with Jerome beginning and all the scholars whom we mentioned coming in and out, Amorbach's house in Klein-Basel became an 'Academy' which could bear comparison with Aldus' at Venice. It was worth Boniface's while, too, to take his course at Basle under such circumstances; especially as in 1511 John Cono began to teach Greek and Hebrew regularly to the printer's sons and to any one else who wished to come and learn. It is worth noticing that not one of these young men went to Italy for his humanistic education.

Amorbach's partner, John Froben, 1460-1527, was a man after his own heart: open and easy to deal with, but of dogged determination and with great capacity for work. He was not a scholar. It is not known whether he ever went to a University, and it is doubtful whether he knew any Latin; certainly the numerous prefaces which appear in his books under his name are not his own, but came from the pens of other members of his circle. So the division came naturally, that Amorbach organized the work and prepared manuscripts for the press, while Froben had the printing under his charge. In later years, after Amorbach's death, the marked advance in the output of the firm as regards type and paper and title-pages and designs may be attributed to Froben, who was man of business enough to realize the importance of getting good men to serve him—Erasmus to edit books, Gerbell and Oecolampadius to correct the proofs, Graf and Holbein to provide the ornaments. For thirteen years he was Erasmus' printer-in-chief, and produced edition after edition of his works, both small and great; and whilst he lived, he had the call of almost everything that Erasmus wrote. It is quite exceptional to find any book of Erasmus published for the first time elsewhere during these years 1514-27. A few were given to Martens at Louvain, mostly during Erasmus' residence there, 1517-21, one or two to Schurer at Strasburg, one or two more to a Cologne printer; but for one of these there is evidence to show that Froben had declined it, because his presses were too busy. It is pleasant to find that the harmony of this long co-operation was never disturbed. Erasmus occasionally lets fall a word of disapproval; but what friends have ever seen eye to eye in all matters?

When Froben died in October 1527 as the result of a fall from an upper window, Erasmus wrote with most heartfelt sorrow a eulogy of his friend. 'He was the soul of honesty himself, and slow to think evil of others; so that he was often taken in. Of envy and jealousy he knew as little as the blind do of colour. He was swift to forgive and to forget even serious injuries. To me he was most generous, ever seeking excuses to make me presents. If I ordered my servants to buy anything, such as a piece of cloth for a new coat, he would get hold of the bill and pay it off; and he would accept nothing himself, so that it was only by similar artifices that I could make him any return. He was enthusiastic for good learning, and felt his work to be his own reward. It was delightful to see him with the first pages of some new book in his hands, some author of whom he approved. His face was radiant with pleasure, and you might have supposed that he had already received a large return of profit. The excellence of his work would bear comparison with that of the best printers of Venice and Rome. Six years before his death he slipped down a flight of steps on to a brickwork floor, and injured himself so severely that he never properly recovered: but he always pretended that the effects had passed away. Last year he was seized with a serious pain in his right ankle, and the doctors could do nothing except to suggest that the foot should be taken off. Some alleviation was brought by the skill of a foreign physician, but there was still a great deal of pain in the toes. However, he was not to be deterred from making the usual journeys to Frankfort (in March and September for the book-fairs) and rode on horseback both ways. We entreated him to take more care of himself, to wear more clothes when it was cold; but he could not be induced to give in to old age, and abandon the habits of a vigorous lifetime. All lovers of good learning will unite to lament his loss.'

If Erasmus was fortunate in his printer, he was still more fortunate in the friend and confidant whom he found awaiting him at Basle, Beat Bild of Rheinau, 1485-1547, known then and now as Beatus Rhenanus, one of the choicest spirits of his own or any age. His father was a butcher of Rheinau who left his home because of continued ravages by the Rhine which threatened to sweep away the town. Settling in Schlettstadt, a free city of the Empire near by, he rose to the highest civic offices, and sent his son to the Latin school under first Crato Hofman and then Gebwiler. Beatus was contemporary there with Bruno and Basil Amorbach, and staying on longer than they did, rose to be a 'praefect' in the school, which a few years later, according to Thomas Platter, had 900 boys in it. This number seems large for a town of perhaps not more than four or five thousand inhabitants; but it was equalled by the school at Alcmar in the days of Bartholomew of Cologne, and by Deventer, as we have seen, it was far surpassed. In 1503 Beatus went to Paris, and there overtook the Amorbach boys who had two years' start of him; becoming B.A. in 1504 and M.A. in 1505, a year before Bruno. After his degree he stayed on in Paris as corrector to the press of Henry Stephanus for two years; and then returning home engaged himself in a similar capacity to Schurer at Strasburg, also giving a hand with editions of new texts. In 1511, attracted by the fame of the good Dominican, John Cono, he went to Basle to work for the elder Amorbach and take lessons under Cono with the sons. When Erasmus came, Beatus at once fell under his spell, and subordinated his own projects to the requirements of his friend's more important undertakings.

That indeed is Beatus' great characteristic throughout his life. He was well off, for his father 'by the blessing of God on his ingenious endeavour had arisen to an ample estate'; and thus the son was not obliged to seek reward. He gave himself, therefore, unstintingly to any work that needed doing for his friends, editing, correcting, supervising; and usually suppressing the part he had taken in it. His own achievements are nevertheless considerable. The bibliographers have discovered sixty-eight books in which he had a capital share; and though a large number of these appear to be mere reprints of books printed in France or Italy—the law of copyright in those days was, as might be expected, uncertain—, there is a residue in which he really did original work: some notes on the history and geography of Germany which he composed, and editions of Pliny's Natural History, Tacitus, Tertullian and Velleius Paterculus—the latter having an almost romantic interest from the fortunes of the manuscript on which it is based. A measure of the confidence which Erasmus subsequently reposed in both his judgement and his good faith is that in 1519 and 1521, when he had decided to publish some more of his letters, he just sent to Beatus bundles of the rough drafts he had preserved, and told him to select and edit them at his discretion.

A sketch of Beatus, written at his death by John Sturm of Strasburg, the friend of Ascham, gives a picture of the life he led at Schlettstadt during his last twenty years: the plain, simple living in the great house inherited from his father, without luxury or display, attended upon by an old maidservant and a young servant-pupil, given to friends but not allowing hospitality to infringe upon his work, lapped in such quiet as to seem almost solitude; the daily round being dinner at ten, in the afternoon a walk in his gardens outside the city walls, and supper at six. Gentle and accommodating, modest and diffident in spite of his learning, reluctant to talk of himself, and slow to take offence—it is no wonder that he held the affections of his friends. Well might Erasmus liken him to the blessed man of the first Psalm, 'who shall be as a tree planted by the waterside.'

We have seen Beatus' enthusiasm for queenly Basle. Of his native town he was not so proud; though it has good Romanesque work in St. Fides' church and rich Gothic in the minster, and though Wimpfeling had just built a beautiful Renaissance house with Italian designs round its bay window and medallions of Roman Emperors on the pilasters. The school, too, was famous throughout Germany; and Lazarus Schurer had started a creditable printing-press. Yet to Beatus the minster is only 'rather good, but modern', the Dominicans' house 'mediocre', the nuns' buildings 'unhealthy', the people 'simple and resourceless, as you would expect with vine-growers, and too fond of drinking'. 'There is nothing remarkable here', he says, 'but the fortifications; indeed we are a stronghold rather than a city. The walls are circular, built of elegant brick and with towers of some pretensions.' What pleased him as much as anything was that the ramparts were covered in for almost the whole of their length, and thus afforded protection to the night-guards against what he calls 'celestial injuries'.

One reason that we know Beatus so well is that his library has survived almost intact, as well as a great number of letters which he received. At his death he left his books to the town of Schlettstadt; and there they still are, forming the major and by far the most important part of the town library. It is a wonderful collection of about a thousand volumes, some of them extremely rare; many bought by him in his Paris days, some presents from friends sent or brought from far with dedicatory inscriptions. Hardly a book has not his name and the date when he acquired it, or other marks of his use. But they have not yet come to their full usefulness, for there is no adequate catalogue of them. In many cases their direct value has passed away. No one wishes to read the classics or the Fathers in the texts current in the sixteenth century; yet behind printed books lie manuscripts, and from examination of manuscripts on which printed texts are based, we can gather many useful indications to throw light on the tradition of the classics, the gradual steps by which the past has come down to us. Besides such texts there are multitudes of original compositions of Beatus' own period, books of great value for the history of scholarship; many of them requiring to be dated with more precision than is attainable on the surface. It will be a signal service to learning when a trained bibliographer takes Beatus Rhenanus' books in hand and gives us a scientific catalogue.

These were some of the friends who were in Basle when Erasmus first began to think of sending his work there to be printed. By the summer of 1514 the preliminary negotiations had been satisfactorily concluded and he set out. The story which he tells of his arrival is well known. Amorbach was now dead; so he marched into the printing-house and asked for Froben. 'I handed him a letter from Erasmus, saying that I was a familiar friend of his, and that he had charged me to arrange for the publication of his works; that any undertaking I made would be as valid as if made by him: finally, that I was so like Erasmus that to see me was to see him. He laughed and saw through the joke. His father-in-law, old Lachner, paid my bill at the inn, and carried me off, horse and baggage to his house.'

He was not at first sure whether he would stay: he might get the work better done at Venice or at Rome. But the attractions of the printer's house and circle were not to be resisted; and gradually, one after another, the books which he had brought were undertaken by Froben, a new edition of the Adagia, Seneca, the New Testament, Jerome. The way in which the printing was carried out illustrates the critical standards of the age. Erasmus was absent from Basle during the greater part of the time when Seneca was coming through the press; and the proofs were corrected by Beatus Rhenanus and a young man named Nesen. Under such circumstances a modern author would feel that he had only himself to thank for any defects in the book. Not so Erasmus. He boils over with annoyance against the correctors for the blunders they let pass. The idea that so magnificent a person as an editor or author should correct proofs had not arisen. It was the business of the young men who had been hired to do this drudgery; and all blame rested with them. So far as the evidence goes, it was the same all through Erasmus' life. In the case of one of his most virulent apologies (1520) he says that he corrected all the proofs himself; but from the stress he lays on the loss of time involved, it is clear that he regarded this as something exceptional, and not to be repeated. With the Adagia published by Aldus (1508) he says that he cast his eye over the final proofs, not in search of errors, but to see whether he wished to make any changes. But in the main his books, like everybody else's, were left to the care of others.

The fact is that in the splendour of the new invention of printing, the possibilities of accompanying error had not been realized. In just the same spirit the idea went abroad that when a book had been printed, its manuscript original had no value. We have seen how Erasmus was allowed to carry off the manuscript of Valla from Louvain to Paris. Aldus received codices from all parts of Europe, sent by owners with the request that they should be printed; but no desire for their return. In 1531 Simon Grynaeus came from Basle to Oxford and was given precious texts from college libraries to take back with him and have published. Generosity helped to mislead. To keep a manuscript to oneself for personal enjoyment seemed churlish. If it were printed, any one who wished might enjoy it. That any degeneration might come in by the way, that the printed text might contain blunders, was not perceived. The process seemed so straightforward, so mechanical; as certain a method of reproduction as photography. But the human element in it was overlooked. Humanum est errare.

It was the same with the New Testament as with Seneca. When the form of the work had been decided upon—a Greek text side by side with Erasmus' translation, and notes at the end—two young scholars, Gerbell and Oecolampadius, were installed in charge of the book. For the Greek Erasmus had expected, he tells us, to find at Basle some manuscript which he could give to the printers without further trouble. But he was annoyed to find that there was none available which was good enough, and he positively had to go through the one that he selected from beginning to end before he could entrust it to his correctors. In addition to this he put into their hands another manuscript, which had been borrowed from Reuchlin; presumably to help them in case they should have any difficulty in deciphering the first. However, after a time he discovered that they were taking liberties, and following the text of the second manuscript, wherever they preferred its reading: as though the editing were in their own hands. He took it from them and found another manuscript which agreed more closely with the first. For the book of Revelation only one Greek manuscript was available; and at the end five verses and a bit were lacking through the loss of a leaf. Erasmus calmly translated them back from the Latin, but had the grace to warn the reader of the fact in his notes.

As to the translation, an interesting point is that it is modified considerably from the translation which he had made in 1505-6, and is brought closer to the text of the Vulgate. In the second edition of the New Testament, March 1519, he explains in a preliminary apology that he had changed back in this way in 1516 from fear lest too great divergence from the Vulgate might give offence. But the book was on the whole so well received that he soon realized that the time was ripe for more advanced scholarship. His earlier version was the best that he could do, in simplicity of style and fidelity to the original. Accordingly in 1519 he introduced it with the most minute care, even such trivial variations as ac or -que for et being restored. The transformation was not without its effects. Numerous passages were objected to by the orthodox; as for example, when he translates [Greek: logos] in the first verse of St. John's Gospel by sermo, instead of verbum, as in the Vulgate and the edition of 1516.

The New Testament appeared in March 1516, dedicated by permission to the Pope; in the following autumn came Jerome, in nine volumes, of which four were by Erasmus, dedicated to the Archbishop of Canterbury: and thus the Head of the Church and one of his most exalted suffragans lent their sanction to an advancement of learning which theological faculties in the universities viewed with the gravest suspicion.

Erasmus had now reached his highest point. He had equipped himself thoroughly for the work he desired to do. He was the acknowledged leader of a large band of scholars, who looked to him for guidance and were eagerly ready to second his efforts; and with the resources of Froben's press at his disposal, nothing seemed beyond his powers and his hopes. Wherever his books spread, his name was honoured, almost reverenced. Material honours and wealth flowed in upon him; and he was continually receiving enthusiastic homage from strangers. He saw knowledge growing from more to more, and bringing with it reform of the Church and that steady betterment of the evils of the world which wise men in every age desire. In all this his part was to be that of a leader: not the only one, but in the front rank. He enjoyed his position, feeling that he was fitted for it; but he was not puffed up. In his dreams of what he would do with his life, he had ever seen himself advancing not the name of Erasmus but the glory of God. In his later years he became impatient of criticism, and resented with great bitterness even difference of opinion, unless expressed with the utmost caution; to hostile critics his language is often quite intolerable. But the spirit underlying this is not mere vanity. No doubt it wounded him to be evil spoken of, to have his pre-eminence called in question, to be shown to have made mistakes: but the real ground of his resentment was rather vexation that anything should arise to mar the unanimity of the humanist advance toward wider knowledge. Conscious of singleness of purpose, it was a profound disappointment to him to have his sincerity doubted, to be treated as an enemy by men who should have been his friends.

Into the discord of the years that followed I do not propose to enter. They were years of disappointment to Erasmus; disappointment that grew ever deeper, as he saw the steady growth of reform broken by the sudden shocks of the Reformation and barred by subsequent reaction. Throughout it all he never lost his faith in the spread of knowledge, and gave his energies consistently to help this great cause. He produced more editions of the Fathers, either wholly or in part: Cyprian, Arnobius, Hilary, Jerome again, Chrysostom, Irenaeus, Athanasius, Ambrose, Augustine, Lactantius, Alger, Basil, Haymo, and Origen; the last named in the concluding months of his life. The storms that beat round him could not stir him from his principles. To neither reformer nor reactionary would he concede one jot, and in consequence from each side he was vilified. He was drawn into a series of deplorable controversies, which estranged him from many; but of his real friends he lost not one. It is pleasant to see the devotion with which Beatus Rhenanus and Boniface Amerbach comforted his last years; never wavering in the service to which they had plighted themselves in the enthusiasm of youth.

The chance survival of the following note enables us to stand by Erasmus' bedside in his last hours. It was written by one of the Frobens, possibly his godson and namesake, Erasmius, to Boniface Amerbach, and it may be dated early in July 1536, perhaps on the 11th, the last sunset that Erasmus was to see. 'I have just visited the Master, but without his knowing. He seems to me to fail very much: for his tongue cleaves to his palate, so that you can scarcely understand him when he speaks. He is drawing his breath so deep and quick, that I cannot but wonder whether he will live through the night. So far he has taken nothing to-day except some chicken-broth. I have sent for Sebastian <Munster, the Hebraist>. If he comes, I will have him introduced into the room, but without the Master's knowledge, in order that he may hear what I have heard. I am sending you this word, so that you may come quickly.'

Erasmus' last words were in his own Dutch speech: 'Liever Got'.

No account of Erasmus must omit to tell how he laboured for peace. Well he might. In his youth he had seen his native Holland torn between the Hoeks and the Cabeljaus, the Duke of Gueldres and the Bishop of Utrecht, with occasional intervention by higher powers. Year after year the war had dragged on, with no decisive settlement, no relief to the poor. One of his friends, Cornelius Gerard, wrote a prose narrative of it; another, William Herman, composed a poem of Holland weeping for her children and would not be comforted. Dulce bellum inexpertis. War sometimes seems purifying and ennobling to those whose own lives have never been jeoparded, who have never seen men die: but not so to those who have known and suffered. Throughout his life Erasmus never wearied of ensuing peace; and for its sake he reproved even kings. In 1504 he was allowed to deliver a panegyric of congratulation before the Archduke Philip the Fair, who had just returned from Spain to the Netherlands; and after sketching a picture of a model prince, inculcated upon him the duty of maintaining peace. In 1514 he wrote to one of his patrons, brother of the Bishop of Cambray, a letter on the wickedness of war, obviously designed for publication and actually translated into German by an admirer a few years later, to give it wider circulation. In 1515 the enlarged Adagia contained an essay on the same theme, under the title quoted above: words which, translated into English, were again and again reprinted during the nineteenth century by Peace Associations and the Society of Friends. In 1516 he was appointed Councillor to Philip's son, Charles, who at 16 had just succeeded to the crowns of Spain. His first offering to his young sovereign was counsel on the training of a Christian prince, with due emphasis on his obligations for peace. In 1517 he greeted the new Bishop of Utrecht, Philip of Burgundy, with a 'Complaint of Peace cast forth from all lands', Querela Pacis vndique profligatae. And besides these direct invocations, in his other writings, his pen frequently returns upon the same high argument. For a brief period in his life it seemed as though peace might come back. Maximilian's death in 1519 followed by Charles' election to the Empire placed the sovereignty of Western and Central Europe in the hands of three young men, who were chivalrous and impressionable, Henry and Francis and Charles: only the year before they had been treating for universal peace. If they would really act in concord, it seemed as though the Golden Age might return, and Christendom show a united face against the watchful and unwearying Turk. But though the sky was clear, the weather was what Oxfordshire folk call foxy. Strife of nations, strife of creeds cannot in a moment be allayed. Suddenly the little clouds upon the horizon swelled up and covered the heaven with the darkness of night; and before the dawn broke into new hope, Erasmus had laid down his pen for ever, and was at rest from his service to the Prince of Peace.



VI

FORCE AND FRAUD

As you stand on the Piazza dei Signori at Verona, at one side rises the massive red-brick tower of the Scaliger palace, lofty, castellated at its top, with here and there a small window, deep set in the old masonry, and the light that is allowed to pass inwards, grudgingly crossed by bars of rusty iron—a place of defence and perhaps of tyranny, within which life is secure indeed, but grim and sombre. Opposite, in an angle of the square, stands a very different building, the Palazzo del Consiglio. It has only two storeys, but each of these is high and airy; above is a fine chamber, through whose ample windows streams in the sun; below is a pleasant loggia, supported by slender columns. Marble cornices and balustrades give a sense of richness, and the wall-spaces are bright with painting and ornament. The spacious galleries invite to enjoyment, to pace their length in free light-hearted talk, or to stand and watch the life moving below, with the sense of gay predominance that the advantage of height confers.

The two buildings typify most aptly the ages to which they belong: the contrast between them is as the gulf between the Middle Ages and the Renaissance. Step back in thought to the twelfth century, and we find civilization struggling for its very existence. Few careers were possible. Above all was the soldier, ruthlessly spreading murder and desolation, and expecting no mercy when his own turn came; in the middle were the merchant and the craftsman, relying on strong city walls and union with their fellows, and the lawyer building up a system, and profiting when men fell out; underneath was the peasant, pitiably dependent on others. On all sides was bestial cruelty and reckless ignorance: the overmastering care of life to find shelter and protection. How strong, how luxuriously strong seemed that tower, with so few apertures to admit the enemy and the pursuer! once inside, who would wish to stir abroad? For the man who would think or study there was only one way of life, to become sacrosanct in the direct service of God. The Church, with splendid ideals before it, was exerting itself to crush barbarism, and its forts were garrisoned by men of spirit, whose courage was not that of the destroyer. In the monasteries, if anywhere, was to be found that peace which the world cannot give, the life of contemplation, in which can be felt the hunger and thirst after knowledge.

By the middle of the sixteenth century the scene has changed. Much blood has flowed through the arches of time; and now the conqueror has learnt from the Church to be merciful, from nascent science to be strong. He can spread peace wherever his sword reaches; and fear that of old ruled all under the sun, now can walk only in dark places. Walls no longer bring comfort, and soon they are to be thrown down to make way for the broad streets which will carry the movement outwards; and, most significant change, the country house with 'its gardens and its gallant walks' takes the place of the grange. From the thraldom of terror what an escape, to light, air, freedom, activity! The gates of joy are opened, the private citizen learns to live, to follow choice not necessity, to give the reins to his spirit and take hold on the gifts that Nature spreads before him.

In the pursuit of peace, human progress has lain in the enlargement of the units of government capable of holding together; from villages to towns, from towns to provinces, from provinces to nations. The last step had been the achievement of the Middle Ages, though even by the end of the fifteenth century it was not yet complete: the twentieth century finds us reaching forward to a new advance. We have spoken of Erasmus' efforts to bring back peace from her exile, of the experiences of his youth when Holland had wept for her children. In 1517, when he wrote his 'Complaint of Peace cast forth from all lands', he was a man and one of Charles' councillors; but Holland was still weeping and refusing comfort. She had good reason. The provinces of the Netherlands were disunited, no sway imposed upon them with strength enough first to restrain and then to knit together. On either side of the Zuider Zee lay two bitter enemies: Holland, which had accepted the Burgundian yoke, and Friesland, which after a long struggle against foreign domination, had been reduced by the rule of Saxon governors, Duke Albert and Duke George. To the south was Gueldres, which, under its Duke, Charles of Egmont, had thrown in its lot with France against Burgundy, and was continually instigating the subjugated Frieslanders to rebellion. Then was war in the gates.

This was the kind of thing that happened. In 1516, after a fresh outbreak of the ceaseless struggle, Henry of Nassau, Stadhouder of Holland and Zeeland, ordered that all Gueldrians or Frieslanders who showed their faces in his dominions should be put to death; and some who were resident at the Hague were executed on the charge of sending aid to their compatriots. A raid by the Gueldrians ended in the massacre of Nieuwpoort. Nassau replied by ravaging the country up to the walls of Arnhem, the Gueldres capital.

Duke Charles had terrible forces at command. A body of mercenary troops, known as the Black Band, had been used by George of Saxony for the repression of Friesland in 1514, and since then had been seeking employment wherever they could find it. At the same time, one of the conquered Frieslanders, known as Long Peter, had turned to piracy as an effective way of revenging himself on Holland. Proclaiming himself 'King of the Sea', he seized every ship that came in his way, showing no mercy to Hollanders and holding all others to ransom.

In May 1517, the Duke, violating a truce not yet expired, renewed hostilities. The Black Band, some of whom had strayed as far as Rouen in quest of fighting, flocked back. At the end of June 3000 of them crossed the Zuider Zee in Long Peter's ships and disembarked suddenly at Medemblik, in North Holland. The town was quickly set on fire, and everything destroyed except the citadel; the fleet carrying back the first spoils. Then they marched southwards, burning what they list; and happy were those whose offer of ransom was accepted, to escape with plunder only.

There was no fixed plan. The murderous horde wandered along, turning to right or left as fancy suggested. After burning five country towns, they appeared at Alcmar, the chief town of North Holland, into which the most precious possessions of the neighbourhood had been hurriedly conveyed. By a heavy payment, the burghers purchased immunity from the flames; but for eight days the town was given up to the lust and ferocity of an uncontrolled soldiery, from whose senseless destruction it took thirty years to recover. Egmond, with its great abbey, was pillaged; and then it was Haarlem's turn to suffer. But by this time resistance had been organized. Troops had been called back from garrison work in Friesland, and a strong line drawn in front of Haarlem. Headed off, the Black Band turned suddenly away. Passing Amsterdam and Culemborg, it penetrated down into South Holland, whence it would be easy to pass back into Gueldres. Asperen was its next prey. Three times the citizens beat off the cruel foe: a few more to man their walls, and they might have driven him right away, to overwhelm others less fortunate and less brave.

But it was not to be. At the fourth attempt the marauders were successful, and massacre ensued. Death to the men, worse than death to the women: nor age nor innocence could touch those black hearts. A schoolmaster with his boys fled into a church and hid trembling in the rood-loft. Before long they were discovered. Thirsting for blood, some of the monsters rushed up the steps and tossed the shrieking victims over on to the pikes of their comrades below. When all the butchery was finished, a few helpless and infirm survivors were dragged out of hiding-places. The miserable creatures were driven out of the city and the gates barred in their faces. For a month the Black Band held Asperen as a standing camp, living upon the provisions stored up by the dead. Then Nassau came with troops and drove them forth, pursuing into Gueldres, where he burned '46 good villages' in revenge. The sight of fire blazing to heaven is appalling enough when men are ranged all on one side, and the battle is with the element alone. Our peace-lapped imaginations cannot picture the terror of flames kindled aforethought. As those poor fugitives scattered over the country, cowering into the darkness out of the fire's searching glow, they cannot but have recalled the words: 'Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days.' At least they could give thanks that their flight was not in the winter.

Meanwhile Long Peter had not been idle. On 14 August he had a great battle with the Hollanders off Hoorn. Eleven ships he took, and cast their crews into the sea: 500 men, save one, a Gueldrian, struggling in the calm summer waters and stretching out their hands to a foe who knew no pity. In September he surrounded a merchant fleet. The Easterlings escaped at heavy ransom; but the crews of three Holland vessels were flung to the waves. Then he carried the war on to the land, to glean what the Black Band had left. With 1200 men he took Hoorn by escalade; plunder-laden and sated, they returned to the sea. Nothing was too small or too helpless for his rapacity. Along the coast they picked up a barge of Enckhuizen. Its only crew, master and mate, were thrown overboard, and Peter's fleet sailed upon its way. We must remember that the provinces engaged in this internecine strife were not widely diverse in race, and that to-day they are peacefully united under one governance.

The winter of 1517-18 was spent by the Black Band in Friesland. Three thousand men who are prepared to take by force what is not given to them, do not lie hungry in the cold. We may be sure that under them the land had no rest. At Easter they began to move southwards in quest of other victims and other employ. But as they halted between Venlo and Roermond, resistance confronted them. Nassau had arrayed by his side the Archbishop of Cologne and the Dukes of Juliers and Cleves: the gates of the cities were closed and the ferry-boats that would have carried them across the Maas had been kept on the other side. Caught in a trap, the freebooters promised to lay down their weapons and disperse. The disarmament proceeded quietly till one of the company-leaders refused to part with a bombard, the new invention, of which he was very proud. A trumpeter, seeing the man hesitate, sounded a warning, and the containing troops stood on the alert. Readiness led to action. Suddenly they fell on the helpless horde, for whom there was no safety but in flight. A thousand were massacred before Nassau and his confederates could check their men.

Erasmus was about to set out from Louvain to Basle, to work at a new edition of the New Testament. Bands such as these were, of course, a peril to travellers. Half exultant, half disgusted, he wrote to More: 'These fellows were stripped before disbandment: so they will have all the more excuse for fresh plundering. This is consideration for the people! They were so hemmed in that not one of them could have escaped: yet the Dukes were for letting them go scot-free. It was mere chance that any of them were killed. Fortunately, a man blew his trumpet: there was at once an uproar, and more than a thousand were cut down. The Archbishop alone was sound. He said that, priest though he was, if the matter were left to him, he would see that such things should never occur again. The people understand the position, but are obliged to acquiesce.' To Colet he exclaimed more bitterly: 'It is cruel! The nobles care more for these ruffians than for their own subjects. The fact is, they count on them to keep the people down.' Let us be thankful that Europe to-day has no experience of such mercenaries.

A sign of the troubles of the times was the existence of the French order of Trinitarians for the redemption of prisoners. This need had been known even when Rome's power was at its height, for Cicero[25] specifies the redemption of men captured by pirates as one of the ways in which the generously minded were wont to spend their money. The practice lasted down continuously through the Middle Ages. Gaguin, the historian of France, Erasmus' first patron in Paris, was for many years General of the Trinitarians, and made a journey to Granada to redeem prisoners who had been taken fighting against the Moors. Even in the eighteenth century, church offertories in England were asked and given to loose captives out of prison.

[25] De Officiis, 2. 16.

Where the king's peace is not kept and the king's writ does not run, men learn to rely on themselves. Those who protect themselves with strength, discover the efficacy of force, and soon are not content to apply it merely on the defensive. It is not surprising, therefore, to find in Erasmus' day many cases of resort to violence to remedy defective titles. Nowadays we never hear of a defeated candidate for a coveted post trying to obtain by force and right of possession the position which has been given to another. It is unthinkable, for instance, that a Warden of Merton duly elected should have to eject from college some disappointed rival who had possessed himself of the Warden's office and house: as actually happened in 1562. It is, perhaps, not so much that we have become more law-abiding, as that we realize that any such attempt must be fruitless when the strong arm of the State is at hand, ready to assert the rights of the lawful claimant.

In Erasmus' day might was often right. Thus in 1492 the Abbot of St. Bertin's at St. Omer died, and the monks elected in his place a certain James du Val, who was duly consecrated in July 1493. The Bishop of Cambray, however, had had the abbey in his eye for his younger brother Antony, who had been ejected ten years before by the powerful family of Arenberg from the Abbey of St. Trond in Limburg, and meanwhile had been living unemployed at Louvain. The Bishop persuaded the Pope to annul du Val's election and appoint Antony in his place, probably on some technical ground. Armed with this permission he appeared at St. Omer in October 1493 and violently installed his brother; who held the abbey undisturbed till his death nearly forty years later. The Bishop's success with the Pope is the more noteworthy, as for a period of seven years he himself had refused to surrender an abbey near Mons to a papal nominee, who was not strong enough to wrest it from him. Again, during the five years of the English occupation of Tournay, 1513-18, there was a continual struggle between two rival bishops, appointed when the see fell vacant in 1513—Wolsey nominated by Henry VIII and Louis Guillard by the Pope. It goes without saying that Wolsey won; and Guillard did not get in till 1519, the year after the evacuation by the English.

Fernand tells a story of violence at the monastery of Souillac, which was closely connected with his own at Chezal-Benoit. When the Abbot died, a monk of St. Martin's at Tours, who was a native of Souillac, with the aid of a brother who was a court official, got himself put in as abbot before the monks had time to elect. They appealed to the king, but quite in vain; for instead of giving ear to their complaint he sent down a troop of soldiers to support the invading Abbot. It was a grievous time for the poor monks. The garrison did whatever they pleased: imprisoned the faithful servants of the monastery, introduced hunting-dogs and birds, roared out their licentious choruses to the sound of lute and pipe, and gave up the whole day to games of every sort, in which the weaker brethren joined. Those who refused to do so or to violate their vows by eating flesh were insulted; and as they held divine service, coarse laughter and clamour interrupted them. Strict watch was kept upon them, too, lest they should speak or write to any one of their injuries. We need not deplore the passing of such 'good old days'.

It is necessary to realize the certainty which in the sixteenth century men allowed themselves to feel on subjects of the highest importance; for nothing short of this intense conviction is adequate to explain the ferocity with which they treated those over whom they had triumphed in matters of religion. Burning at the stake was the common method of expiation. The fires of Smithfield consumed brave, humble victims, while Erasmus jested over the rising price of wood, In France the Inquisition entrapped many men of literary distinction, Louis de Berquin 1529, John de Caturce 1532, Stephen Dolet 1546; on the charge of heresy or atheism which could only with great difficulty be refuted. To kill a fellow-creature or to watch him put to death would be physically impossible to most of us, in our unruffled lives; where from year's-end to year's-end we hardly even hear a word spoken in anger. In consequence it is difficult for us to understand the indifference with which in the sixteenth century men of the most advanced refinement regarded the sufferings of others. Between rival combatants and claimants for thrones fierce measures are more intelligible; especially in days when stone walls did not a prison make—such a prison, at least, as the prisoner might not some day hope to break. Things had improved somewhat since the Middle Ages. We hear less of the varieties of mutilation, the blinding, loss of nose, hands, breasts, which were the portion of either sex indiscriminately, when the death-penalty had not been fully earned. But it was still fashionable to suspend your adversary in a cage and torture him, or to confine him for years in a dungeon which light and air could never reach. The executions of heretics became public shows, carefully arranged beforehand, and attended by rank and fashion; to whom to show any sign of sensibility would have been disgrace. Impossible it seems to believe. We must remember that the perpetrators of such noble acts had persuaded themselves that they were serving God. They were as confident as Joshua or as Jehu that they knew His will; and they had no hesitation in carrying it out.

If you may take a man's life in God's name, there can be no objection to telling him a lie. The violation of the safe-conduct which brought Hus to Constance was a fine precedent for breaking faith with a heretic. When Luther came to Worms to answer for himself before Emperor and Diet, the Pope's representatives reminded Charles of the principle which had lighted the fires at Constance and ridded the world of a dangerous fellow. Fortunately Charles had German subjects to consider, and the Germans had a reputation for good faith of which they were proud. Let us credit him too with some generosity; he was scarcely 21, and the young find the arguments of expediency difficult. Anyway, Luther with the help of his friends got off safely. The intrigues and subterfuges of diplomatists are still very often revolting to honest men. But there is some excuse for them; they act on behalf of nations, who have to look to themselves for protection and can rarely afford to be generous and aboveboard. But so barefaced a violation of faith to an individual before the eyes of the world would no longer be tolerated, not even in the name of the Lord.

The following example will illustrate the ideas of the age about the treatment of heretics; an example of faith continually broken and of incredible cruelty. In 1545 the Cardinal de Tournon and Baron d'Oppede, the first president of the Parliament of Aix, were moved to extirpate that plague-spot of Southern France, the Vaudois communities of Dauphine, who went on still in their wickedness and heresy. The intriguers prepared a decree revoking the letters patent of 1544, which had suspended proceedings against the Vaudois; and when the keeper of the seals refused to present it to the king for signature, by unlawful means they presented it through a secretary and unlawfully procured the affixion of the seals. But this was a mere trifle: greater things were to follow.

On 13 April 1545 the Baron entered the Vaudois territory at the head of a body of troops, reinforced by the papal Vice-legate and a fanatical mob of countryfolk. The inhabitants offered little resistance, and soon villages were in flames on every side. At Merindol the soldiers found only one inhabitant, a poor idiot; all the rest had fled. The Baron ordered him to be shot. Above by the castle some women were discovered hiding in a church; after indescribable outrages they were thrown headlong from the rocks. Cabrieres being fortified was prepared to stand a siege; but on a promise of their lives and property the inhabitants opened the gates. Without a moment's hesitation the Baron gave orders to put them all to death. The soldiers refused to break plighted faith; but the mob had no scruples and the ghastly work began. 'A multitude of women and children had fled to the church: the furious horde rushed headlong among them and committed all the crimes of which hell could dream. Other women had hidden themselves in a barn. The Baron caused them to be shut up there and fire set to the four corners. A soldier rushed to save them and opened the door, but the women were driven back into the fire with blows of pikes. Twenty-five women had taken shelter in a cavern at some distance from the town. The Vice-legate caused a great fire to be lighted at the entrance: five years afterwards the bones of the victims were found in the inmost recesses.'[26] La Coste had the same fate; the promise made and immediately violated, and then all the terrors of hell. In the course of a few weeks 3000 men and women were massacred, 256 executed, and six or seven hundred sent to the galleys; while children unnumbered were sold as slaves. The offence of these poor people was that they had been seeking in their own fashion to draw nearer to the God of Love.

[26] R.C. Christie, Etienne Dolet, ch. xxiv.

But public morals ever lag behind private; and in the sixteenth century private standards of truth and honour were not so high as they are now. Here again we may find one main cause in the absence of personal security. In these days of settled government, when thought and speech are free, it is scarcely possible to realize what men's outlook upon life must have been when walls had ears and a man's foes might be those of his own household. In Henry VII's reign England had not had time to forget the Wars of the Roses, and claimants to the throne were still occasionally executed in the Tower. Even under the mighty hand of Henry VIII ministers rose and fell with alarming rapidity. When princes contend, private men do well to hold their peace; lest light utterances be brought up against them so soon as Fortune's wheel has swung to the top those that were underneath. In matters of faith, too, it was supremely necessary to be careful; for unguarded words might arouse suspicions of heresy, to be followed by the frightful penalties with which heresy was extirpated. On great questions, therefore, men must have kept their tongues and thoughts in a strict reserve: candour and openness, those valuable solvents of social humours, can only have been practised by the unwise.

Truth is one of those things in which to him that hath shall be given. It is a common jest in the East that professional witnesses come daily to the law-courts waiting to be hired by either side. The harder truth is to discover, with the less are men content. With many inducements to dissimulation and no great expectations of personal honesty, men are likely to traffic with expediency and to be adept in justifying themselves when they forsake the truth.

Some examples of this may be found in Erasmus' letters. When he was in Italy in 1509, Henry VII died. His English patron, Lord Mountjoy, was intimate with Henry VIII. A few weeks after the accession a letter from Mountjoy reached Erasmus, inviting him to return to England and promising much in the young king's name. The letter was in fact written by Ammonius, an Italian, who afterwards became Latin secretary to the king. He was recognized as one of the best scholars of the day; and there can be no doubt that the letter was his composition. Mountjoy was a sufficiently keen scholar to sit up late at night over his books, and to be chosen as a companion to the young Prince Henry in his studies; but such autograph letters by him as survive show that he wrote with difficulty even in English, and it is impossible to suppose that he would have kept an accomplished Latinist in his employ merely to act as copyist to his effusions. Moreover, Erasmus, writing a few years later, says that he recognized the letter as Ammonius' work, not from the handwriting, which he had forgotten, but from the style. Nevertheless he allowed it to be published in 1519 as his patron's. Of his connivance in the matter there is actual proof; for in 1517 he had the letter copied by one of his servant-pupils into a letter-book, and added the heading himself. What he first wrote was: 'Andreas Ammonius Erasmo Roterodamo S.D.,' but afterwards he scratched out Ammonius' name and wrote in 'Guilhelmus Montioius'. In a sense, of course, he was correct; for the letter was written in Mountjoy's name. But he cannot have been unaware that in an age which valued elegant Latinity so highly, his patron would be gratified by the ascription.

It was no great matter, and did no harm to any one. But it throws some doubt on Erasmus' statement as to the scholarship of Henry VIII. When Henry's book against Luther appeared in 1521, people said that Erasmus had lent him a hand. In denying the insinuation Erasmus avers that Henry was quite capable of doing the work himself, and adds that his own suspicions of Henry's capacity had been dispelled by Mountjoy, who when tutor to the young prince had preserved rough copies of Latin letters written by Henry's own hand; and these he produced to convince the doubter. Erasmus had a double motive in asserting Henry's authorship, to play the courtier and to avoid provoking Luther; and Mountjoy, as we have seen, is not above suspicion. But there is some further evidence in support of them all, prince and patron and scholar. Pace, Colet's successor at St. Paul's, speaks of hearing Henry talk Latin quickly and readily; and Giustinian, the Venetian ambassador, quotes a few remarks made to him by Henry in Latin by way of greeting. Till more evidence is forthcoming, Erasmus must be let off on this count with a Not proven.

Another example of scant regard for truth is his disowning of the Julius Exclusus. This was a witty dialogue, in Erasmus' best style, on the death of Pope Julius II. The Pope is shown arriving at the gate of heaven, accompanied by his Genius, a sort of guardian angel, and amazed to find it locked, with no preparation at all for his reception. His amazement grows when St. Peter at length appears and makes it plain that the gate is not going to be opened, and that there is no room in heaven for Julius with his record of wars and other unchristian deeds; whereupon there is a fine set-to, and each party receives some hard knocks.

That Erasmus was its author there can be no doubt; for there is evidence in two directions of the existence of a copy or copies of it in his handwriting, and we cannot suppose that at that period of his life, when he regularly had one or more servant-pupils in his employ, he would have troubled to copy out with his own hand a work of that length by another. There was nothing very outrageous in the dialogue, nothing much more than there was in the Moria; but it was not the sort of thing for a man to write who was so closely connected as Erasmus was with the Papal see, and who wished to stand well with it in the future. The Julius appeared in print in 1517, of course anonymously, and Erasmus was pleased with its reception; but he soon found that people who were not in the secret were attributing it to him. That would never do; so he set to work to repudiate it. The friends that knew he exhorted to know nothing; the rest he endeavoured to persuade that he was not the author, using many forms of equivocation. He rises to his greatest heights in addressing cardinals. To Campegio, then in London, he writes on 1 May 1519:

'How malicious some people are! Any scandalous book that comes out they at once put down to me. That silly production, Nemo, they said was mine; and people would have believed them, only the author (Hutten) indignantly claimed it as his own. Then those absurd Letters (of the Obscure Men): of course I was thought to have had a hand in them. Finally, they began to say that I was the author of this book of Luther; a person I have hardly ever heard of, certainly I have not read his book. As all these failed, they are trying to fasten on me an anonymous dialogue which appears to make mock of Pope Julius. Five years ago I glanced through it, I can hardly say I read it. Afterwards I found a copy of it in Germany, under various names. Some said it was by a Spaniard, name unknown; others ascribed it to Faustus Andrelinus, others to Hieronymus Balbus. For myself I do not quite know what to think. I have my suspicions; but I haven't yet followed them up to my satisfaction. Certainly whoever wrote it was very foolish;'—that sentence was from his heart!—'but even more to blame is the man who published it. To my surprise some people attribute it to me, merely on the ground of style, when it is nothing like my style, if I am any judge: though it would not be very wonderful if others did write like me, seeing that my books are in all men's hands. I am told that your Reverence is inclined to doubt me: with a few minutes' conversation I am sure I could dispel your suspicions. Let me assure you that books of this kind written by others I have had suppressed: so it is hardly likely that I should have published such a thing myself, or ever wish to publish it.'

Not bad that, from the author of the Julius. A fortnight later he wrote to Wolsey to much the same effect, instancing as books that had been attributed to him Hutten's Nemo and Febris, Mosellanus' Oratio de trium linguarum ratione, Fisher's reply to Faber, and even More's Utopia. As to the Julius he says: 'Plenty of people here will tell you how indignant I was some years ago when I found the book being privately passed about. I glanced through it (I can hardly be said to have read it); and I tried vigorously to get it suppressed. This is the work of the enemies of good learning, to try and fasten this book upon me.' Finally, to clinch his argument, he asseverates with audacious ingenuity: 'I have never written a book, and I never will, to which I will not affix my own name.'

Jortin points out that the only thing which Erasmus specifically denies is the publication of the Julius. As we have seen, an author of consequence in those days rarely troubled to correct his own proof-sheets. Erasmus left his Moria behind in Paris for Richard Croke to see through the press; More committed his Utopia to Erasmus, who had it printed for him at Louvain; Linacre sent his translations of Galen to Paris by the hands of Lupset, who supervised the printing. It is therefore quite probable that Erasmus did not personally superintend the publication of the Julius; but until students of typography can tell us definitely which is the first printed edition, and where it was printed, we cannot be certain. But besides this point of practice born of convenience, there was another born of modesty. With compositions that were purely literary—poems and other creations of art and fancy, as opposed to more solid productions—the convention arose of pretending that the publication of them was due to the entreaties of friends, or even in some cases that it had been carried out by ardent admirers without the author's knowledge. Printing, with its ease of multiplication, had made publication a far more definite act than it was in the days of manuscripts. In the prefaces to his early compositions, Erasmus almost always assumes this guise. More actually wrote to Warham and to another friend that the Utopia had been printed without his knowledge. Of course this was not true, but nobody misunderstood him. Dolet's Orationes ad Tholosam appeared through the hand of a friend, but with the most transparent figments.

There was, therefore, abundant precedent for denying authorship. But there is a difference between the light veil of modesty and clouds of dust raised in apprehension. The publication of the Julius certainly placed Erasmus in a dilemma; he extricated himself by equivocation, which barely escapes from direct untruth. It is possible that a public man of his position at the present day might find himself driven to a similar method of escape from a similar indiscretion.[27] But experience has taught men not to write lampoons which they dare not avow, and a more effective law of copyright protects them against publication by pirate printers.

[27] An example of this may be seen in the new Life of Edward Bulwer, First Lord Lytton, 1913, ii. 71-6. Bulwer-Lytton's letter, 15 March 1846, denying the authorship of the New Timon, might almost have been translated from Erasmus' to Campegio, except that it goes further in falsehood.



VII

PRIVATE LIFE AND MANNERS

An interesting parallel is often drawn between Indian life to-day and the life with which we are familiar in the Bible. The women grinding at the mill, the men who take up their beds and walk, the groups that gather at the well, the potter and his wheel, the marriage-feasts, the waterpots standing ready to be filled, the maimed, the leper, and the blind—all these are everyday sights in the streets and households of modern India.

But we may also make an instructive comparison between India and mediaeval, or even Renaissance, Europe. As soon as one gets away from the railway and the telegraph—indeed even where they have already penetrated—one still finds in India conditions prevailing which continued in Europe beyond the Middle Ages. The customary tie between master and servant, lasting from one generation to another, preserves the community of interest which prevented the feudal bond from being irksome. The modern severance of classes, the modern desire for aloofness, has not yet come. The servants are an integral part of the household, sharing in its ceremonies and festivities, crowding into their master's presence without impairing his privacy, and following him as escort whenever he stirs abroad. The child-marriage which we condemn in modern India, was frequently practised in Europe in the sixteenth century, when the uncertainty of life made men wish to secure the future of their children so far as they could. The foster-mothers with whom young Mughal princes found a home, whose sons they loved as their own brothers, had their counter-part in these islands as late as the days of the great Lord Cork. Walled cities with crowded houses looking into one another across narrow winding alleys, were an inevitable condition of life in sixteenth-century Europe before strong central government had made it safe to live outside the gates. Even the houses of the great were dark, airless, cramped, with tiny windows and dim, opaque glass; such as one may still see at Compton Castle in Devonshire or the Chateau des Comtes at Ghent. Communications moved slowly along unmetalled roads or up and down rivers. Carriages with two or four horses were occasionally used; but the ordinary traveller rode on horseback, and needy students coming to a university walked, clubbing together for a packhorse to carry their modest baggage. These are features which may still be matched in many parts of India.

Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse