p-books.com
Journeys Through Bookland, Vol. 8
by Charles H. Sylvester
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse

ARIEL sings.

Full fathom five thy father lies; Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade But doth suffer a sea-change[389-101] Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell:

Burden. Ding-Dong.

Hark! now I hear them,—Ding-Dong, bell.

Ferd. The ditty does remember my drown'd father. This is no mortal business, nor no sound That the earth owes.[389-102] I hear it now above me.

Pros. The fringed curtains of thine eyes advance,[389-103] And say what thou see'st yond.

Mira. What is't? A spirit? Lord, how it looks about! Believe me, sir, It carries a brave[389-104] form. But 'tis a spirit.

Pros. No, wench: it eats and sleeps, and hath such senses As we have, such. This gallant which thou see'st Was in the wreck; and, but he's something stain'd With grief, that's beauty's canker,[390-105] thou mightst call him A goodly person: he hath lost his fellows, And strays about to find 'em.

Mira. I might call him A thing divine; for nothing natural I ever saw so noble.[390-106]

Pros. [Aside.] It goes on,[390-107] I see, As my soul prompts it.—Spirit, fine spirit! I'll free thee Within two days for this.

Ferd. Most sure, the goddess On whom these airs attend!—Vouchsafe my prayer May know if you remain upon this island; And that you will some good instruction give How I may bear me here: my prime request, Which I do last pronounce, is,—O you wonder!— If you be maid or no?[390-108]

Mira. No wonder,[390-109] sir; But certainly a maid.

Ferd. My language![390-110] Heavens!— I am the best of them that speak this speech, Were I but where 'tis spoken.

Pros. How! the best? What wert thou, if the King of Naples heard thee?

Ferd. A single thing,[391-111] as I am now, that wonders To hear thee speak of Naples. He does hear me; And that he does I weep: myself am Naples;[391-112] Who with mine eyes, ne'er since at ebb, beheld The King my father wreck'd.

Mira. Alack, for mercy!

Ferd. Yes, faith, and all his lords; the Duke of Milan And his brave son[391-113] being twain.

Pros. [Aside.] The Duke of Milan And his more braver daughter could control thee,[391-114] If now t'were fit to do't. At the first sight They have changed eyes.—Delicate Ariel, I'll set thee free for this![391-115]—A word, good sir; I fear you've done yourself some wrong:[391-116] a word.

Mira. Why speaks my father so ungently? This Is the third man that e'er I saw; the first That e'er I sigh'd for: pity move my father To be inclined my way!

Ferd. O, if a virgin, And your affection not gone forth, I'll make you The Queen of Naples.

Pros. Soft, sir! one word more.— [Aside.] They're both in either's powers: but this swift business I must uneasy make, lest too light winning Make the prize light.[392-117]—One word more; I charge thee That thou attend me: Thou dost here usurp The name thou owest not; and hast put thyself Upon this island as a spy, to win it From me, the lord on't.

Ferd. No, as I'm a man.

Mira. There's nothing ill can dwell in such a temple: If the ill spirit have so fair a house, Good things will strive to dwell with't.

Pros. [To FERD.] Follow me— Speak not you for him; he's a traitor.—Come; I'll manacle thy neck and feet together: Sea-water shalt thou drink; thy food shall be The fresh-brook muscles, wither'd roots, and husks Wherein the acorn cradled: follow.

Ferd. No; I will resist such entertainment, till Mine enemy has more power. [He draws, and is charmed from moving.

Mira. O dear father, Make not too rash a trial of him, for He's gentle, and not fearful.[392-118]

Pros. What, I say, My fool my tutor!—Put thy sword up, traitor; Who makest a show, but darest not strike, thy conscience Is so possess'd with guilt: come from thy ward;[393-119] For I can here disarm thee with this stick, And make thy weapon drop.

Mira. Beseech you, father!—

Pros. Hence! hang not on my garments.

Mira. Sir, have pity; I'll be his surety.

Pros. Silence! one word more Shall make me chide thee, if not hate thee. What! An advocate for an impostor? hush! Thou think'st there are no more such shapes as he, Having seen but him and Caliban: foolish wench! To th' most of men this is a Caliban, And they to him are angels.

Mira. My affections Are, then, most humble; I have no ambition To see a goodlier man.

Pros. [To FERD.] Come on; obey: Thy nerves[393-120] are in their infancy again, And have no vigour in them.

Ferd. So they are: My spirits, as in a dream, are all bound up. My father's loss, the weakness which I feel, The wreck of all my friends, and this man's threats To whom I am subdued, are light to me, Might I but through my prison once a day Behold this maid: all corners else o' the Earth Let liberty make use of; space enough Have I in such a prison.

Pros. [Aside.] It works.—[To FERD.] Come on.— Thou hast done well, fine Ariel!—Follow me.— [To ARIEL.] Hark, what thou else shalt do me.

Mira. Be of comfort; My father's of a better nature, sir, Than he appears by speech: this is unwonted Which now came from him.

Pros. [To ARIEL.] Thou shalt be as free As mountain winds: but then exactly do All points of my command.

Ari. To th' syllable.

Pros. Come, follow.—Speak not for him. [Exeunt.



ACT II

SCENE I.—Another part of the Island.

Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and Others.

GONZALO speaks.

Beseech you, sir, be merry: you have cause— So have we all—of joy; for our escape Is much beyond our loss. Our hint of woe Is common; every day some sailor's wife, The master of some merchant,[394-1] and the merchant, Have just our theme of woe: but for the miracle— I mean our preservation—few in millions Can speak like us: then wisely, good sir, weigh Our sorrow with our comfort.

Alon. Pr'ythee, peace.

Sebas. He receives comfort like cold porridge.

Anto. The visitor[395-2] will not give him o'er so.

Sebas. Look, he's winding up the watch of his wit; by-and-by it will strike.

Gonza. Sir,—

Sebas. One:—tell.[395-3]

Gonza.—When every grief is entertained that's offer'd, Comes to the entertainer—

Sebas. A dollar.

Gonza. Dolour[395-4] comes to him, indeed; you have spoken truer than you purposed.

Sebas. You have taken it wiselier than I meant you should.

Gonza. Therefore, my lord,—

Anto. Fie, what a spendthrift is he of his tongue!

Alon. I pr'ythee, spare me.

Gonza. Well, I have done: but yet—

Sebas. He will be talking.

Anto. Which, of he or Adrian,[395-5] for a good wager, first begins to crow?

Sebas. The old cock.[395-6]

Anto. The cockerel.

Sebas. Done! The wager?

Anto. A laughter.

Sebas. A match![395-7]

Adri. Though this island seem to be desert,—

Sebas. Ha, ha, ha!—So, you're paid.[396-8]

Adri.—uninhabitable, and almost inaccessible,—

Sebas. Yet—

Adri.—yet—

Anto. He could not miss't.

Adri.—it must needs be of subtle, tender, and delicate temperance.[396-9]

Anto. Temperance was a delicate wench.[396-10]

Sebas. Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered.

Adri. The air breathes upon us here most sweetly.

Sebas. As if it had lungs, and rotten ones.

Anto. Or as 'twere perfumed by a fen.

Gonza. Here is everything advantageous to life.

Anto. True; save means to live.

Sebas. Of that there's none, or little.

Gonza. How lush[396-11] and lusty the grass looks! how green!

Anto. The ground, indeed, is tawny.

Sebas. With an eye[396-12] of green in't.

Anto. He misses not much.

Sebas. No: he doth but mistake the truth totally.

Gonza. But the rarity of it is,—which is indeed almost beyond credit,—

Sebas. As many vouch'd rarities are.

Gonza.—that our garments, being, as they were, drenched in the sea, are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the King's fair daughter Claribel to the King of Tunis.

Sebas. 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.

Adri. Tunis was never graced before with such a paragon to[397-13] their Queen.

Gonza. Not since widow Dido's time.[397-14]

Anto. Widow? a pox o' that! How came that widow in? Widow Dido!

Sebas. What if he had said widower AEneas too? Good Lord, how you take it!

Adri. Widow Dido, said you? you make me study of that: she was of Carthage, not of Tunis.

Gonza. This Tunis, sir, was Carthage.

Adri. Carthage!

Gonza. I assure you, Carthage.

Anto. His word is more than the miraculous harp.[397-15]

Sebas. He hath raised the wall and houses too.

Anto. What impossible matter will he make easy next?

Sebas. I think he will carry this island home in his pocket, and give it his son for an apple.

Anto. And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.

Alon. Ah!

Anto. Why, in good time.

Gonza. Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now Queen.

Anto. And the rarest that e'er came there.

Sebas. Bate, I beseech you, widow Dido.

Anto. O, widow Dido! ay, widow Dido.

Gonza. Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it, at your daughter's marriage?

Alon. You cram these words into mine ears against The stomach of my sense.[398-16] Would I had never Married my daughter there! for, coming thence, My son is lost; and, in my rate,[398-17] she too, Who is so far from Italy removed, I ne'er again shall see her. O thou mine heir Of Naples and of Milan, what strange fish Hath made his meal on thee?

Fran. Sir, he may live: I saw him beat the surges under him, And ride upon their backs; he trod the water, Whose enmity he flung aside, and breasted The surge most swoln that met him: his bold head 'Bove the contentious waves he kept, and oar'd Himself with his good arms in lusty stroke To th' shore, that o'er his[398-18] wave-worn basis bow'd, As[398-19] stooping to relieve him: I not doubt He came alive to land.

Alon. No, no; he's gone.

Sebas. Sir, you may thank yourself for this great loss, That would not bless our Europe with your daughter, But rather lose her to an African; Where she at least is banish'd from your eye, Who[399-20] hath cause to wet the grief on't.

Alon. Pr'ythee, peace.

Sebas. You were kneel'd to, and importuned otherwise, By all of us; and the fair soul herself Weigh'd, between loathness and obedience, at Which end the beam should bow.[399-21] We've lost your son, I fear, for ever: Milan and Naples have More widows in them of this business' making Than we bring men to comfort them: the fault's Your own.

Alon. So is the dear'st[399-22] o' the loss.

Gonza. My lord Sebastian, The truth you speak doth lack some gentleness, And time to speak it in: you rub the sore, When you should bring the plaster.

Sebas. Very well.

Auto. And most chirurgeonly.[399-23]

Gonza. It is foul weather in us all, good sir, When you are cloudy.[400-24]

Sebas. Foul weather!

Anto. Very foul.

Gonza. Had I plantation[400-25] of this isle, my lord,—

Anto. He'd sow't with nettle-seed.

Sebas. Or docks, or mallows.

Gonza.—And were the King on't, what would I do?

Sebas. 'Scape being drunk for want of wine.

Gonza. I' the commonwealth I would by contraries Execute all things; for no kind of traffic Would I admit; no name of magistrate; Letters should not be known; riches, poverty, And use of service, none; contract, succession,[400-26] Bourn,[400-27] bound of land, tilth,[400-28] vineyard, none; No use of metal, corn, or wine, or oil; No occupation; all men idle, all, And women too, but innocent and pure; No sovereignty:—

Sebas. Yet he would be king on't.

Anto. The latter end of his commonwealth forgets the beginning.

Gonza. All things in common Nature should produce Without sweat or endeavour: treason, felony, Sword, pike, knife, gun, or need of any engine,[401-29] Would I not have; but Nature should bring forth, Of its own kind, all foison,[401-30] all abundance, To feed my innocent people.

Sebas. No marrying 'mong his subjects?

Anto. None, man; all idle.

Gonza. I would with such perfection govern, sir, T' excel the golden age.[401-31]

Sebas. God save his Majesty!

Anto. Long live Gonzalo!

Gonza. And—do you mark me, sir?—

Alon. Pr'ythee, no more: thou dost talk nothing to me.

Gonza. I do well believe your Highness; and did it to minister occasion to these gentlemen, who are of such sensible[401-32] and nimble lungs, that they always use to laugh at nothing.

Anto. 'Twas you we laugh'd at.

Gonza. Who in this kind of merry fooling am nothing to you:[401-33] so you may continue, and laugh at nothing still.

Anto. What a blow was there given!

Sebas. An it had not fallen flat-long.[401-34]

Gonza. You are gentlemen of brave mettle; you would lift the Moon out of her sphere, if she would[402-35] continue in it five weeks without changing.

Enter ARIEL, invisible, playing solemn music.

Sebas. We would so, and then go a-bat-fowling.[402-36]

Anto. Nay, good my lord, be not angry.

Gonza. No, I warrant you; I will not adventure[402-37] my discretion so weakly. Will you laugh me asleep? for I am very heavy.

Anto. Go sleep, and hear us not.

[All sleep[402-38] but ALON., SEBAS., and ANTO.

Alon. What, all so soon asleep! I wish mine eyes Would, with themselves, shut up my thoughts: I find They are inclined to do so.

Sebas. Please you, sir, Do not omit[402-39] the heavy offer of it: It seldom visits sorrow; when it doth, It is a comforter.

Anto. We two, my lord, Will guard your person while you take your rest, And watch your safety.

Alon. Thank you.—Wondrous heavy.[403-40] [ALONSO sleeps. Exit ARIEL.

Sebas. What a strange drowsiness possesses them!



Anto. It is the quality o' the climate.

Sebas. Why Doth it not, then, our eyelids sink? I find not Myself disposed to sleep.

Anto. Nor I; my spirits are nimble. They[404-41] fell together all, as by consent; They dropp'd, as by a thunder-stroke. What might, Worthy Sebastian, O, what might![404-42] No more: And yet methinks I see it in thy face, What thou shouldst be: th' occasion speaks thee;[404-43] and My strong imagination sees a crown Dropping upon thy head.

Sebas. What, art thou waking?

Anto. Do you not hear me speak?

Sebas. I do: and surely It is a sleepy language, and thou speak'st Out of thy sleep. What is it thou didst say? This is a strange repose, to be asleep With eyes wide open; standing, speaking, moving, And yet so fast asleep.

Anto. Noble Sebastian, Thou lett'st thy fortune sleep,—die rather; wink'st Whiles thou art waking.[404-44]

Sebas. Thou dost snore distinctly; There's meaning in thy snores.

Anto. I am more serious than my custom: you Must be so too, if heed[404-45] me; which to do Trebles thee o'er.[404-46]

Sebas. Well, I am standing water.[405-47]

Anto. I'll teach you how to flow.

Sebas. Do so: to ebb Hereditary sloth instructs me.

Anto. O, If you but knew how you the purpose cherish Whiles thus you mock it! how, in stripping it, You more invest it![405-48] Ebbing men,[405-49] indeed, Most often do so near the bottom run By their own fear or sloth.

Sebas. Pr'ythee, say on: The setting of thine eye and cheek proclaim A matter[405-50] from thee; and a birth indeed Which throes thee much to yield.[405-51]

Anto. Thus, sir: Although this lord[405-52] of weak remembrance, this Who shall be of as little memory[405-53] When he is earth'd,[405-54] hath here almost persuaded— For he's a spirit of persuasion, only Professes to persuade—the King his son's alive, 'Tis as impossible that he's undrown'd As he that sleeps here swims.

Sebas. I have no hope That he's undrown'd.

Anto. O, out of that no hope What great hope have you! no hope that way is Another way so high a hope, that even Ambition cannot pierce a wink[406-55] beyond— But doubt discovery there.[406-56] Will you grant with me That Ferdinand is drown'd?

Sebas. He's gone.

Anto. Then, tell me, Who's the next heir of Naples?

Sebas. Claribel.

Anto. She that is queen of Tunis; she that dwells Ten leagues beyond man's life;[406-57] she that from Naples Can have no note,[406-58] unless the Sun were post,—[406-59] The Man-i'-the-moon's too slow,—till new-born chins Be rough and razorable. She 'twas for whom we All were sea-swallow'd, though some cast again;[406-60] And, by that destiny, to perform an act Whereof what's past is prologue; what to come[406-61] In yours and my discharge.

Sebas. What stuff is this! How say you? 'Tis true, my brother's daughter's Queen of Tunis; So is she heir of Naples; 'twixt which regions There is some space.

Anto. A space whose every cubit Seems to cry out, How shall thou, Claribel, Measure us back[407-62] to Naples? Keep in Tunis, And let Sebastian wake! Say, this were death That now hath seized them; why, they were no worse Than now they are. There be[407-63] that can rule Naples As well as he that sleeps; lords that can prate As amply and unnecessarily As this Gonzalo: I myself could make A chough[407-64] of as deep chat.[407-65] O, that you bore The mind that I do! what a sleep were this For your advancement! Do you understand me?

Sebas. Methinks I do.

Anto. And how does your content Tender your own good fortune?[407-66]

Sebas. I remember You did supplant your brother Prospero.

Anto. True: And look how well my garments sit upon me; Much feater[407-67] than before: my brother's servants Were then my fellows; now they are my men.

Sebas. But, for your conscience—

Anto. Ay, sir; and where lies that? if 'twere a kibe,[408-68] 'Twould put me to my slipper: but I feel not This deity in my bosom: twenty consciences, That stand 'twixt me and Milan, candied[408-69] be they, And melt, ere they molest! Here lies your brother, No better than the earth he lies upon, If he were that which now he's like; whom I, With this obedient steel, three inches of it, Can lay to bed for ever; whiles you, doing thus, To the perpetual wink[408-70] for aye might put This ancient morsel, this Sir Prudence, who Should not upbraid our course. For all the rest, They'll take suggestion[408-71] as a cat laps milk; They'll tell the clock to any business that We say befits the hour.[408-72]

Sebas. Thy case, dear friend, Shall be my precedent; as thou gott'st Milan, I'll come by Naples. Draw thy sword: one stroke Shall free thee from the tribute which thou pay'st; And I the King shall love thee.

Anto. Draw together;[408-73] And when I rear my hand, do you the like, To fall it on Gonzalo.

Sebas. O, but one word. [They converse apart.

Music. Re-enter ARIEL, invisible.

Ari. My master through his art foresees the danger That you, his friend, are in; and sends me forth— For else his project dies—to keep thee living.

[Sings in GONZALO'S ear.

While you here do snoring lie, Open-eyed conspiracy His time doth take. If of life you keep a care, Shake off slumber, and beware: Awake! Awake!

Anto. Then let us both be sudden.

Gonza. [Waking.] Now, good angels Preserve the King!—[To SEBAS. and ANTO.] Why, how now!—[To ALON.] Ho, awake!— [To SEBAS. and ANTO.] Why are you drawn?[409-74] wherefore this ghastly looking?[409-75]

Alon. [Waking.] What's the matter?

Sebas. Whiles we stood here securing your repose, Even now, we heard a hollow burst of bellowing Like bulls, or rather lions: did't not wake you? It struck mine ear most terribly.

Alon. I heard nothing.

Anto. O, 'twas a din to fright a monster's ear, To make an earthquake! sure, it was the roar Of a whole herd of lions.

Alon. Heard you this, Gonzalo?

Gonza. Upon mine honour, sir, I heard a humming, And that a strange one too, which did awake me: I shaked you, sir, and cried: as mine eyes open'd, I saw their weapons drawn: there was a noise, That's verity. 'Tis best we stand upon our guard, Or that we quit this place: let's draw our weapons.

Alon. Lead off this ground; and let's make further search For my poor son.

Gonza. Heavens keep him from these beasts! For he is, sure, i' the island.

Alon. Lead away. [Exit with the others.

Ari. Prospero my lord shall know what I have done:— So, King, go safely on to seek thy son. [Exit.

SCENE II.—Another part of the Island.

Enter CALIBAN, with a burden of wood. A noise of Thunder heard.

Cal. All the infections that the Sun sucks up From bogs, fens, flats, on Prosper fall, and make him By inch-meal[410-1] a disease! His spirits hear me, And yet I needs must curse. But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows,[410-2] pitch me i' the mire, Nor lead me, like a fire-brand,[410-3] in the dark Out of my way, unless he bid 'em: but For every trifle are they set upon me; Sometime[410-4] like apes, that mow[410-5] and chatter at me And after bite me; then like hedgehogs, which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks[411-6] at my foot-fall; sometime am I All wound with adders, who with cloven tongues Do hiss me into madness. Lo, now, lo! Here comes a spirit of his; and to torment me For bringing wood in slowly. I'll fall flat: Perchance he will not mind me.[411-7]

Enter TRINCULO.

Trin. Here's neither bush nor shrub, to bear off[411-8] any weather at all, and another storm brewing; I hear it sing i' the wind: yond same black cloud, yond huge one, looks like a foul bombard[411-9] that would shed his liquor. If it should thunder as it did before, I know not where to hide my head: yond same cloud cannot choose but fall by pailfuls.—What have we here? a man or a fish? Dead or alive? A fish: he smells like a fish; a very ancient and fish-like smell; a kind of not-of-the-newest poor-john.[411-10] A strange fish! Were I in England now, as once I was, and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man; any strange beast there makes a man:[411-11] when they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. Legg'd like a man! and his fins like arms! Warm, o' my troth! I do now let loose my opinion; hold it no longer: this is no fish, but an islander, that hath lately suffered by a thunder-bolt. [Thunder.] Alas, the storm is come again! my best way is to creep under his gaberdine;[412-12] there is no other shelter hereabout: misery acquaints a man with strange bed-fellows. I will here shroud till the dregs of the storm be past.

[Creeps under CALIBAN'S garment.

Enter STEPHANO, singing; a bottle in his hand.

Steph. I shall no more to sea, to sea, Here shall I die ashore;—

This is a very scurvy tune to sing at a man's funeral: well, here's my comfort. [Drinks.

[Sings.] The master, the swabber,[412-13] the boatswain, and I, The gunner, and his mate, Loved Mall, Meg, and Marian, and Margery, But none of us cared for Kate; For she had a tongue with a tang,[412-14] Would cry to a sailor, Go hang! She loved not the savour of tar nor of pitch: Then to sea, boys, and let her go hang!

This is a scurvy tune too: but here's my comfort. [Drinks.

Cal. Do not torment me:—O!

Steph. What's the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon's with savages and men of Inde,[413-15] ha? I have not 'scaped drowning, to be afeared now of your four legs; for it hath been said, As proper a man as ever went on four legs cannot make him give ground; and it shall be said so again, while Stephano breathes at's nostrils.

Cal. The spirit torments me:—O!

Steph. This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague. Where the Devil should he learn our language? I will give him some relief, if it be but for that. If I can recover him, and keep him tame, and get to Naples with him, he's a present for any emperor that ever trod on neat's-leather.[413-16]

Cal. Do not torment me, pr'ythee: I'll bring my wood home faster.

Steph. He's in his fit now, and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him, and keep him tame, I will not take too much for him;[413-17] he shall pay for him that hath him, and that soundly.

Cal. Thou dost me yet but little hurt; Thou wilt anon, I know it by thy trembling: Now Prosper works upon thee.

Steph. Come on your ways; open your mouth; here is that which will give a language to you, cat:[413-18] open your mouth; this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly: [Gives him drink.] you cannot tell who's your friend; open your chops again. [Gives him more drink.

Trin. I should know that voice: it should be—but he is drown'd; and these are devils:—O, defend me!

Steph. Four legs, and two voices—a most delicate monster? His forward voice now is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague: [Gives him drink.]—Come,—Amen![414-19] I will pour some in thy other mouth.

Trin. Stephano!

Steph. Doth thy other mouth call me?—Mercy, mercy! This is a devil and no monster: I will leave him; I have no long spoon.[414-20]

Trin. Stephano!—If thou be'st Stephano, touch me, and speak to me; for I am Trinculo,—be not afeared,—thy good friend Trinculo.

Steph. If thou be'st Trinculo, come forth: I'll pull thee by the lesser legs: if any be Trinculo's legs, these are they. [Pulls TRINCULO out.] Thou art very Trinculo indeed! How earnest thou to be the siege[414-21] of this moon-calf?[414-22]

Trin. I took him to be kill'd with a thunder-stroke. But art thou not drown'd, Stephano? I hope, now, thou art not drown'd?[415-23] Is the storm overblown? I hid me under the dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans 'scaped!

Steph. Pr'ythee, do not turn me about; my stomach is not constant.[415-24]

Cal. [Aside.] These be fine things, an if[415-25] they be not sprites. That's a brave god, and bears celestial liquor: I will kneel to him.

Steph. How didst thou 'scape? How camest thou hither? swear, by this bottle, how thou camest hither. I escaped upon a butt of sack,[415-26] which the sailors heaved o'erboard, by this bottle! which I made of the bark of a tree with mine own hands, since I was cast ashore.

Cal. I'll swear, upon that bottle, to be thy True subject; for the liquor is not earthly.

Steph. Here; swear, man, how thou escapedst.

Trin. Swam ashore, man, like a duck: I can swim like a duck, I'll be sworn.

Steph. Here kiss the book. [Gives him drink.] Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.

Trin. O Stephano, hast any more of this?

Steph. The whole butt, man: my cellar is in a rock by the sea-side, where my wine is hid.—How now, moon-calf! how does thine ague?

Cal. Hast thou not dropp'd from heaven?

Steph. Out o' the Moon, I do assure thee: I was the Man-i'-the-moon when time was.

Cal. I've seen thee in her, and I do adore thee: My mistress show'd me thee, and thy dog, and thy bush.[416-27]

Steph. Come, swear to that; kiss the book: I will furnish it anon with new contents: swear. [Gives CALIBAN drink.

Trin. By this good light, this is a very shallow monster!—I afeared of him!—a very weak monster!—The Man-i'-the-moon!—a most poor credulous monster!—Well drawn,[416-28] monster, in good sooth.

Cal. I'll show thee every fertile inch o' the island; And I will kiss thy foot: I pr'ythee, be my god.

Trin. By this light, a most perfidious and drunken monster! when his god's asleep, he'll rob his bottle.

Cal. I'll kiss thy foot; I'll swear myself thy subject.

Steph. Come on then; down, and swear.

Trin. I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster. A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him,—

Steph. Come, kiss. [Gives CALIBAN drink.

Trin.—but that the poor monster's in drink: an abominable monster!

Cal. I'll show thee the best springs; I'll pluck thee berries; I'll fish for thee, and get thee wood enough. A plague upon the tyrant that I serve! I'll bear him no more sticks, but follow thee, Thou wondrous man.

Trin. A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard!

Cal. I pr'ythee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts;[417-29] Show thee a jay's nest, and instruct thee how To snare the nimble marmozet; I'll bring thee To clustering filberts, and sometimes I'll get thee Young staniels[417-30] from the rock. Wilt thou go with me?

Steph. I pr'ythee now, lead the way without any more talking. Trinculo, the King and all our company else being drown'd, we will inherit here. Here, bear my bottle: fellow Trinculo, we'll fill him by-and-by again.

Cal. [Sings drunkenly.] Farewell, master; farewell, farewell.

Trin. A howling monster; a drunken monster!

Cal. No more dams I'll make for fish; Nor fetch in firing at requiring; Nor scrape trencher, nor wash dish: 'Ban, 'Ban, Ca—Caliban Has a new master; get a new man. Freedom, hey-day, hey-day, freedom! freedom, hey-day, freedom!

Steph. O brave monster! lead the way.

[Exeunt.



ACT III

SCENE I.—Before PROSPERO'S Cell.

Enter FERDINAND, bearing a log.

There be some sports are painful, and their labour Delight in them sets off:[418-1] some kinds of baseness[418-2] Are nobly undergone; and most poor matters Point to rich ends. This my mean task would be As heavy to me as 'tis odious, but The mistress which I serve quickens what's dead, And makes my labours pleasures:[418-3] O, she is Ten times more gentle than her father's crabbed, And he's composed of harshness. I must remove Some thousands of these logs, and pile them up, Upon a sore injunction: my sweet mistress Weeps when she sees me work; and says such baseness Had never like executor. I forget: But these sweet thoughts do even refresh my labour; Most busy when I do it least.[419-4]

Enter MIRANDA; and PROSPERO behind.

Mira. Alas, now, pray you, Work not so hard: I would the lightning had Burnt up those logs that you're enjoin'd to pile! Pray, set it down, and rest you: when this burns, 'Twill weep for having wearied you. My father Is hard at study; pray now, rest yourself: He's safe for these three hours.

Ferd. O most dear mistress, The Sun will set before I shall discharge What I must strive to do.

Mira. If you'll sit down, I'll bear your logs the while: pray, give me that; I'll carry't to the pile.

Ferd. No, precious creature; I'd rather crack my sinews, break my back, Than you should such dishonour undergo, While I sit lazy by.

Mira. It would become me As well as it does you: and I should do it With much more ease; for my good will is to it, And yours it is against.

Pros. [Aside.] Poor worm, thou art infected! This visitation shows it.

Mira. You look wearily.

Ferd. No, noble mistress; 'tis fresh morning with me When you are by at night. I do beseech you,— Chiefly that I might set it in my prayers,— What is your name?

Mira. Miranda—O my father, I've broke your best to say so!

Ferd. Admired Miranda! Indeed the top of admiration; worth What's dearest to the world! Full many a lady I've eyed with best regard; and many a time The harmony of their tongues hath into bondage Brought my too diligent ear: for several virtues Have I liked several women; never any With so full soul, but some defect in her Did quarrel with the noblest grace she owed, And put it to the foil:[420-5] but you, O you, So perfect and so peerless, are created Of every creature's best!

Mira. I do not know One of my sex; no woman's face remember, Save, from my glass, mine own; nor have I seen More that I may call men, than you, good friend, And my dear father: how features are abroad, I'm skilless of; but, by my modesty,— The jewel in my dower,—I would not wish Any companion in the world but you; Nor can imagination form a shape, Besides yourself, to like of. But I prattle Something too wildly, and my father's precepts I therein do forget.



Ferd. I am, in my condition, A prince, Miranda; I do think, a king,— I would not so![420-6]—and would no more endure This wooden slavery than to suffer The flesh-fly blow[422-7] my mouth. Hear my soul speak: The very instant that I saw you, did My heart fly to your service; there resides, To make me slave to it; and for your sake Am I this patient log-man.

Mira. Do you love me?

Ferd. O Heaven, O Earth, bear witness to this sound, And crown what I profess with kind event, If I speak true! if hollowly,[422-8] invert What best is boded me to mischief! I, Beyond all limit of what else[422-9] i' the world, Do love, prize, honour you.

Mira. I am a fool To weep at what I'm glad of.

Pros. [Aside.] Fair encounter Of two most rare affections! Heavens rain grace On that which breeds between them!

Ferd. Wherefore weep you?

Mira. At mine unworthiness, that dare not offer What I desire to give; and much less take What I shall die to want.[422-10] But this is trifling; And all the more it seeks to hide itself, The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning! And prompt me, plain and holy innocence! I am your wife, if you will marry me; If not, I'll die your maid: to be your fellow[423-11] You may deny me; but I'll be your servant, Whether you will or no.

Ferd. My mistress, dearest, And I thus humble ever.

Mira. My husband, then?

Ferd. Ay, with a heart as willing As bondage[423-12] e'er of freedom: here's my hand.

Mira. And mine, with my heart in't: and now farewell Till half an hour hence.

Ferd. A thousand thousand![423-13]

[Exeunt FERDINAND and MIRANDA.

Pros. So glad of this as they, I cannot be, Who am surprised withal;[423-14] but my rejoicing At nothing can be more. I'll to my book; For yet, ere supper-time, must I perform Much business appertaining. [Exit.

SCENE II.—Another part of the Island.

Enter CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO, with a bottle.

Steph. Tell not me: when the butt is out, we will drink water; not a drop before: therefore bear up, and board 'em.[423-1] Servant-monster, drink to me.

Trin. Servant-monster! the folly of this island! They say there's but five upon this isle: we are three of them; if th' other two be brain'd like us, the State totters.

Steph. Drink, servant-monster, when I bid thee: thy eyes are almost set[424-2] in thy head.

[CALIBAN drinks.

Trin. Where should they be set else? he were a brave monster indeed, if they were set in his tail.

Steph. My man-monster hath drown'd his tongue in sack: for my part, the sea cannot drown me; I swam, ere I could recover the shore, five-and-thirty leagues, off and on, by this light.—Thou shalt be my lieutenant, monster, or my standard.[424-3]

Trin. Your lieutenant, if you list: he's no standard.[424-4]

Steph. We'll not run, Monsieur Monster.

Trin. Nor go neither: but you'll lie like dogs, and yet say nothing neither.

Steph. Moon-calf, speak once in thy life, if thou be'st a good moon-calf.

Cal. How does thy Honour? Let me lick thy shoe. I'll not serve him, he is not valiant.

Trin. Thou liest, most ignorant monster: I am in case to justle a constable.[424-5] Why, thou debosh'd[424-6] fish, thou, was there ever man a coward that hath drunk so much sack as I to-day? Wilt thou tell a monstrous lie, being but half a fish and half a monster?

Cal. Boo, how he mocks me! wilt thou let him, my lord?

Trin. Lord, quoth he. That a monster should be such a natural![425-7]

Cal. Lo, lo, again! bite him to death, I pr'ythee.

Steph. Trinculo, keep a good tongue in your head: if you prove a mutineer,—the next tree.[425-8] The poor monster's my subject, and he shall not suffer indignity.

Cal. I thank my noble lord. Wilt thou be pleased To hearken once again the suit I made thee?

Steph. Marry, will I: kneel, and repeat it; I will stand, and so shall Trinculo.

Enter ARIEL, invisible.

Cal. As I told thee before, I am subject to a tyrant; a sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.

Ari. Thou liest.[425-9]

Cal. Thou liest, thou jesting monkey, thou: I would my valiant master would destroy thee! I do not lie.

Steph. Trinculo, if you trouble him any more in's tale, by this hand, I will supplant some of your teeth.

Trin. Why, I said nothing.

Steph. Mum, then, and no more.— [To CAL.] Proceed.

Cal. I say, by sorcery he got this isle; From me he got it. If thy Greatness will Revenge it on him,—for, I know, thou darest, But this thing[425-10] dare not,—

Steph. That's most certain.

Cal. Thou shalt be lord of it, and I will serve thee.

Steph. How now shall this be compass'd? Canst thou bring me to the party?

Cal. Yea, yea, my lord; I'll yield him thee asleep, Where thou mayst knock a nail into his head.

Ari. Thou liest; thou canst not.

Cal. What a pied ninny's[426-11] this!—Thou scurvy patch![426-12]— I do beseech thy Greatness, give him blows, And take his bottle from him: when that's gone, He shall drink nought but brine; for I'll not show him Where the quick freshes[426-13] are.

Steph. Trinculo, run into no further danger: interrupt the monster one word further, and, by this hand, I'll turn my mercy out of doors, and make a stock-fish[426-14] of thee.

Trin. Why, what did I? I did nothing. I'll go further off.

Steph. Didst thou not say he lied?

Ari. Thou liest.

Steph. Do I so? take thou that. [Strikes him.] As you like this, give me the lie another time.

Trin. I did not give thee the lie. Out o' your wits and hearing too? A pox o' your bottle! this can sack and drinking do. A murrain on your monster, and the Devil take your fingers!

Cal. Ha, ha, ha!

Steph. Now, forward with your tale.—Pr'ythee stand further off.[427-15]

Cal. Beat him enough: after a little time, I'll beat him too.

Steph. Stand further.—Come, proceed.

Cal. Why, as I told thee, 'tis a custom with him I' the afternoon to sleep; then thou mayst brain him, Having first seized his books; or with a log Batter his skull, or paunch him with a stake, Or cut his weazand[427-16] with thy knife. Remember First to possess his books; for without them He's but a sot,[427-17] as I am, nor hath not One spirit to command: they all do hate him As rootedly as I. Burn but his books. He has brave[427-18] utensils,—for so he calls them,— Which, when he has a house, he'll deck't withal: And that most deeply to consider is The beauty of his daughter; he himself Calls her a nonpareil: I ne'er saw woman, But only Sycorax my dam and she; But she as far surpasseth Sycorax As great'st does least.

Steph. Is it so brave a lass?

Cal. Ay, lord.

Steph. Monster, I will kill this man: his daughter and I will be king and queen,—save our Graces!—and Trinculo and thyself shall be viceroys.—Dost thou like the plot, Trinculo?

Trin. Excellent.

Steph. Give me thy hand: I am sorry I beat thee; but, while thou livest, keep a good tongue in thy head.

Cal. Within this half-hour will he be asleep: Wilt thou destroy him then?

Steph. Ay, on mine honour.

Ari. This will I tell my master.[428-19]

Cal. Thou makest me merry; I am full of pleasure: Let us be jocund: will you troll the catch[428-20] You taught me but while-ere?[428-21]

Steph. At thy request, monster, I will do reason,[428-22] any reason.—Come on, Trinculo, let us sing. [Sings. Flout 'em and scout 'em, and scout 'em and flout 'em; Thought is free.

Cal. That's not the tune.

[ARIEL plays the tune on a tabor and pipe.

Steph. What is this same?[428-23]

Trin. This is the tune of our catch, play'd by the picture of Nobody.[428-24]

Steph. If thou be'st a man, show thyself in thy likeness: if thou be'st a devil—take't as thou list.[429-25]

Trin. O, forgive me my sins!

Steph. He that dies pays all debts: I defy thee.—Mercy upon us!

Cal. Art thou afeard?

Steph. No, monster, not I.

Cal. Be not afeard; the isle is full of noises, Sounds and sweet airs that give delight and hurt not. Sometime[429-26] a thousand twangling instruments Will hum about mine ears; and sometimes voices, That, if I then had waked after long sleep, Will make me sleep again: and then, in dreaming, The clouds methought would open, and show riches Ready to drop upon me; that, when I waked, I cried to dream again.

Steph. This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing.

Cal. When Prospero is destroy'd.

Steph. That shall be by-and-by: I remember the story.

Cal. The sound is going away; let's follow it. And after do our work.

Steph. Lead, monster; we'll follow.—I would I could see this taborer! he lays it on.—Wilt come?

Trin. I'll follow, Stephano. [Exeunt.

SCENE III.—Another part of the Island.

Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and Others.

Gonza. By'r lakin,[430-1] I can go no further, sir; My old bones ache: here's a maze trod, indeed, Through forth-rights[430-2] and meanders![430-3] by your patience, I needs must rest me.

Alon. Old lord, I cannot blame thee, Who am myself attach'd with[430-4] weariness, To th' dulling of my spirits: sit down, and rest. Even here I will put off my hope, and keep it No longer for my flatterer: he is drown'd Whom thus we stray to find; and the sea mocks Our frustrate[430-5] search on land. Well, let him go.

Anto. [Aside to SEBAS.] I am right glad that he's so out of hope. Do not, for one repulse, forgo the purpose That you resolved t' effect.

Sebas. [Aside to ANTO.] The next advantage Will we take throughly.[430-6]

Anto. [Aside to SEBAS.] Let it be to-night. For, now they are oppress'd with travel, they Will not, nor cannot, use such vigilance As when they're fresh.

Sebas. [Aside to ANTO.] I say, to-night: no more. [Solemn and strange music.

Alon. What harmony is this? My good friends, hark!

Gonza. Marvellous sweet music!

Enter PROSPERO above, invisible. Enter, below, several strange Shapes, bringing in a Banquet: they dance about it with gentle actions of salutation; and, inviting the KING, &c., to eat, they depart.

Alon. Give us kind keepers, Heavens!— What were these?

Sebas. A living drollery.[431-7] Now I will believe That there are unicorns; that in Arabia There is one tree, the phoenix throne;[431-8] one phoenix At this hour reigning there.

Anto. I'll believe both; And what does else want credit, come to me, And I'll be sworn 'tis true; travellers ne'er did lie, Though fools at home condemn 'em.

Gonza. If in Naples I should report this now, would they believe me? If I should say I saw such islanders,— For, certes,[431-9] these are people of the island,— Who, though they are of monstrous shape, yet, note, Their manners are more gentle-kind than of Our human generation you shall find Many, nay, almost any.

Pros. [Aside.] Honest lord, Thou hast said well; for some of you there present Are worse than devils.

Alon. I cannot too much muse[432-10] Such shapes, such gesture, and such sound, expressing— Although they want the use of tongue—a kind Of excellent dumb discourse.

Pros. [Aside.] Praise in departing.[432-11]

Fran. They vanish'd strangely.

Sebas. No matter, since They've left their viands behind; for we have stomachs.— Will't please you taste of what is here?

Alon. Not I.

Gonza. Faith, sir, you need not fear. When we were boys, Who would believe that there were mountaineers Dew-lapp'd like bulls, whose throats had hanging at 'em Wallets of flesh? or that there were such men Whose heads stood in their breasts?[432-12] which now we find, Each putter-out of one for five[432-13] will bring us Good warrant of.

Alon. I will stand to, and feed, Although my last: no matter, since I feel The best is past.—Brother, my lord the Duke, Stand to, and do as we.

Thunder and lightning. Enter ARIEL, like a harpy; claps his wings upon the table; and by a quaint device, the banquet vanishes.

Ari. You are three men of sin, whom Destiny— That hath to instrument[433-14] this lower world And what is in't—the never-surfeited sea Hath caused to belch up; yea, and on this island Where man doth not inhabit; you 'mongst men Being most unfit to live. I've made you mad; And even with such like valour men hang and drown Their proper selves. [Seeing ALON., SEBAS., &c., draw their swords. You fools! I and my fellows Are ministers of Fate: the elements, Of whom your swords are temper'd, may as well Wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing[433-15] waters, as diminish One dowle[434-16] that's in my plume: my fellow-ministers Are like invulnerable. If you could hurt, Your swords are now too massy for your strengths, And will not be uplifted. But remember,— For that's my business to you,—that you three From Milan did supplant good Prospero; Exposed unto the sea, which hath requit[434-17] it, Him and his innocent child: for which foul deed The powers, delaying, not forgetting, have Incensed the seas and shores, yea, all the creatures, Against your peace. Thee of thy son, Alonso, They have bereft; and do pronounce, by me, Lingering perdition—worse than any death Can be at once—shall step by step attend You and your ways; whose[434-18] wraths to guard you from,— Which here, in this most desolate isle, else falls Upon your heads,—is nothing, but heart-sorrow And a clear life ensuing.

He vanishes in thunder; then, to soft music, enter the Shapes again, and dance with mocks and mowes, and carry out the table.

Pros. [Aside.] Bravely the figure of this harpy hast thou Perform'd, my Ariel; a grace it had, devouring: Of my instruction hast thou nothing 'bated In what thou hadst to say: so, with good life, And observation strange, my meaner ministers Their several kinds have done.[435-19] My high charms work, And these mine enemies are all knit up In their distractions: they now are in my power; And in these fits I leave them, while I visit Young Ferdinand,—who they suppose is drown'd,— And his and my loved darling. [Exit from above.

Gonza. I' the name of something holy, sir, why stand you In this strange stare?

Alon. O, it is monstrous, monstrous! Methought the billows spoke, and told me of it;[435-20] The winds did sing it to me; and the thunder, That deep and dreadful organ pipe, pronounced The name of Prosper: it did bass my trespass.[435-21] Therefore my son i' the ooze is bedded;[435-22] and I'll seek him deeper than e'er plummet sounded, And with him there lie mudded.[435-23] [Exit.

Sebas. But one fiend at a time, I'll fight their legions o'er.

Anto. I'll be thy second.

[Exeunt SEBASTIAN and ANTONIO.

Gonza. All three of them are desperate: their great guilt, Like poison given to work a long time after,[436-24] Now 'gins to bite the spirits.—I do beseech you, That are of suppler joints, follow them swiftly, And hinder them from what this ecstasy[436-25] May now provoke them to.

Adri. Follow, I pray you. [Exeunt.



ACT IV

SCENE I.—Before PROSPERO'S Cell.

Enter PROSPERO, FERDINAND, AND MIRANDA. PROSPERO speaks.

If I have too austerely punish'd you, Your compensation makes amends; for I Have given you here a thread of mine own life, Or that for which I live; who once again I tender to thy hand: all thy vexations Were but my trials of thy love, and thou Hast strangely stood the test: here, afore Heaven, I ratify this my rich gift. O Ferdinand, Do not smile at me that I boast her off, For thou shalt find she will outstrip all praise And make it halt behind her.

Ferd. I do believe it Against an oracle.

Pros. Then, as my gift, and thine own acquisition Worthily purchased, take my daughter, thou. Sit, then, and talk with her; she is thine own.— What, Ariel! my industrious servant, Ariel!

Enter ARIEL.

Ari. What would my potent master? Here I am.

Pros. Thou and thy meaner fellows your last service Did worthily perform; and I must use you In such another trick. Go bring the rabble, O'er whom I give thee power, here, to this place: Incite them to quick motion; for I must Bestow upon the eyes of this young couple Some vanity[437-1] of mine art: it is my promise, And they expect it from me.

Ari. Presently?

Pros. Ay, with a twink.[437-2]

Ari. Before you can say Come and Go, And breathe twice, and cry So, so. Each one, tripping on his toe, Will be here with mop[437-3] and mow.[437-4] Do you love me, master?—no? [Exit.

Pros. Now come, my Ariel! bring a corollary,[437-5] Rather than want a spirit: appear, and pertly![437-6] No tongue; all eyes; be silent.

[Soft music.

Enter IRIS.[437-7]

Iris. Ceres,[437-8] most bounteous lady, thy rich leas Of wheat, rye, barley, vetches, oats, and peas; Thy turfy mountains, where live nibbling sheep, And flat meads thatch'd with stover,[438-9] them to keep; Thy banks with peoned[438-10] and twilled[438-11] brims, Which spongy[438-12] April at thy best betrims, To make cold nymphs chaste crowns;[438-13] and thy brown groves, Whose shadow the dismissed bachelor loves, Being lass-lorn;[438-14] thy pole-clipt vineyard;[438-15] And thy sea-marge, steril, and rocky-hard, Where thou thyself dost air;—the Queen o' the Sky,[438-16] Whose watery arch[438-17] and messenger am I, Bids thee leave these, and with her sovereign Grace, Here on this grass-plot, in this very place, To come and sport. Her peacocks[438-18] fly amain: Approach, rich Ceres, her to entertain.

Enter CERES.

Cer. Hail, many-color'd messenger, that ne'er Dost disobey the wife of Jupiter;[438-19] Who, with thy saffron wings, upon my flowers Diffusest honey-drops, refreshing showers; And with each end of thy blue bow dost crown My bosky[440-20] acres and my unshrubb'd down,[440-21] Rich scarf to my proud Earth;—why hath thy Queen Summon'd me hither, to this short-grass'd green?



Iris. A contract of true love to celebrate; And some donation freely to estate On the bless'd lovers.

Cer. Tell me, heavenly Bow, If Venus[440-22] or her son, as thou dost know, Do now attend the Queen? Since they did plot The means that dusky Dis[440-23] my daughter got,[440-24] Her and her blind boy's[440-25] scandal'd company I have forsworn.

Iris. Of her society Be not afraid: I met her deity Cutting the clouds towards Paphos,[440-26] and her son Dove-drawn with her.

Cer. Here, Queen of highest state, Great Juno comes; I know her by her gait.[440-27]

Enter JUNO.[440-28]

Juno. How does my bounteous sister? Go with me To bless this twain, that they may prosperous be, And honour'd in their issue.

SONG.

Juno. Honour, riches, marriage-blessing, Long continuance, and increasing, Hourly joys be still upon you! Juno sings her blessings on you.

Cer. Earth's increase, and foison plenty,[441-29] Barns and garners never empty; Vines with clustering bunches growing; Plants with goodly burden bowing; Spring come to you at the farthest In the very end of harvest![441-30] Scarcity and want shall shun you; Ceres' blessing so is on you.

Ferd. This is a most majestic vision, and Harmonious charmingly. May I be bold To think these spirits?[441-31]

Pros. Spirits, which by mine art I have from their confines call'd to enact My present fancies.

Ferd. Let me live here ever; So rare a wonder'd[442-32] father and a wife Make this place Paradise. [JUNO and CERES whisper, and send IRIS on employment.

Pros. Sweet, now, silence! Juno and Ceres whisper seriously; There's something else to do: hush, and be mute, Or else our spell is marr'd.

Iris. You nymphs, call'd Naiads, of the winding brooks, With your sedge crowns and ever-harmless looks, Leave your crisp[442-33] channels, and on this green land Answer our summons; Juno does command: Come, temperate nymphs, and help to celebrate A contract of true love; be not too late.—

Enter certain Nymphs.

You sun-burn'd sicklemen,[442-34] of August weary, Come hither from the furrow, and be merry: Make holiday; your rye-straw hats put on, And these fresh nymphs encounter every one In country footing.

Enter certain Reapers, properly habited: they join with the Nymphs in a graceful dance; towards the end whereof PROSPERO starts suddenly, and speaks; after which, to a strange, hollow, and confused noise, they heavily vanish.

Pros. [Aside.] I had forgot that foul conspiracy Of the beast Caliban and his confederates Against my life: the minute of their plot Is almost come.—[To the Spirits.] Well done; avoid;[443-35] no more!

Ferd. This is most strange: your father's in some passion That works him strongly.

Mira. Never till this day Saw I him touch'd with anger so distemper'd.

Pros. You do, my son, look in a moved sort, As if you were dismay'd: be cheerful, sir. Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack[443-36] behind. We are such stuff As dreams are made on,[443-37] and our little life Is rounded[443-38] with a sleep. Sir, I am vex'd; Bear with my weakness; my old brain is troubled: Be not disturb'd with my infirmity: If you be pleased, retire into my cell, And there repose: a turn or two I'll walk, To still my beating mind.

Ferd. } Mira. } We wish you peace.

Pros. [To ARIEL.] Come with a thought!— I thank ye.[444-39] [Exeunt FERD. and MIRA.]—Ariel, come!

Re-enter ARIEL.

Ari. Thy thoughts I cleave to: what's thy pleasure?

Pros. Spirit, We must prepare to meet with[444-40] Caliban.

Ari. Ay, my commander: when I presented Ceres, I thought t' have told thee of it; but I fear'd Lest I might anger thee.

Pros. Well, say again, where didst thou leave these varlets?

Ari. I told you, sir, they were red-hot with drinking; So full of valour, that they smote the air For breathing[444-41] in their faces; beat the ground For kissing of their feet; yet always bending Towards their project. Then I beat my tabor; At which, like unback'd[444-42] colts, they prick'd their ears, Advanced[444-43] their eyelids, lifted up their noses As they smelt music: so I charm'd their ears, That, calf-like, they my lowing follow'd through Tooth'd briers, sharp furzes, pricking goss, and thorns, Which enter'd their frail shins: at last I left them I' the filthy-mantled[445-44] pool beyond your cell, There dancing up to th' chins, that[445-45] the foul lake O'erstunk their feet.

Pros. This was well done, my bird. Thy shape invisible retain thou still: The trumpery in my house, go bring it hither, For stale[445-46] to catch these thieves.

Ari. I go, I go. [Exit.

Pros. A devil, a born-devil,[445-47] on whose nature Nurture can never stick;[445-48] on whom my pains, Humanely taken, all are lost, quite lost; And as with age his body uglier grows, So his mind cankers.[445-49] I will plague them all, Even to roaring.—

Re-enter ARIEL loaden with glistering apparel, &c.

Come, hang them on this line.[445-50]

PROSPERO and ARIEL remain invisible. Enter CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO, all wet.

Cal. Pray you, tread softly, that the blind mole may not Hear a foot fall: we now are near his cell.

Steph. Monster, your fairy, which you say is a harmless fairy, has done little better than play'd the Jack with us.[446-51]

Trin. Monster, I do smell all horse-stale; at which my nose is in great indignation.

Steph. So is mine.—Do you hear, monster? If I should take a displeasure against you, look you,—

Trin. Thou wert but a lost monster.

Cal. Nay, good my lord, give me thy favour still. Be patient, for the prize I'll bring thee to Shall hoodwink this mischance:[446-52] therefore speak softly; All's hush'd as midnight yet.

Trin. Ay, but to lose our bottles in the pool,—

Steph. There is not only disgrace and dishonour in that, monster, but an infinite loss.

Trin. That's more to me than my wetting: yet this is your harmless fairy, monster.

Steph. I will fetch off my bottle, though I be o'er ears for my labour.

Cal. Pr'ythee, my King, be quiet. See'st thou here? This is the mouth o' the cell: no noise, and enter. Do that good mischief which may make this island Thine own for ever, and I, thy Caliban, For aye thy foot-licker.

Steph. Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts.

Trin. O King Stephano! O peer![446-53] O worthy Stephano! look what a wardrobe here is for thee!

Cal. Let it alone, thou fool; it is but trash.

Trin. O, ho, monster! we know what belongs to a frippery.[447-54]—O King Stephano!

Steph. Put off that gown, Trinculo; by this hand, I'll have that gown.

Trin. Thy Grace shall have it.

Cal. The dropsy drown this fool!—what do you mean, To dote thus on such luggage? Let's along, And do the murder first: if he awake, From toe to crown he'll fill our skins with pinches; Make us strange stuff.

Steph. Be you quiet, monster.—Mistress line, is not this my jerkin? Now is the jerkin under the line:[447-55] now, jerkin, you are like to lose your hair, and prove a bald jerkin.

Trin. Do, do; we steal by line and level,[447-56] an't like your Grace.

Steph. I thank thee for that jest; here's a garment for't: wit shall not go unrewarded while I am king of this country. Steal by line and level is an excellent pass of pate;[448-57] there's another garment for't.

Trin. Monster, come, put some lime[448-58] upon your fingers, and away with the rest.



Cal. I will have none on't: we shall lose our time, And all be turn'd to barnacles,[448-59] or to apes With foreheads villainous low.

Steph. Monster, lay-to your fingers: help to bear this away, where my hogshead of wine is, or I'll turn you out of my kingdom: go to, carry this.

Trin. And this.

Steph. Ay, and this.

A noise of hunters heard. Enter divers Spirits in shape of hounds, and hunt them about; PROSPERO and ARIEL setting them on.

Pros. Hey, Mountain, hey!

Ari. Silver! there it goes, Silver!

Pros. Fury, Fury! there, Tyrant, there! hark! hark!— [CAL., STEPH. and TRIN. are driven out. Go charge my goblins that they grind their joints With dry convulsions; shorten up their sinews With aged cramps; and more pinch-spotted make them Than pard or cat-o'-mountain.[449-60]

Ari. Hark, they roar!

Pros. Let them be hunted soundly. At this hour Lie at my mercy all mine enemies: Shortly shall all my labours end, and thou Shalt have the air at freedom: for a little Follow, and do me service. [Exeunt.



ACT V

SCENE I.—Before the Cell of PROSPERO.

Enter PROSPERO in his magic robes, and ARIEL. PROSPERO speaks:

Now does my project gather to a head: My charms crack not; my spirits obey; and Time Goes upright with his carriage.[450-1] How's the day?

Ari. On the sixth hour; at which time, my lord, You said our work should cease.

Pros. I did say so, When first I raised the tempest. Say, my spirit, How fares the King and's followers?

Ari. Confined together In the same fashion as you gave in charge: Just as you left them; all are prisoners, sir, In the line-grove which weather-fends your cell;[450-2] They cannot budge till your release.[450-3] The King, His brother, and yours, abide all three distracted; And the remainder mourning over them, Brimful of sorrow and dismay; but chiefly He that you term'd The good old lord, Gonzalo: His tears run down his beard, like winter-drops From eaves of reeds. Your charm so strongly works 'em, That, if you now beheld them, your affections Would become tender.

Pros. Dost thou think so, spirit?

Ari. Mine would, sir, were I human.

Pros. And mine shall. Hast thou, which art but air, a touch, a feeling Of their afflictions, and shall not myself, One of their kind, that relish all as sharply Passion as they,[451-4] be kindlier moved than thou art? Though with their high wrongs I am struck to th' quick, Yet with my nobler reason 'gainst my fury Do I take part: the rarer action is In virtue than in vengeance: they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further. Go release them, Ariel: My charms I'll break, their senses I'll restore, And they shall be themselves.

Ari. I'll fetch them, sir. [Exit.

Pros. Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves; And ye that on the sands with printless foot Do chase the ebbing Neptune,[451-5] and do fly him When he comes back; you demi-puppets that By moonshine do the green-sour ringlets[451-6] make, Whereof the ewe not bites; and you whose pastime Is to make midnight mushrooms;[452-7] that rejoice To hear the solemn curfew;[452-8] by whose aid— Weak masters[452-9] though ye be—I have be-dimm'd The noon-tide Sun, call'd forth the mutinous winds, And twixt the green sea and the azure vault Set roaring war: to the dread-rattling thunder Have I given fire, and rifted Jove's[452-10] stout oak With his own bolt: the strong-based promontory Have I made shake, and by the spurs[452-11] pluck'd up The pine and cedar: graves at my command Have waked their sleepers, oped, and let 'em forth By my so potent art. But this rough magic I here abjure; and, when I have required Some heavenly music,—which even now I do,— To work mine end upon their senses that This airy charm is for, I'll break my staff, Bury it certain fathoms in the earth, And deeper than did ever plummet sound I'll drown my book. [Solemn music.

Re-enter ARIEL: after him, ALONSO, with a frantic gesture, attended by GONZALO; SEBASTIAN and ANTONIO in like manner, attended by ADRIAN and FRANCISCO: they all enter the circle which PROSPERO has made, and there stand charmed; which PROSPERO observing, speaks.

A solemn air, as the best comforter To an unsettled fancy, cure the brains, Now useless, boil'd[453-12] within the skull!—There stand, For you are spell-stopp'd.— Holy Gonzalo, honourable man, Mine eyes, even sociable to[453-13] the show of thine, Fall fellowly drops.[453-14]—The charm dissolves apace; And as the morning steals upon the night, Melting the darkness, so their rising senses[453-15] Begin to chase the ignorant fumes that mantle[453-16] Their clearer reason.—O thou good Gonzalo, My true preserver, and a loyal sir To him thou follow'st! I will pay thy graces Home[453-17] both in word and deed.—Most cruelly Didst thou, Alonso, use me and my daughter: Thy brother was a furtherer in the act:— Thou'rt pinch'd for't now, Sebastian.—Flesh and blood, You, brother mine, that entertain'd ambition Expell'd remorse[453-18] and nature;[453-19] who, with Sebastian,— Whose inward pinches therefore are most strong,— Would here have kill'd your King; I do forgive thee, Unnatural though thou art,—Their understanding Begins to swell; and the approaching tide Will shortly fill the reasonable shore,[454-20] That now lies foul and muddy. Not one of them That yet looks on me, or would know me.—Ariel, Fetch me the hat and rapier in my cell:— [Exit ARIEL. I will discase me,[454-21] and myself present As I was sometime Milan:[454-22]—quickly, spirit; Thou shalt ere long be free.

ARIEL re-enters, singing, and helps to attire PROSPERO.

Ari. Where the bee sucks, there suck I: In a cowslip's bell I lie,— There I couch: when owls do cry, On the bat's back I do fly After Summer, merrily.[454-23] Merrily, merrily shall I live now Under the blossom that hangs on the bough.

Pros. Why, that's my dainty Ariel! I shall miss thee; But yet thou shalt have freedom:—so, so, so. To the King's ship, invisible as thou art: There shalt thou find the mariners asleep Under the hatches; the master and the boatswain Being awaked, enforce them to this place, And presently, I pr'ythee.



Ari. I drink the air before me,[456-24] and return Or e'er your pulse twice beat. [Exit ARIEL.

Gonza. All torment, trouble, wonder, and amazement Inhabit here: some heavenly power guide us Out of this fearful country!

Pros. Behold, sir King, The wronged Duke of Milan, Prospero: For more assurance that a living prince Does now speak to thee, I embrace thy body; And to thee and thy company I bid A hearty welcome.

Alon. Wher[456-25] thou be'st he or no, Or some enchanted trifle[456-26] to abuse me, As late I have been, I not know: thy pulse Beats, as of flesh and blood; and, since I saw thee, Th' affliction of my mind amends, with which, I fear, a madness held me: this must crave— An if this be at all[456-27]—a most strange story. Thy dukedom I resign and do entreat Thou pardon me my wrongs.[456-28] But how should Prospero Be living and be here?

Pros. First, noble friend,[456-29] Let me embrace thine age, whose honour cannot Be measured or confined.

Gonza. Whether this be Or be not, I'll not swear.

Pros. You do yet taste Some subtilties[457-30] o' the isle, that will not let you Believe things certain.—Welcome, my friends all:— [Aside to SEBAS. and ANTO.] But you, my brace of lords, were I so minded, I here could pluck his Highness' frown upon you, And justify you traitors:[457-31] at this time I'll tell no tales.

Sebas. [Aside to ANTO.] The Devil speaks in him.

Pros. Now, For you, most wicked sir, whom to call brother Would even infect my mouth, I do forgive Thy rankest fault; all of them; and require My dukedom of thee, which perforce, I know, Thou must restore.

Alon. If thou be'st Prospero, Give us particulars of thy preservation; How thou hast met us here, who three hours since Were wreck'd upon this shore; where I have lost— How sharp the point of this remembrance is!— My dear son Ferdinand.

Pros. I'm woe[457-32] for't, sir.

Alon. Irreparable is the loss; and patience Says it is past her cure.

Pros. I rather think You have not sought her help; of whose soft grace, For the like loss I have her sovereign aid, And rest myself content.

Alon. You the like loss!

Pros. As great to me, as late;[458-33] and, portable To make the dear loss, have I means much weaker Than you may call to comfort you; for I Have lost my daughter.

Alon. A daughter! O Heavens, that they were living both in Naples, The King and Queen there! that they were, I wish Myself were mudded in that oozy bed Where my son lies. When did you lose your daughter?

Pros. In this last tempest. I perceive, these lords At this encounter do so much admire,[458-34] That they devour their reason, and scarce think Their eyes do offices of truth, these words Are natural breath:[458-35] but, howsoe'er you have Been justled from your senses, know for certain That I am Prospero, and that very Duke Which was thrust forth of Milan; who most strangely Upon this shore, where you were wreck'd, was landed To be the lord on't. No more yet[458-36] of this; For 'tis a chronicle of day by day,[458-37] Not a relation for a breakfast, nor Befitting this first meeting. Welcome, sir; This cell's my Court: here have I few attendants, And subjects none abroad: pray you, look in. My dukedom since you've given me again, I will requite you with as good a thing; At least bring forth a wonder to content ye As much as me my dukedom.

The entrance of the Cell opens, and discovers FERDINAND and MIRANDA playing at chess.

Mira. Sweet lord, you play me false.[459-38]

Ferd. No, my dear'st love, I would not for the world.

Mira. Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,[459-39] And I would call it fair play.

Alon. If this prove A vision of the island, one dear son Shall I twice lose.[459-40]

Sebas. A most high miracle!

Ferd. Though the seas threaten, they are merciful! I've cursed them without cause. [Kneels to ALON.

Alon. Now all the blessings Of the glad father compass thee about! Arise, and say how thou earnest here.

Mira. O, wonder! How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is! O brave new world, That has such people in't!

Pros. 'Tis new to thee.

Alon. What is this maid with whom thou wast at play? Your eld'st acquaintance cannot be three hours: Is she the goddess that hath sever'd us, And brought us thus together?

Ferd. Sir, she's mortal; But by immortal Providence she's mine: I chose her when I could not ask my father For his advice, nor thought I had one. She Is daughter to this famous Duke of Milan, Of whom so often I have heard renown, But never saw before; of whom I have Received a second life; and second father This lady makes him to me.[460-41]

Alon. I am hers: But, O, how oddly will it sound that I Must ask my child forgiveness!

Pros. There, sir, stop: Let us not burden our remembrance with A heaviness that's gone.

Gonza. I've inly wept, Or should have spoke ere this.—Look down, you gods, And on this couple drop a blessed crown! For it is you that have chalk'd forth the way Which brought us hither.

Alon. I say, Amen, Gonzalo!



Gonza. Was Milan thrust from Milan, that his issue Should become Kings of Naples! O, rejoice Beyond a common joy! and set it down With gold on lasting pillars: In one voyage Did Claribel her husband find at Tunis; And Ferdinand, her brother, found a wife Where he himself was lost; Prospero, his dukedom, In a poor isle; and all of us, ourselves, When no man was his own.[462-42]

Alon. [To FERD. and MIRA.] Give me your hands: Let grief and sorrow still embrace his heart That doth not wish you joy!

Gonza. Be't so! Amen!—

Re-enter ARIEL, with the Master and Boatswain amazedly following.

O, look, sir, look, sir! here is more of us: I prophesied, if a gallows were on land, This fellow could not drown.[462-43]—Now, blasphemy, That swear'st grace o'erboard, not an oath on shore?[462-44] Hast thou no mouth by land? What is the news?

Boats. The best news is, that we have safely found Our King and company; the next, our ship— Which, but three glasses since, we gave out split— Is tight, and yare, and bravely rigg'd, as when We first put out to sea.

Ari. [Aside to PROS.] Sir, all this service Have I done since I went.

Pros. [Aside to ARIEL.] My tricksy[463-45] spirit!

Alon. These are not natural events; they strengthen From strange to stranger.—Say, how came you hither?

Boats. If I did think, sir, I were well awake, I'd strive to tell you. We were dead of sleep, And—how we know not—all clapp'd under hatches; Where, but even now, with strange and several noises Of roaring, shrieking, howling, jingling chains, And more diversity of sounds, all horrible, We were awaked; straightway, at liberty: When we, in all her trim, freshly beheld Our royal, good, and gallant ship; our master Capering to eye her:[463-46] on a trice, so please you, Even in a dream, were we divided from them, And were brought moping[463-47] hither.

Ari. [Aside to PROS.] Was't well done?

Pros. [Aside to ARI.] Bravely, my diligence. Thou shalt be free.

Alon. This is as strange a maze as e'er men trod; And there is in this business more than Nature Was ever conduct of:[463-48] some oracle Must rectify our knowledge.[463-49]

Pros. Sir, my liege, Do not infest your mind with beating on[463-50] The strangeness of this business; at pick'd leisure,[464-51] Which shall be shortly, single I'll resolve[464-52] you— Which to you shall seem probable—of every These happen'd accidents:[464-53] till when, be cheerful, And think of each thing well.—[Aside to ARIEL.] Come hither, spirit: Set Caliban and his companions free; Untie the spell. [Exit ARI.]—How fares my gracious sir? There are yet missing of your company Some few odd lads that you remember not.

Re-enter ARIEL, driving in CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO, in their stolen apparel.

Steph. Every man shift for all the rest,[464-54] and let no man take care for himself; for all is but fortune.—Coragio,[464-55] bully-monster, coragio!

Trin. If these be true spies which I wear in my head,[464-56] here's a goodly sight.

Cal. O Setebos, these be brave spirits indeed! How fine my master is! I am afraid He will chastise me.

Sebas. Ha, ha! What things are these, my Lord Antonio? Will money buy 'em?

Anto. Very like; one of them Is a plain fish, and, no doubt, marketable.

Pros. Mark but the badges of these men, my lords, Then say if they be true. This mis-shaped knave,— His mother was a witch; and one so strong That could control the Moon, make flows and ebbs, And deal in her command without[465-57] her power. These three have robb'd me; and this demi-devil— For he's but half a one—had plotted with them To take my life: two of these fellows you Must know and own; this thing of darkness I Acknowledge mine.

Cal. I shall be pinch'd to death.

Alon. Is not this Stephano, my drunken butler?

Sebas. He is drunk now: where had he wine?

Alon. And Trinculo is reeling ripe: where should they Find this grand liquor that hath gilded[465-58] 'em?— How camest thou in this pickle?

Trin. I have been in such a pickle since I saw you last, that I fear me, will never out of my bones: I shall not fear fly-blowing.[465-59]

Sebas. Why, how now, Stephano!

Steph. O, touch me not! I am not Stephano, but a cramp.

Pros. You'd be king o' the isle, sirrah?

Steph. I should have been a sore[465-60] one, then.

Alon. [Pointing to CAL.] This is as strange a thing as e'er I look'd on.

Pros. He is as disproportion'd in his manners As in his shape.—Go, sirrah, to my cell; Take with you your companions; as you look To have my pardon, trim it handsomely.

Cal. Ay, that I will; and I'll be wise hereafter, And seek for grace. What a thrice double ass Was I, to take this drunkard for a god, And worship this dull fool!

Pros. Go to; away!

Alon. Hence, and bestow your luggage where you found it.

Sebas. Or stole it, rather.

[Exeunt CAL., STEPH., and TRIN.

Pros. Sir, I invite your Highness and your train To my poor cell, where you shall take your rest For this one night; which, part of it, I'll waste With such discourse as, I not doubt, shall make it Go quick away,—the story of my life, And the particular accidents gone by, Since I came to this isle: and in the morn I'll bring you to your ship, and so to Naples, Where I have hope to see the nuptial Of these our dear-beloved solemnized; And thence retire me[466-61] to my Milan, where Every third thought shall be my grave.[466-62]

Alon. I long To hear the story of your life, which must Take the ear strangely.

Pros. I'll deliver all; And promise you calm seas, auspicious gales, And sail so expeditious, that shall catch Your royal fleet far off.—[Aside to ARI.] My Ariel, chick, That is thy charge: then to the elements Be free, and fare thou well!—Please you, draw near. [Exeunt.



EPILOGUE[467-63]

SPOKEN BY PROSPERO

Now my charms are all o'erthrown, And what strength I have's mine own,—[467-64] Which is most faint: now, 'tis true, I must be here confined by you,[467-65] Or sent to Naples. Let me not, Since I have my dukedom got, And pardon'd the deceiver, dwell In this bare island by your spell; But release me from my bands, With the help of your good hands.[467-66] Gentle breath of yours my sails Must fill, or else my project fails, Which was to please: now I want Spirits to enforce, art to enchant; And my ending is despair, Unless I be relieved by prayer; Which pierces so, that it assaults Mercy itself, and frees all faults. As you from crimes would pardon'd be, Let your indulgence set me free.

FOOTNOTES:

[366-1] Good was often used in Shakespeare's time as we use the word well, to introduce a sentence.

[366-2] Fall to't yarely means get to work briskly.

[366-3] Perhaps the line should read, "Blow till thou burst thee, wind."

[366-4] If there is sea-room enough. The boatswain is not alarmed if he can have room to handle his ship.

[366-5] We still say "play the man" when we wish to encourage any one to be brave and manly.

[367-6] The word time may be understood after present. The boatswain infers that they cannot make peaceful weather of the present storm.

[367-7] Hap means happen.

[367-8] The word complexion here means bent or inclination. Gonzalo says the boatswain is born to be hung; he cannot be drowned.

[367-9] The boatswain finds he has not sea-room enough so he calls upon the sailors to take down the topmast and to bring the ship as close into the wind as possible and hold her there with the main sail.

[367-10] This sentence means they are noisier than the tempest and the commands of our officers.

[368-11] Gonzalo still thinks the boatswain was born to be hanged, and warrants that he will not be drowned.

[368-12] The boatswain is still trying to bring her to the wind, so she may get out to sea. The courses are the largest lower sails.

[368-13] Merely, here, means entirely or absolutely.

[368-14] Glut means swallow.

[369-15] These are all plants that grow in England, and were to Shakespeare the familiar signs of barren ground.

[369-16] The wills above be done means the will of the Powers above be done. Gonzalo interests us from the start by his rather humorous view of everything.

[369-1] Welkin means sky.

[369-2] Brave means fine.

[369-3] Or e'er means before or sooner than.

[370-4] Fraughting means freighting. The human souls were the freight of the ship.

[370-5] Amazement means anguish and deep distress rather than astonishment.

[370-6] In the time of Shakespeare it was not considered inelegant English to use two forms of the comparative and superlative degrees. More better, most best are good examples.

[370-7] Meddle means mix. Miranda says she never thought of knowing more about herself or her father.

[370-8] Prospero means that with his garment he lays his magic arts aside and becomes the loving, human father.

[370-9] Prospero does not complete his sentence, but expresses the same thought in different form.

[372-10] Bootless inquisition means fruitless questioning. The father has before begun to tell Miranda who she is, but has interrupted himself, and said, "Stay, not yet."

[372-11] Out means fully.

[372-12] Prospero says, in these two lines, "If you can remember anything that happened before we came here, you may remember how we came here."

[373-13] Holp is an old form of helped.

[373-14] Teen is an old word that means trouble or anxiety.

[373-15] Please you, further, means Please you, tell me further.

[373-16] Manage means management.

[373-17] Signiories is a name for principalities.

[373-18] Prime means first or leading.

[374-19] Who is used for whom, as it was not considered ungrammatical in Shakespeare's day.

[374-20] Trash means check or set back.

[374-21] Over-topping means rising too high. Prospero means that his brother knew what persons to check when they tried to rise too high, to gain too much power.

[374-22] The brother understood the key that kept officer and office in tune, and so set the minds of all Prospero's subjects thinking as the usurper wished. That is, Antonio took Prospero's friends away from him.

[374-23] We would say so that instead of merely that.

[374-24] To closeness means to privacy, to studies in his own home.

[374-25] But in this sense means except.

[374-26] This is a difficult clause to understand. What Prospero means is probably that his studies would have exceeded all popular estimate in value, but that they (if they had not) kept him so retired from public life. Prospero sees the mistake he made, but cannot give up the idea that his studies were valuable.

[375-27] Sans is a French word that means without.

[375-28] By falsing it means by falsifying it or forging it.

[375-29] Shakespeare omits the word as before to. Antonio made so great a sinner of his memory unto truth as to credit his own lie.

[375-30] Out of the substitution may be understood to mean because of his being my substitute.

[375-31] Prospero's tale is not clearly told. He is evidently thinking of other things, and his sentences are often imperfect. His mind wanders to the things he intends doing, to the storm, the strangers on the island and to his plans for the future. Miranda is not inattentive—she is fascinated by the story—but her father attributes his own wandering thoughts to her.

[375-32] Tired of ruling behind a screen, for that is what Prospero really was. Antonio planned to remove his brother and become absolute Duke of Milan.

[375-33] Shakespeare omits the word for before me.

[376-34] So dry he was for sway, might now be written as so thirsty he was for power.

[376-35] Prospero bewails the fate of his principality, Milan.

[376-36] The meaning of the last seven lines is that Antonio thought Prospero incapable of ruling, offered to pay the King of Naples an annual tribute, to do him homage and to make Milan subject to Naples.

[376-37] In lieu now means instead of, but Shakespeare uses it in the sense of in return for.

[376-38] Presently means immediately.

[376-39] Practice means plot or stratagem.

[376-40] The six lines mean that one midnight, suited to such a plot, a treacherous army having been levied, Antonio opened the gates of Milan, and in the dead of darkness hurried away Prospero and the crying Miranda.

[377-41] In this place hint means theme or subject.

[377-42] Upon's is upon us.

[377-43] Impertinent in this connection means out of place.

[377-44] Wench means girl, and at the time of Shakespeare was a term of affection, like dear girl.

[377-45] In few may be read as in a few words, that is, to make the story brief.

[377-46] Hoist us means hoisted us, that is left us.

[378-47] Degg'd means sprinkled.

[378-48] Shakespeare, as was the custom in those days, often used the word stomach for courage; an undergoing stomach is a lasting courage.

[378-49] Steaded means aided. We might say, which have since stood us in good stead.

[378-50] Readers of Shakespeare dispute about the meaning of this sentence. We might imagine Prospero to say half to himself "Now I arise;" that is, "My turn has come."

[378-51] Made thee more profit, that is, have made you to profit more, have taught you to better advantage.

[379-52] The zenith is the highest point.

[379-53] Prospero means that if he acts now his fortunes will rise to their highest point, but that if he waits, he will lose his opportunity.

[379-54] Prospero, by his magic, throws his daughter into a deep sleep so that he may carry on his plans without her knowledge.

[379-55] This line may be understood to read, Ariel, and all spirits of his kind.

[379-56] Performed to point means performed in every respect.

[379-57] The beak of a ship is the prow, the projecting forward part.

[380-58] The waist of a ship is the middle portion.

[380-59] Distinctly means here separately. Ariel caused light globes of flame to appear for a second in different parts of the rigging, and to move about and to join.

[380-60] Momentary means instantaneous.

[380-61] Coil means tumult or confusion.

[380-62] This clause means There was not a soul that did not feel such a fever as madmen feel.

[380-63] In this place upstaring means sticking up.

[381-64] For unstaining we would say unstained.

[381-65] Odd angle probably means out-of-the-way place.

[381-66] Probably Ferdinand sat with his arms folded loosely, his head hanging on his breast.

[381-67] This is a good example of the way Shakespeare sometimes changes the natural order in which the parts of a sentence should be placed. Naturally the sentence would read: "Say, how hast thou disposed of the mariners of the King's ship, and all the rest of the fleet?"

[381-68] Bermoothes is the old form of the word Bermudas. It was supposed that witches haunted the Bermudas and filled the air with tempests, which kept the waters always stormy. Still-vexed means always stormy. The present errands of the spirit Ariel are not the first he has executed for Prospero. Dew from the Bermudas was probably wanted for some of his magical rites.

[381-69] To enjoy The Tempest, we must lay aside our reason to the extent of believing in charms and in magic, in witchcraft and in Ariel's wonderful powers. Prospero's control of the magic art is part of what he gained from his studies while Antonio was stealing his principality.

[382-70] Flote is flood, therefore wave or sea.

[382-71] This means that it was about two o'clock in the afternoon—past the mid-season by about the time it would take the sand to run twice through the hour-glass.

[382-72] Remember here means remind.

[382-73] Perform'd me means performed for me.

[382-74] Say no more.

[382-75] "To release me a full year before my time is up," is what Ariel says Prospero has promised.

[383-76] This speech shows how marvelous are some of the things Ariel has already done for Prospero.

[383-77] Prospero is not speaking in earnest when he calls Ariel a "malignant thing." He intends to release Ariel soon.

[383-78] To Shakespeare and other writers of his time, the word envy meant malice.

[383-79] Argier is an old name for Algiers.

[383-80] Blue-eyed means that the witch had dark blue circles around her eyes, not that she had real blue eyes.

[383-81] For means because.

[384-82] Hests means behests or commands.

[384-83] The witch confined Ariel in a cloven pine tree.

[384-84] This line means save for the son that was born here.

[384-85] Correspondent means obedient.

[385-86] Miss means spare.

[385-87] When was often used as an exclamation of impatience.

[386-88] Old meanings for quaint are artful, ingenious.

[386-89] Wicked dew probably means poisonous dew.

[386-90] Caliban, in cursing his master, alludes to the common belief of that time that a southwest wind was unwholesome.

[386-91] Side stitches are stitches or pains in the side.

[386-92] Urchins were troublesome sprites or fairies.

[386-93] Vast alludes to the middle hours of night when in the stillness and vacancy evil spirits can do their work.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse