p-books.com
History of the Warfare of Science with Theology in Christendom
by Andrew Dickson White
Previous Part     1 ... 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22     Next Part
Home - Random Browse

This idea threw out roots and branches in every direction, and so developed ever into new and strong forms. As all scholars now know, the vowel points in the Hebrew language were not adopted until at some period between the second and tenth centuries; but in the mediaeval Church they soon came to be considered as part of the great miracle,—as the work of the right hand of the Almighty; and never until the eighteenth century was there any doubt allowed as to the divine origin of these rabbinical additions to the text. To hesitate in believing that these points were dotted virtually by the very hand of God himself came to be considered a fearful heresy.

The series of battles between theology and science in the field of comparative philology opened just on this point, apparently so insignificant: the direct divine inspiration of the rabbinical punctuation. The first to impugn this divine origin of these vocal points and accents appears to have been a Spanish monk, Raymundus Martinus, in his Pugio Fidei, or Poniard of the Faith, which he put forth in the thirteenth century. But he and his doctrine disappeared beneath the waves of the orthodox ocean, and apparently left no trace. For nearly three hundred years longer the full sacred theory held its ground; but about the opening of the sixteenth century another glimpse of the truth was given by a Jew, Elias Levita, and this seems to have had some little effect, at least in keeping the germ of scientific truth alive.

The Reformation, with its renewal of the literal study of the Scriptures, and its transfer of all infallibility from the Church and the papacy to the letter of the sacred books, intensified for a time the devotion of Christendom to this sacred theory of language. The belief was strongly held that the writers of the Bible were merely pens in the hand of God (Dei calami.{;?} Hence the conclusion that not only the sense but the words, letters, and even the punctuation proceeded from the Holy Spirit. Only on this one question of the origin of the Hebrew points was there any controversy, and this waxed hot. It began to be especially noted that these vowel points in the Hebrew Bible did not exist in the synagogue rolls, were not mentioned in the Talmud, and seemed unknown to St. Jerome; and on these grounds some earnest men ventured to think them no part of the original revelation to Adam. Zwingli, so much before most of the Reformers in other respects, was equally so in this. While not doubting the divine origin and preservation of the Hebrew language as a whole, he denied the antiquity of the vocal points, demonstrated their unessential character, and pointed out the fact that St. Jerome makes no mention of them. His denial was long the refuge of those who shared this heresy.

But the full orthodox theory remained established among the vast majority both of Catholics and Protestants. The attitude of the former is well illustrated in the imposing work of the canon Marini, which appeared at Venice in 1593, under the title of Noah's Ark: A New Treasury of the Sacred Tongue. The huge folios begin with the declaration that the Hebrew tongue was "divinely inspired at the very beginning of the world," and the doctrine is steadily maintained that this divine inspiration extended not only to the letters but to the punctuation.

Not before the seventeenth century was well under way do we find a thorough scholar bold enough to gainsay this preposterous doctrine. This new assailant was Capellus, Professor of Hebrew at Saumur; but he dared not put forth his argument in France: he was obliged to publish it in Holland, and even there such obstacles were thrown in his way that it was ten years before he published another treatise of importance.

The work of Capellus was received as settling the question by very many open-minded scholars, among whom was Hugo Grotius. But many theologians felt this view to be a blow at the sanctity and integrity of the sacred text; and in 1648 the great scholar, John Buxtorf the younger, rose to defend the orthodox citadel: in his Anticritica he brought all his stores of knowledge to uphold the doctrine that the rabbinical points and accents had been jotted down by the right hand of God.

The controversy waxed hot: scholars like Voss and Brian Walton supported Capellus; Wasmuth and many others of note were as fierce against him. The Swiss Protestants were especially violent on the orthodox side; their formula consensus of 1675 declared the vowel points to be inspired, and three years later the Calvinists of Geneva, by a special canon, forbade that any minister should be received into their jurisdiction until he publicly confessed that the Hebrew text, as it to-day exists in the Masoretic copies, is, both as to the consonants and vowel points, divine and authentic.

While in Holland so great a man as Hugo Grotius supported the view of Capellus, and while in France the eminent Catholic scholar Richard Simon, and many others, Catholic and Protestant, took similar ground against this divine origin of the Hebrew punctuation, there was arrayed against them a body apparently overwhelming. In France, Bossuet, the greatest theologian that France has ever produced, did his best to crush Simon. In Germany, Wasmuth, professor first at Rostock and afterward at Kiel, hurled his Vindiciae at the innovators. Yet at this very moment the battle was clearly won; the arguments of Capellus were irrefragable, and, despite the commands of bishops, the outcries of theologians, and the sneering of critics, his application of strictly scientific observation and reasoning carried the day.

Yet a casual observer, long after the fate of the battle was really settled, might have supposed that it was still in doubt. As is not unusual in theologic controversies, attempts were made to galvanize the dead doctrine into an appearance of life. Famous among these attempts was that made as late as the beginning of the eighteenth century by two Bremen theologians, Hase and Iken. They put forth a compilation in two huge folios simultaneously at Leyden and Amsterdam, prominent in which work is the treatise on The Integrity of Scripture, by Johann Andreas Danzius, Professor of Oriental Languages and Senior Member of the Philosophical Faculty of Jena, and, to preface it, there was a formal and fulsome approval by three eminent professors of theology at Leyden. With great fervour the author pointed out that "religion itself depends absolutely on the infallible inspiration, both verbal and literal, of the Scripture text"; and with impassioned eloquence he assailed the blasphemers who dared question the divine origin of the Hebrew points. But this was really the last great effort. That the case was lost was seen by the fact that Danzius felt obliged to use other missiles than arguments, and especially to call his opponents hard names. From this period the old sacred theory as to the origin of the Hebrew points may be considered as dead and buried.



II. THE SACRED THEORY OF LANGUAGE IN ITS SECOND FORM.

But the war was soon to be waged on a wider and far more important field. The inspiration of the Hebrew punctuation having been given up, the great orthodox body fell back upon the remainder of the theory, and intrenched this more strongly than ever: the theory that the Hebrew language was the first of all languages—that which was spoken by the Almighty, given by him to Adam, transmitted through Noah to the world after the Deluge—and that the "confusion of tongues" was the origin of all other languages.

In giving account of this new phase of the struggle, it is well to go back a little. From the Revival of Learning and the Reformation had come the renewed study of Hebrew in the fifteenth and sixteenth centuries, and thus the sacred doctrine regarding the origin of the Hebrew language received additional authority. All the early Hebrew grammars, from that of Reuchlin down, assert the divine origin and miraculous claims of Hebrew. It is constantly mentioned as "the sacred tongue"—sancta lingua. In 1506, Reuchlin, though himself persecuted by a large faction in the Church for advanced views, refers to Hebrew as "spoken by the mouth of God."

This idea was popularized by the edition of the Margarita Philosophica, published at Strasburg in 1508. That work, in its successive editions a mirror of human knowledge at the close of the Middle Ages and the opening of modern times, contains a curious introduction to the study of Hebrew, In this it is declared that Hebrew was the original speech "used between God and man and between men and angels." Its full-page frontispiece represents Moses receiving from God the tables of stone written in Hebrew; and, as a conclusive argument, it reminds us that Christ himself, by choosing a Hebrew maid for his mother, made that his mother tongue.

It must be noted here, however, that Luther, in one of those outbursts of strong sense which so often appear in his career, enforced the explanation that the words "God said" had nothing to do with the articulation of human language. Still, he evidently yielded to the general view. In the Roman Church at the same period we have a typical example of the theologic method applied to philology, as we have seen it applied to other sciences, in the statement by Luther's great opponent, Cajetan, that the three languages of the inscription on the cross of Calvary "were the representatives of all languages, because the number three denotes perfection."

In 1538 Postillus made a very important endeavour at a comparative study of languages, but with the orthodox assumption that all were derived from one source, namely, the Hebrew. Naturally, Comparative Philology blundered and stumbled along this path into endless absurdities. The most amazing efforts were made to trace back everything to the sacred language. English and Latin dictionaries appeared, in which every word was traced back to a Hebrew root. No supposition was too absurd in this attempt to square Science with Scripture. It was declared that, as Hebrew is written from right to left, it might be read either way, in order to produce a satisfactory etymology. The whole effort in all this sacred scholarship was, not to find what the truth is—not to see how the various languages are to be classified, or from what source they are really derived—but to demonstrate what was supposed necessary to maintain what was then held to be the truth of Scripture; namely, that all languages are derived from the Hebrew.

This stumbling and blundering, under the sway of orthodox necessity, was seen among the foremost scholars throughout Europe. About the middle of the sixteenth century the great Swiss scholar, Conrad Gesner, beginning his Mithridates, says, "While of all languages Hebrew is the first and oldest, of all is alone pure and unmixed, all the rest are much mixed, for there is none which has not some words derived and corrupted from Hebrew."

Typical, as we approach the end of the sixteenth century, are the utterances of two of the most noted English divines. First of these may be mentioned Dr. William Fulke, Master of Pembroke Hall, in the University of Cambridge. In his Discovery of the Dangerous Rock of the Romish Church, published in 1580, he speaks of "the Hebrew tongue,... the first tongue of the world, and for the excellency thereof called 'the holy tongue.'"

Yet more emphatic, eight years later, was another eminent divine, Dr. William Whitaker, Regius Professor of Divinity and Master of St. John's College at Cambridge. In his Disputation on Holy Scripture, first printed in 1588, he says: "The Hebrew is the most ancient of all languages, and was that which alone prevailed in the world before the Deluge and the erection of the Tower of Babel. For it was this which Adam used and all men before the Flood, as is manifest from the Scriptures, as the fathers testify." He then proceeds to quote passages on this subject from St. Jerome, St. Augustine, and others, and cites St. Chrysostom in support of the statement that "God himself showed the model and method of writing when he delivered the Law written by his own finger to Moses."(415)

(415) For the whole scriptural argument, embracing the various texts on which the sacred science of Philology was founded, with the use made of such texts, see Benfey, Geschichte der Sprachwissenschaft in Deutschland, Munchen, 1869, pp. 22-26. As to the origin of the vowel points, see Benfey, as above; he holds that they began to be inserted in the second century A.D., and that the process lasted until about the tenth. For Raymundus and his Pugio Fidei, see G. L. Bauer, Prolegomena to his revision of Glassius's Philologia Sacra, Leipsic, 1795,—see especially pp. 8-14, in tome ii of the work. For Zwingli, see Praef. in Apol. comp. Isaiae (Opera, iii). See also Morinus, De Lingua primaeva, p.447. For Marini, see his Arca Noe: Thesaurus Linguae Sanctae, Venet., 1593, and especially the preface. For general account of Capellus, see G. L. Bauer, in his Prolegomena, as above, vol. ii, pp. 8-14. His Arcanum Premetationis Revelatum was brought out at Leyden in 1624; his Critica Sacra ten years later. See on Capellus and Swiss theologues, Wolfius, Bibliotheca Nebr., tome ii, p. 27. For the struggle, see Schnedermann, Die Controverse des Ludovicus Capellus mit den Buxtorfen, Leipsic, 1879, cited in article Hebrew, in Encyclopaedia Britannica. For Wasmuth, see his Vindiciae Sanctae Hebraicae Scripturae, Rostock, 1664. For Reuchlin, see the dedicatory preface to his Rudimenta Hebraica, Pforzheim, 1506, folio, in which he speaks of the "in divina scriptura dicendi genus, quale os Dei locatum est." The statement in the Margarita Philosophica as to Hebrew is doubtless based on Reuchlin's Rudimenta Hebraica, which it quotes, and which first appeared in 1506. It is significant that this section disappeared from the Margarita in the following editions; but this disappearence is easily understood when we recall the fact that Gregory Reysch, its author, having become one of the Papal Commission to judge Reuchlin in his quarrel with the Dominicans, thought it prudent to side with the latter, and therefore, doubtless, considered it wise to suppress all evidence of Reuchlin's influence upon his beliefs. All the other editions of the Margarita in my possession are content with teaching, under the head of the Alphabet, that the Hebrew letters were invented by Adam. On Luther's view of the words "God said," see Farrar, Language and Languages. For a most valuable statement regarding the clashing opinions at the Reformation, see Max Muller, as above, lecture iv, p. 132. For the prevailing view among the Reformers, see Calovius, vol. i, p. 484, and Thulock, The Doctrine of Inspiration, in Theolog. Essays, Boston, 1867. Both Muller and Benfey note, as especially important, the difference between the Church view and the ancient heathen view regarding "barbarians." See Muller, as above, lecture iv, p. 127, and Benfey, as above, pp. 170 et seq. For a very remarkable list of Bibles printed at an early period, see Benfey, p. 569. On the attempts to trace all words back to Hebrew roots, see Sayce, Introduction to the Science of Language, chap. vi. For Gesner, see his Mithridates (de differentiis linguarum), Zurich, 1555. For a similar attempt to prove that Italian was also derived from Hebrew, see Giambullari, cited in Garlanda, p. 174. For Fulke, see the Parker Society's Publications, 1848, p. 224. For Whitaker, see his Disputation on Holy Scripture in the same series, pp. 112-114.

This sacred theory entered the seventeenth century in full force, and for a time swept everything before it. Eminent commentators, Catholic and Protestant, accepted and developed it.

Great prelates, Catholic and Protestant, stood guard over it, favouring those who supported it, doing their best to destroy those who would modify it.

In 1606 Stephen Guichard built new buttresses for it in Catholic France. He explains in his preface that his intention is "to make the reader see in the Hebrew word not only the Greek and Latin, but also the Italian, the Spanish, the French, the German, the Flemish, the English, and many others from all languages." As the merest tyro in philology can now see, the great difficulty that Guichard encounters is in getting from the Hebrew to the Aryan group of languages. How he meets this difficulty may be imagined from his statement, as follows: "As for the derivation of words by addition, subtraction, and inversion of the letters, it is certain that this can and ought thus to be done, if we would find etymologies—a thing which becomes very credible when we consider that the Hebrews wrote from right to left and the Greeks and others from left to right. All the learned recognise such derivations as necessary;... and... certainly otherwise one could scarcely trace any etymology back to Hebrew."

Of course, by this method of philological juggling, anything could be proved which the author thought necessary to his pious purpose.

Two years later, Andrew Willett published at London his Hexapla, or Sixfold Commentary upon Genesis. In this he insists that the one language of all mankind in the beginning "was the Hebrew tongue preserved still in Heber's family." He also takes pains to say that the Tower of Babel "was not so called of Belus, as some have imagined, but of confusion, for so the Hebrew word ballal signifieth"; and he quotes from St. Chrysostom to strengthen his position.

In 1627 Dr. Constantine l'Empereur was inducted into the chair of Philosophy of the Sacred Language in the University of Leyden. In his inaugural oration on The Dignity and Utility of the Hebrew Tongue, he puts himself on record in favour of the Divine origin and miraculous purity of that language. "Who," he says, "can call in question the fact that the Hebrew idiom is coeval with the world itself, save such as seek to win vainglory for their own sophistry?"

Two years after Willett, in England, comes the famous Dr. Lightfoot, the most renowned scholar of his time in Hebrew, Greek, and Latin; but all his scholarship was bent to suit theological requirements. In his Erubhin, published in 1629, he goes to the full length of the sacred theory, though we begin to see a curious endeavour to get over some linguistic difficulties.

One passage will serve to show both the robustness of his faith and the acuteness of his reasoning, in view of the difficulties which scholars now began to find in the sacred theory." Other commendations this tongue (Hebrew) needeth none than what it hath of itself; namely, for sanctity it was the tongue of God; and for antiquity it was the tongue of Adam. God the first founder, and Adam the first speaker of it.... It began with the world and the Church, and continued and increased in glory till the captivity in Babylon.... As the man in Seneca, that through sickness lost his memory and forgot his own name, so the Jews, for their sins, lost their language and forgot their own tongue.... Before the confusion of tongues all the world spoke their tongue and no other but since the confusion of the Jews they speak the language of all the world and not their own."

But just at the middle of the century (1657) came in England a champion of the sacred theory more important than any of these—Brian Walton, Bishop of Chester. His Polyglot Bible dominated English scriptural criticism throughout the remainder of the century. He prefaces his great work by proving at length the divine origin of Hebrew, and the derivation from it of all other forms of speech. He declares it "probable that the first parent of mankind was the inventor of letters." His chapters on this subject are full of interesting details. He says that the Welshman, Davis, had already tried to prove the Welsh the primitive speech; Wormius, the Danish; Mitilerius, the German; but the bishop stands firmly by the sacred theory, informing us that "even in the New World are found traces of the Hebrew tongue, namely, in New England and in New Belgium, where the word Aguarda signifies earth, and the name Joseph is found among the Hurons." As we have seen, Bishop Walton had been forced to give up the inspiration of the rabbinical punctuation, but he seems to have fallen back with all the more tenacity on what remained of the great sacred theory of language, and to have become its leading champion among English-speaking peoples.

At that same period the same doctrine was put forth by a great authority in Germany. In 1657 Andreas Sennert published his inaugural address as Professor of Sacred Letters and Dean of the Theological Faculty at Wittenberg. All his efforts were given to making Luther's old university a fortress of the orthodox theory. His address, like many others in various parts of Europe, shows that in his time an inaugural with any save an orthodox statement of the theological platform would not be tolerated. Few things in the past are to the sentimental mind more pathetic, to the philosophical mind more natural, and to the progressive mind more ludicrous, than addresses at high festivals of theological schools. The audience has generally consisted mainly of estimable elderly gentlemen, who received their theology in their youth, and who in their old age have watched over it with jealous care to keep it well protected from every fresh breeze of thought. Naturally, a theological professor inaugurated under such auspices endeavours to propitiate his audience. Sennert goes to great lengths both in his address and in his grammar, published nine years later; for, declaring the Divine origin of Hebrew to be quite beyond controversy, he says: "Noah received it from our first parents, and guarded it in the midst of the waters; Heber and Peleg saved it from the confusion of tongues."

The same doctrine was no less loudly insisted upon by the greatest authority in Switzerland, Buxtorf, professor at Basle, who proclaimed Hebrew to be "the tongue of God, the tongue of angels, the tongue of the prophets"; and the effect of this proclamation may be imagined when we note in 1663 that his book had reached its sixth edition.

It was re-echoed through England, Germany, France, and America, and, if possible, yet more highly developed. In England Theophilus Gale set himself to prove that not only all the languages, but all the learning of the world, had been drawn from the Hebrew records.

This orthodox doctrine was also fully vindicated in Holland. Six years before the close of the seventeenth century, Morinus, Doctor of Theology, Professor of Oriental Languages, and pastor at Amsterdam, published his great work on Primaeval Language. Its frontispiece depicts the confusion of tongues at Babel, and, as a pendant to this, the pentecostal gift of tongues to the apostles. In the successive chapters of the first book he proves that language could not have come into existence save as a direct gift from heaven; that there is a primitive language, the mother of all the rest; that this primitive language still exists in its pristine purity; that this language is the Hebrew. The second book is devoted to proving that the Hebrew letters were divinely received, have been preserved intact, and are the source of all other alphabets. But in the third book he feels obliged to allow, in the face of the contrary dogma held, as he says, by "not a few most eminent men piously solicitous for the authority of the sacred text," that the Hebrew punctuation was, after all, not of Divine inspiration, but a late invention of the rabbis.

France, also, was held to all appearance in complete subjection to the orthodox idea up to the end of the century. In 1697 appeared at Paris perhaps the most learned of all the books written to prove Hebrew the original tongue and source of all others. The Gallican Church was then at the height of its power. Bossuet as bishop, as thinker, and as adviser of Louis XIV, had crushed all opposition to orthodoxy. The Edict of Nantes had been revoked, and the Huguenots, so far as they could escape, were scattered throughout the world, destined to repay France with interest a thousandfold during the next two centuries. The bones of the Jansenists at Port Royal were dug up and scattered. Louis XIV stood guard over the piety of his people. It was in the midst of this series of triumphs that Father Louis Thomassin, Priest of the Oratory, issued his Universal Hebrew Glossary. In this, to use his own language, "the divinity, antiquity, and perpetuity of the Hebrew tongue, with its letters, accents, and other characters," are established forever and beyond all cavil, by proofs drawn from all peoples, kindreds, and nations under the sun. This superb, thousand-columned folio was issued from the royal press, and is one of the most imposing monuments of human piety and folly—taking rank with the treatises of Fromundus against Galileo, of Quaresmius on Lot's Wife, and of Gladstone on Genesis and Geology.

The great theologic-philologic chorus was steadily maintained, and, as in a responsive chant, its doctrines were echoed from land to land. From America there came the earnest words of John Eliot, praising Hebrew as the most fit to be made a universal language, and declaring it the tongue "which it pleased our Lord Jesus to make use of when he spake from heaven unto Paul." At the close of the seventeenth century came from England a strong antiphonal answer in this chorus; Meric Casaubon, the learned Prebendary of Canterbury, thus declared: "One language, the Hebrew, I hold to be simply and absolutely the source of all." And, to swell the chorus, there came into it, in complete unison, the voice of Bentley—the greatest scholar of the old sort whom England has ever produced. He was, indeed, one of the most learned and acute critics of any age; but he was also Master of Trinity, Archdeacon of Bristol, held two livings besides, and enjoyed the honour of refusing the bishopric of Bristol, as not rich enough to tempt him. Noblesse oblige: that Bentley should hold a brief for the theological side was inevitable, and we need not be surprised when we hear him declaring: "We are sure, from the names of persons and places mentioned in Scripture before the Deluge, not to insist upon other arguments, that the Hebrew was the primitive language of mankind, and that it continued pure above three thousand years until the captivity in Babylon." The power of the theologic bias, when properly stimulated with ecclesiastical preferment, could hardly be more perfectly exemplified than in such a captivity of such a man as Bentley.

Yet here two important exceptions should be noted. In England, Prideaux, whose biblical studies gave him much authority, opposed the dominant opinion; and in America, Cotton Mather, who in taking his Master's degree at Harvard had supported the doctrine that the Hebrew vowel points were of divine origin, bravely recanted and declared for the better view.(416)

(416) The quotation from Guichard is from L'Harmonie Etymologique des Langues,... dans laquelle par plusiers Antiquites et Etymologies de toute sorte, je demonstre evidemment que toutes les langues sont descendues de l'Hebraique; par M. Estienne Guichard, Paris, 1631. The first edition appeared in 1606. For Willett, see his Hexapla, London, 1608, pp. 125-128. For the Address of L'Empereur, see his publication, Leyden, 1627. The quotation from Lightfoot, beginning "Other commendations," etc., is taken from his Erubhin, or Miscellanies, edition of 1629; see also his works, vol. iv, pp. 46, 47, London, 1822. For Bishop Brian Walton, see the Cambridge edition of his works, 1828, Prolegomena S 1 and 3. As to Walton's giving up the rabbinical points, he mentions in one of the latest editions of his works the fact that Isaac Casabon, Joseph Scaliger, Isaac Vossius, Grotius, Beza, Luther, Zwingli, Brentz, Oecolampadius, Calvin, and even some of the Popes were with him in this. For Sennert, see his Dissertation de Ebraicae S. S. Linguae Origine, etc., Wittenberg, 1657; also his Grammitica Orientalis, Wittenberg, 1666. For Buxtorf, see the preface to his Thesaurus Grammaticus Linguae Sanctae Hebraeae, sixth edition, 1663. For Gale, see his Court of the Gentiles, Oxford, 1672. For Morinus, see his Exercitationes de Lingua Primaeva, Utrecht, 1697. For Thomassin, see his Glossarium Universale Hebraicum, Paris, 1697. For John Eliot's utterance, see Mather's Magnalia, book iii, p. 184. For Meric Casaubon, see his De Lingua Anglia Vet., p. 160, cited by Massey, p. 16 of Origin and Progress of Letters. For Bentley, see his works, London, 1836, vol. ii, p. 11, and citations by Welsford, Mithridates Minor, p. 2. As to Bentley's position as a scholar, see the famous estimate in Macaulay's Essays. For a short but very interesting account of him, see Mark Pattison's article in vol. iii of the last edition of the Encyclopaedia Britannica. The postion of Pattison as an agnostic dignitary in the English Church eminently fitted him to understand Bentley's career, both as regards the orthodox and the scholastic world. For perhaps the most striking account of the manner in which Bentley lorded it in the scholastic world of his time, see Monk's Life of Bentley, vol. ii, chap. xvii, and especially his contemptuous reply to the judges, as given in vol. ii, pp. 211, 212. For Cotton Mather, see his biography by Samuel Mather, Boston, 1729, pp. 5, 6.

But even this dissent produced little immediate effect, and at the beginning of the eighteenth century this sacred doctrine, based upon explicit statements of Scripture, seemed forever settled. As we have seen, strong fortresses had been built for it in every Christian land: nothing seemed more unlikely than that the little groups of scholars scattered through these various countries could ever prevail against them. These strongholds were built so firmly, and had behind them so vast an army of religionists of every creed, that to conquer them seemed impossible. And yet at that very moment their doom was decreed. Within a few years from this period of their greatest triumph, the garrisons of all these sacred fortresses were in hopeless confusion, and the armies behind them in full retreat; a little later, all the important orthodox fortresses and forces were in the hands of the scientific philologists.

How this came about will be shown in the third part of this chapter.



III. BREAKING DOWN OF THE THEOLOGICAL VIEW.

We have now seen the steps by which the sacred theory of human language had been developed: how it had been strengthened in every land until it seemed to bid defiance forever to advancing thought; how it rested firmly upon the letter of Scripture, upon the explicit declarations of leading fathers of the Church, of the great doctors of the Middle Ages, of the most eminent theological scholars down to the beginning of the eighteenth century, and was guarded by the decrees of popes, kings, bishops, Catholic and Protestant, and the whole hierarchy of authorities in church and state.

And yet, as we now look back, it is easy to see that even in that hour of its triumph it was doomed.

The reason why the Church has so fully accepted the conclusions of science which have destroyed the sacred theory is instructive. The study of languages has been, since the Revival of Learning and the Reformation, a favourite study with the whole Western Church, Catholic and Protestant. The importance of understanding the ancient tongues in which our sacred books are preserved first stimulated the study, and Church missionary efforts have contributed nobly to supply the material for extending it, and for the application of that comparative method which, in philology as in other sciences, has been so fruitful. Hence it is that so many leading theologians have come to know at first hand the truths given by this science, and to recognise its fundamental principles. What the conclusions which they, as well as all other scholars in this field, have been absolutely forced to accept, I shall now endeavour to show.

The beginnings of a scientific theory seemed weak indeed, but they were none the less effective. As far back as 1661, Hottinger, professor at Heidelberg, came into the chorus of theologians like a great bell in a chime; but like a bell whose opening tone is harmonious and whose closing tone is discordant. For while, at the beginning, Hottinger cites a formidable list of great scholars who had held the sacred theory of the origin of language, he goes on to note a closer resemblance to the Hebrew in some languages than in others, and explains this by declaring that the confusion of tongues was of two sorts, total and partial: the Arabic and Chaldaic he thinks underwent only a partial confusion; the Egyptian, Persian, and all the European languages a total one. Here comes in the discord; here gently sounds forth from the great chorus a new note—that idea of grouping and classifying languages which at a later day was to destroy utterly the whole sacred theory.

But the great chorus resounded on, as we have seen, from shore to shore, until the closing years of the seventeenth century; then arose men who silenced it forever. The first leader who threw the weight of his knowledge, thought, and authority against it was Leibnitz. He declared, "There is as much reason for supposing Hebrew to have been the primitive language of mankind as there is for adopting the view of Goropius, who published a work at Antwerp in 1580 to prove that Dutch was the language spoken in paradise."

In a letter to Tenzel, Leibnitz wrote, "To call Hebrew the primitive language is like calling the branches of a tree primitive branches, or like imagining that in some country hewn trunks could grow instead of trees." He also asked, "If the primeval language existed even up to the time of Moses, whence came the Egyptian language?"

But the efficiency of Leibnitz did not end with mere suggestions. He applied the inductive method to linguistic study, made great efforts to have vocabularies collected and grammars drawn up wherever missionaries and travellers came in contact with new races, and thus succeeded in giving the initial impulse to at least three notable collections—that of Catharine the Great, of Russia; that of the Spanish Jesuit, Lorenzo Hervas; and, at a later period, the Mithridates of Adelung. The interest of the Empress Catharine in her collection of linguistic materials was very strong, and her influence is seen in the fact that Washington, to please her, requested governors and generals to send in materials from various parts of the United States and the Territories. The work of Hervas extended over the period from 1735 to 1809: a missionary in America, he enlarged his catalogue of languages to six volumes, which were published in Spanish in 1800, and contained specimens of more than three hundred languages, with the grammars of more than forty. It should be said to his credit that Hervas dared point out with especial care the limits of the Semitic family of languages, and declared, as a result of his enormous studies, that the various languages of mankind could not have been derived from the Hebrew.

While such work was done in Catholic Spain, Protestant Germany was honoured by the work of Adelung. It contained the Lord's Prayer in nearly five hundred languages and dialects, and the comparison of these, early in the nineteenth century, helped to end the sway of theological philology.

But the period which intervened between Leibnitz and this modern development was a period of philological chaos. It began mainly with the doubts which Leibnitz had forced upon Europe, and ended only with the beginning of the study of Sanskrit in the latter half of the eighteenth century, and with the comparisons made by means of the collections of Catharine, Hervas, and Adelung at the beginning of the nineteenth. The old theory that Hebrew was the original language had gone to pieces; but nothing had taken its place as a finality. Great authorities, like Buddeus, were still cited in behalf of the narrower belief; but everywhere researches, unorganized though they were, tended to destroy it. The story of Babel continued indeed throughout the whole eighteenth century to hinder or warp scientific investigation, and a very curious illustration of this fact is seen in the book of Lord Nelme on The Origin and Elements of Language. He declares that connected with the confusion was the cleaving of America from Europe, and he regards the most terrible chapters in the book of Job as intended for a description of the Flood, which in all probability Job had from Noah himself. Again, Rowland Jones tried to prove that Celtic was the primitive tongue, and that it passed through Babel unharmed. Still another effect was made by a Breton to prove that all languages took their rise in the language of Brittany. All was chaos. There was much wrangling, but little earnest controversy. Here and there theologians were calling out frantically, beseeching the Church to save the old doctrine as "essential to the truth of Scripture"; here and there other divines began to foreshadow the inevitable compromise which has always been thus vainly attempted in the history of every science. But it was soon seen by thinking men that no concessions as yet spoken of by theologians were sufficient. In the latter half of the century came the bloom period of the French philosophers and encyclopedists, of the English deists, of such German thinkers as Herder, Kant, and Lessing; and while here and there some writer on the theological side, like Perrin, amused thinking men by his flounderings in this great chaos, all remained without form and void.(417)

(417) For Hottinger, see the preface to his Etymologicum Orientale, Frankfort, 1661. For Leibnitz, Catharine the Great, Hervas, and Adelung, see Max Muller, as above, from whom I have quoted very fully; see also Benfey, Geschichte der Sprachwissenschaft, etc., p. 269. Benfey declares that the Catalogue of Hervas is even now a mine for the philologist. For the first two citations from Leibnitz, as well as for a statement of his importance in the history of languages, see Max Muller, as above, pp. 135, 136. For the third quotation, Leibnitz, Opera, Geneva, 1768, vi, part ii, p. 232. For Nelme, see his Origin and Elements of Language, London, 1772, pp. 85-100. For Rowland Jones, see The Origin of Language and Nations, London, 1764, and preface. For the origin of languages in Brittany, see Le Brigant, Paris, 1787. For Herder and Lessing, see Canon Farrar's treatise; on Lessing, see Sayce, as above. As to Perrin, see his essay Sur l'Origine et l'Antiquite des Langues, London, 1767.

Nothing better reveals to us the darkness and duration of this chaos in England than a comparison of the articles on Philology given in the successive editions of the Encyclopaedia Britannica. The first edition of that great mirror of British thought was printed in 1771: chaos reigns through the whole of its article on this subject. The writer divides languages into two classes, seems to indicate a mixture of divine inspiration with human invention, and finally escapes under a cloud. In the second edition, published in 1780, some progress has been made. The author states the sacred theory, and declares: "There are some divines who pretend that Hebrew was the language in which God talked with Adam in paradise, and that the saints will make use of it in heaven in those praises which they will eternally offer to the Almighty. These doctors seem to be as certain in regard to what is past as to what is to come."

This was evidently considered dangerous. It clearly outran the belief of the average British Philistine; and accordingly we find in the third edition, published seventeen years later, a new article, in which, while the author gives, as he says, "the best arguments on both sides," he takes pains to adhere to a fairly orthodox theory.

This soothing dose was repeated in the fourth and fifth editions. In 1824 appeared a supplement to the fourth, fifth, and sixth editions, which dealt with the facts so far as they were known; but there was scarcely a reference to the biblical theory throughout the article. Three years later came another supplement. While this chaos was fast becoming cosmos in Germany, such a change had evidently not gone far in England, for from this edition of the Encyclopaedia the subject of philology was omitted. In fact, Babel and Philology made nearly as much trouble to encyclopedists as Noah's Deluge and Geology. Just as in the latter case they had been obliged to stave off a presentation of scientific truth, by the words "For Deluge, see Flood" and "For Flood, see Noah," so in the former they were obliged to take various provisional measures, some of them comical. In 1842 came the seventh edition. In this the first part of the old article on Philology which had appeared in the third, fourth, and fifth editions was printed, but the supernatural part was mainly cut out. Yet we find a curious evidence of the continued reign of chaos in a foot-note inserted by the publishers, disavowing any departure from orthodox views. In 1859 appeared the eighth edition. This abandoned the old article completely, and in its place gave a history of philology free from admixture of scriptural doctrines.

Finally, in the year 1885, appeared the ninth edition, in which Professors Whitney of Yale and Sievers of Tubingen give admirably and in fair compass what is known of philology, making short work of the sacred theory—in fact, throwing it overboard entirely.



IV. TRIUMPH OF THE NEW SCIENCE.

Such was that chaos of thought into which the discovery of Sanskrit suddenly threw its great light. Well does one of the foremost modern philologists say that this "was the electric spark which caused the floating elements to crystallize into regular forms." Among the first to bring the knowledge of Sanskrit to Europe were the Jesuit missionaries, whose services to the material basis of the science of comparative philology had already been so great; and the importance of the new discovery was soon seen among all scholars, whether orthodox or scientific. In 1784 the Asiatic Society at Calcutta was founded, and with it began Sanskrit philology. Scholars like Sir William Jones, Carey, Wilkins, Foster, Colebrooke, did noble work in the new field. A new spirit brooded over that chaos, and a great new orb of science was evolved.

The little group of scholars who gave themselves up to these researches, though almost without exception reverent Christians, were recognised at once by theologians as mortal foes of the whole sacred theory of language. Not only was the dogma of the multiplication of languages at the Tower of Babel swept out of sight by the new discovery, but the still more vital dogma of the divine origin of language, never before endangered, was felt to be in peril, since the evidence became overwhelming that so many varieties had been produced by a process of natural growth.

Heroic efforts were therefore made, in the supposed interest of Scripture, to discredit the new learning. Even such a man as Dugald Stewart declared that the discovery of Sanskrit was altogether fraudulent, and endeavoured to prove that the Brahmans had made it up from the vocabulary and grammar of Greek and Latin. Others exercised their ingenuity in picking the new discovery to pieces, and still others attributed it all to the machinations of Satan.

On the other hand, the more thoughtful men in the Church endeavoured to save something from the wreck of the old system by a compromise. They attempted to prove that Hebrew is at least a cognate tongue with the original speech of mankind, if not the original speech itself; but here they were confronted by the authority they dreaded most—the great Christian scholar, Sir William Jones himself. His words were: "I can only declare my belief that the language of Noah is irretrievably lost. After diligent search I can not find a single word used in common by the Arabian, Indian, and Tartar families, before the intermixture of dialects occasioned by the Mohammedan conquests."

So, too, in Germany came full acknowledgment of the new truth, and from a Roman Catholic, Frederick Schlegel. He accepted the discoveries in the old language and literature of India as final: he saw the significance of these discoveries as regards philology, and grouped the languages of India, Persia, Greece, Italy, and Germany under the name afterward so universally accepted—Indo-Germanic.

It now began to be felt more and more, even among the most devoted churchmen, that the old theological dogmas regarding the origin of language, as held "always, everywhere, and by all," were wrong, and that Lucretius and sturdy old Gregory of Nyssa might be right.

But this was not the only wreck. During ages the great men in the Church had been calling upon the world to admire the amazing exploit of Adam in naming the animals which Jehovah had brought before him, and to accept the history of language in the light of this exploit. The early fathers, the mediaeval doctors, the great divines of the Reformation period, Catholic and Protestant, had united in this universal chorus. Clement of Alexandria declared Adam's naming of the animals proof of a prophetic gift. St. John Chrysostom insisted that it was an evidence of consummate intelligence. Eusebius held that the phrase "That was the name thereof" implied that each name embodied the real character and description of the animal concerned.

This view was echoed by a multitude of divines in the seventeenth and eighteenth centuries. Typical among these was the great Dr. South, who, in his sermon on The State of Man before the Fall, declared that "Adam came into the world a philosopher, which sufficiently appears by his writing the nature of things upon their names."

In the chorus of modern English divines there appeared one of eminence who declared against this theory: Dr. Shuckford, chaplain in ordinary to his Majesty George II, in the preface to his work on The Creation and Fall of Man, pronounced the whole theory "romantic and irrational." He goes on to say: "The original of our speaking was from God; not that God put into Adam's mouth the very sounds which he designed he should use as the names of things; but God made Adam with the powers of a man; he had the use of an understanding to form notions in his mind of the things about him, and he had the power to utter sounds which should be to himself the names of things according as he might think fit to call them."

This echo of Gregory of Nyssa was for many years of little avail. Historians of philosophy still began with Adam, because only a philosopher could have named all created things. There was, indeed, one difficulty which had much troubled some theologians: this was, that fishes were not specially mentioned among the animals brought by Jehovah before Adam for naming. To meet this difficulty there was much argument, and some theologians laid stress on the difficulty of bringing fishes from the sea to the Garden of Eden to receive their names; but naturally other theologians replied that the almighty power which created the fishes could have easily brought them into the garden, one by one, even from the uttermost parts of the sea. This point, therefore, seems to have been left in abeyance.(418)

(418) For the danger of "the little system of the history of the world," see Sayce, as above. On Dugald Stewart's contention, see Max Muller, Lectures on Language, pp. 167, 168. For Sir William Jones, see his Works, London, 1807, vol. i, p. 199. For Schlegel, see Max Muller, as above. For an enormous list of great theologians, from the fathers down, who dwelt on the divine inspiration and wonderful gifts of Adam on this subject, see Canon Farrar, Language and Languages. The citation from Clement of Alexandria is Strom.. i, p. 335. See also Chrysostom, Hom. XIV in Genesin; also Eusebius, Praep. Evang. XI, p. 6. For the two quotations given above from Shuckford, see The Creation and Fall of Man, London, 1763, preface, p. lxxxiii; also his Sacred and Profane History of the World, 1753; revised edition by Wheeler, London, 1858. For the argument regarding the difficulty of bringing the fishes to be named into the Garden of Eden, see Massey, Origin and Progress of Letters, London, 1763, pp. 14-19.

It had continued, then, the universal belief in the Church that the names of all created things, except possibly fishes, were given by Adam and in Hebrew; but all this theory was whelmed in ruin when it was found that there were other and indeed earlier names for the same animals than those in the Hebrew language; and especially was this enforced on thinking men when the Egyptian discoveries began to reveal the pictures of animals with their names in hieroglyphics at a period earlier than that agreed on by all the sacred chronologists as the date of the Creation.

Still another part of the sacred theory now received its death-blow. Closely allied with the question of the origin of language was that of the origin of letters. The earlier writers had held that letters were also a divine gift to Adam; but as we go on in the eighteenth century we find theological opinion inclining to the belief that this gift was reserved for Moses. This, as we have seen, was the view of St. John Chrysostom; and an eminent English divine early in the eighteenth century, John Johnson, Vicar of Kent, echoed it in the declaration concerning the alphabet, that "Moses first learned it from God by means of the lettering on the tables of the law." But here a difficulty arose—the biblical statement that God commanded Moses to "write in a book" his decree concerning Amalek before he went up into Sinai. With this the good vicar grapples manfully. He supposes that God had previously concealed the tables of stone in Mount Horeb, and that Moses, "when he kept Jethro's sheep thereabout, had free access to these tables, and perused them at discretion, though he was not permitted to carry them down with him." Our reconciler then asks for what other reason could God have kept Moses up in the mountain forty days at a time, except to teach him to write; and says, "It seems highly probable that the angel gave him the alphabet of the Hebrew, or in some other way unknown to us became his guide."

But this theory of letters was soon to be doomed like the other parts of the sacred theory. Studies in Comparative Philology, based upon researches in India, began to be reenforced by facts regarding the inscriptions in Egypt, the cuneiform inscriptions of Assyria, the legends of Chaldea, and the folklore of China—where it was found in the sacred books that the animals were named by Fohi, and with such wisdom and insight that every name disclosed the nature of the corresponding animal.

But, although the old theory was doomed, heroic efforts were still made to support it. In 1788 James Beattie, in all the glory of his Oxford doctorate and royal pension, made a vigorous onslaught, declaring the new system of philology to be "degrading to our nature," and that the theory of the natural development of language is simply due to the beauty of Lucretius' poetry. But his main weapon was ridicule, and in this he showed himself a master. He tells the world, "The following paraphrase has nothing of the elegance of Horace or Lucretius, but seems to have all the elegance that so ridiculous a doctrine deserves":

"When men out of the earth of old A dumb and beastly vermin crawled; For acorns, first, and holes of shelter, They tooth and nail, and helter skelter, Fought fist to fist; then with a club Each learned his brother brute to drub; Till, more experienced grown, these cattle Forged fit accoutrements for battle. At last (Lucretius says and Creech) They set their wits to work on SPEECH: And that their thoughts might all have marks To make them known, these learned clerks Left off the trade of cracking crowns, And manufactured verbs and nouns."

But a far more powerful theologian entered the field in England to save the sacred theory of language—Dr. Adam Clarke. He was no less severe against Philology than against Geology. In 1804, as President of the Manchester Philological Society, he delivered an address in which he declared that, while men of all sects were eligible to membership, "he who rejects the establishment of what we believe to be a divine revelation, he who would disturb the peace of the quiet, and by doubtful disputations unhinge the minds of the simple and unreflecting, and endeavour to turn the unwary out of the way of peace and rational subordination, can have no seat among the members of this institution." The first sentence in this declaration gives food for reflection, for it is the same confusion of two ideas which has been at the root of so much interference of theology with science for the last two thousand years. Adam Clarke speaks of those "who reject the establishment of what, WE BELIEVE, to be a divine revelation." Thus comes in that customary begging of the question—the substitution, as the real significance of Scripture, of "WHAT WE BELIEVE" for what IS.

The intended result, too, of this ecclesiastical sentence was simple enough. It was, that great men like Sir William Jones, Colebrooke, and their compeers, must not be heard in the Manchester Philological Society in discussion with Dr. Adam Clarke on questions regarding Sanskrit and other matters regarding which they knew all that was then known, and Dr. Clarke knew nothing.

But even Clarke was forced to yield to the scientific current. Thirty years later, in his Commentary on the Old Testament, he pitched the claims of the sacred theory on a much lower key. He says: "Mankind was of one language, in all likelihood the Hebrew.... The proper names and other significations given in the Scripture seem incontestable evidence that the Hebrew language was the original language of the earth,—the language in which God spoke to man, and in which he gave the revelation of his will to Moses and the prophets." Here are signs that this great champion is growing weaker in the faith: in the citations made it will be observed he no longer says "IS," but "SEEMS"; and finally we have him saying, "What the first language was is almost useless to inquire, as it is impossible to arrive at any satisfactory information on this point."

In France, during the first half of the nineteenth century, yet more heavy artillery was wheeled into place, in order to make a last desperate defence of the sacred theory. The leaders in this effort were the three great Ultramontanes, De Maistre, De Bonald, and Lamennais. Condillac's contention that "languages were gradually and insensibly acquired, and that every man had his share of the general result," they attacked with reasoning based upon premises drawn from the book of Genesis. De Maistre especially excelled in ridiculing the philosophic or scientific theory. Lamennais, who afterward became so vexatious a thorn in the side of the Church, insisted, at this earlier period, that "man can no more think without words than see without light." And then, by that sort of mystical play upon words so well known in the higher ranges of theologic reasoning, he clinches his argument by saying, "The Word is truly and in every sense 'the light which lighteth every man that cometh into the world.'"

But even such champions as these could not stay the progress of thought. While they seemed to be carrying everything before them in France, researches in philology made at such centres of thought as the Sorbonne and the College of France were undermining their last great fortress. Curious indeed is it to find that the Sorbonne, the stronghold of theology through so many centuries, was now made in the nineteenth century the arsenal and stronghold of the new ideas. But the most striking result of the new tendency in France was seen when the greatest of the three champions, Lamennais himself, though offered the highest Church preferment, and even a cardinal's hat, braved the papal anathema, and went over to the scientific side.(419)

(419) For Johnson's work, showing how Moses learned the alphabet, see the Collection of Discourses by Rev. John Johnson, A. M., Vicar of Kent, London, 1728, p. 42, and the preface. For Beattie, see his Theory of Language, London, 1788, p. 98; also pp. 100, 101. For Adam Clarke, see, for the speech cited, his Miscellaneous Works, London, 1837; for the passage from his Commentary, see the London edition of 1836, vol. i, p. 93; for the other passage, see Introduction to Bibliographical Miscellany, quoted in article, Origin of Language and Alphabetical Characters, in Methodist Magazine, vol. xv, p. 214. For De Bonald, see his Recherches Philosophiques, part iii, chap. ii, De l'Origine du Language, in his Oeuvres, Bruxelles, 1852, vol. i, Les Soirees de Saint Petersbourg, deuxieme entretien, passim. For Lamennais, see his Oeuvres Completes, Paris, 1836-'37, tome ii, pp.78-81, chap. xv of Essai sur l'Indifference en Matiere de Religion.

In Germany philological science took so strong a hold that its positions were soon recognised as impregnable. Leaders like the Schlegels, Wilhelm von Humboldt, and above all Franz Bopp and Jacob Grimm, gave such additional force to scientific truth that it could no longer be withstood. To say nothing of other conquests, the demonstration of that great law in philology which bears Grimm's name brought home to all thinking men the evidence that the evolution of language had not been determined by the philosophic utterances of Adam in naming the animals which Jehovah brought before him, but in obedience to natural law.

True, a few devoted theologians showed themselves willing to lead a forlorn hope; and perhaps the most forlorn of all was that of 1840, led by Dr. Gottlieb Christian Kayser, Professor of Theology at the Protestant University of Erlangen. He does not, indeed, dare put in the old claim that Hebrew is identical with the primitive tongue, but he insists that it is nearer it than any other. He relinquishes the two former theological strongholds—first, the idea that language was taught by the Almighty to Adam, and, next, that the alphabet was thus taught to Moses—and falls back on the position that all tongues are thus derived from Noah, giving as an example the language of the Caribbees, and insisting that it was evidently so derived. What chance similarity in words between Hebrew and the Caribbee tongue he had in mind is past finding out. He comes out strongly in defence of the biblical account of the Tower of Babel, and insists that "by the symbolical expression 'God said, Let us go down,' a further natural phenomenon is intimated, to wit, the cleaving of the earth, whereby the return of the dispersed became impossible—that is to say, through a new or not universal flood, a partial inundation and temporary violent separation of great continents until the time of the rediscovery" By these words the learned doctor means nothing less than the separation of Europe from America.

While at the middle of the nineteenth century the theory of the origin and development of language was upon the continent considered as settled, and a well-ordered science had there emerged from the old chaos, Great Britain still held back, in spite of the fact that the most important contributors to the science were of British origin. Leaders in every English church and sect vied with each other, either in denouncing the encroachments of the science of language or in explaining them away.

But a new epoch had come, and in a way least expected. Perhaps the most notable effort in bringing it in was made by Dr. Wiseman, afterward Cardinal Archbishop of Westminster. His is one of the best examples of a method which has been used with considerable effect during the latest stages of nearly all the controversies between theology and science. It consists in stating, with much fairness, the conclusions of the scientific authorities, and then in persuading one's self and trying to persuade others that the Church has always accepted them and accepts them now as "additional proofs of the truth of Scripture." A little juggling with words, a little amalgamation of texts, a little judicious suppression, a little imaginative deduction, a little unctuous phrasing, and the thing is done. One great service this eminent and kindly Catholic champion undoubtedly rendered: by this acknowledgment, so widely spread in his published lectures, he made it impossible for Catholics or Protestants longer to resist the main conclusions of science. Henceforward we only have efforts to save theological appearances, and these only by men whose zeal outran their discretion.

On both sides of the Atlantic, down to a recent period, we see these efforts, but we see no less clearly that they are mutually destructive. Yet out of this chaos among English-speaking peoples the new science began to develop steadily and rapidly. Attempts did indeed continue here and there to save the old theory. Even as late as 1859 we hear the eminent Presbyterian divine, Dr. John Cumming, from his pulpit in London, speaking of Hebrew as "that magnificent tongue—that mother-tongue, from which all others are but distant and debilitated progenies."

But the honour of producing in the nineteenth century the most absurd known attempt to prove Hebrew the primitive tongue belongs to the youngest of the continents, Australia. In the year 1857 was printed at Melbourne The Triumph of Truth, or a Popular Lecture on the Origin of Languages, by B. Atkinson, M.R.C.P.L.—whatever that may mean. In this work, starting with the assertion that "the Hebrew was the primary stock whence all languages were derived," the author states that Sanskrit is "a dialect of the Hebrew," and declares that "the manuscripts found with mummies agree precisely with the Chinese version of the Psalms of David." It all sounds like Alice in Wonderland. Curiously enough, in the latter part of his book, evidently thinking that his views would not give him authority among fastidious philologists, he says, "A great deal of our consent to the foregoing statements arises in our belief in the Divine inspiration of the Mosaic account of the creation of the world and of our first parents in the Garden of Eden." A yet more interesting light is thrown upon the author's view of truth, and of its promulgation, by his dedication: he says that, "being persuaded that literary men ought to be fostered by the hand of power," he dedicates his treatise "to his Excellency Sir H. Barkly," who was at the time Governor of Victoria.

Still another curious survival is seen in a work which appeared as late as 1885, at Edinburgh, by William Galloway, M.A., Ph.D., M.D. The author thinks that he has produced abundant evidence to prove that "Jehovah, the Second Person of the Godhead, wrote the first chapter of Genesis on a stone pillar, and that this is the manner by which he first revealed it to Adam; and thus Adam was taught not only to speak but to read and write by Jehovah, the Divine Son; and that the first lesson he got was from the first chapter of Genesis." He goes on to say: "Jehovah wrote these first two documents; the first containing the history of the Creation, and the second the revelation of man's redemption,... for Adam's and Eve's instruction; it is evident that he wrote them in the Hebrew tongue, because that was the language of Adam and Eve." But this was only a flower out of season.

And, finally, in these latter days Mr. Gladstone has touched the subject. With that well-known facility in believing anything he wishes to believe, which he once showed in connecting Neptune's trident with the doctrine of the Trinity, he floats airily over all the impossibilities of the original Babel legend and all the conquests of science, makes an assertion regarding the results of philology which no philologist of any standing would admit, and then escapes in a cloud of rhetoric after his well-known fashion.

This, too, must be set down simply as a survival, for in the British Isles as elsewhere the truth has been established. Such men as Max Muller and Sayce in England,—Steinthal, Schleicher, Weber, Karl Abel, and a host of others in Germany,—Ascoli and De Gubernatis in Italy,—and Whitney, with the scholars inspired by him, in America, have carried the new science to a complete triumph. The sons of Yale University may well be proud of the fact that this old Puritan foundation was made the headquarters of the American Oriental Society, which has done so much for the truth in this field.(420)

(420) For Mr. Gladstone's view, see his Impregnable Rock of Holy Scripture, London, 1890, pp. 241 et seq. The passage connecting the trident of Neptune with the Trinity is in his Juventus Mundi. To any American boy who sees how inevitably, both among Indian and white fishermen, the fish spear takes the three-pronged form, this utterance of Mr. Gladstone is amazing.



V. SUMMARY.

It may be instructive, in conclusion, to sum up briefly the history of the whole struggle.

First, as to the origin of speech, we have in the beginning the whole Church rallying around the idea that the original language was Hebrew; that this language, even including the medieval rabbinical punctuation, was directly inspired by the Almighty; that Adam was taught it by God himself in walks and talks; and that all other languages were derived from it at the "confusion of Babel."

Next, we see parts of this theory fading out: the inspiration of the rabbinical points begins to disappear. Adam, instead of being taught directly by God, is "inspired" by him.

Then comes the third stage: advanced theologians endeavour to compromise on the idea that Adam was "given verbal roots and a mental power."

Finally, in our time, we have them accepting the theory that language is the result of an evolutionary process in obedience to laws more or less clearly ascertained. Babel thus takes its place quietly among the sacred myths.

As to the origin of writing, we have the more eminent theologians at first insisting that God taught Adam to write; next we find them gradually retreating from this position, but insisting that writing was taught to the world by Noah. After the retreat from this position, we find them insisting that it was Moses whom God taught to write. But scientific modes of thought still progressed, and we next have influential theologians agreeing that writing was a Mosaic invention; this is followed by another theological retreat to the position that writing was a post-Mosaic invention. Finally, all the positions are relinquished, save by some few skirmishers who appear now and then upon the horizon, making attempts to defend some subtle method of "reconciling" the Babel myth with modern science.

Just after the middle of the nineteenth century the last stage of theological defence was evidently reached—the same which is seen in the history of almost every science after it has successfully fought its way through the theological period—the declaration which we have already seen foreshadowed by Wiseman, that the scientific discoveries in question are nothing new, but have really always been known and held by the Church, and that they simply substantiate the position taken by the Church. This new contention, which always betokens the last gasp of theological resistance to science, was now echoed from land to land. In 1856 it was given forth by a divine of the Anglican Church, Archdeacon Pratt, of Calcutta. He gives a long list of eminent philologists who had done most to destroy the old supernatural view of language, reads into their utterances his own wishes, and then exclaims, "So singularly do their labours confirm the literal truth of Scripture."

Two years later this contention was echoed from the American Presbyterian Church, and Dr. B. W. Dwight, having stigmatized as "infidels" those who had not incorporated into their science the literal acceptance of Hebrew legend, declared that "chronology, ethnography, and etymology have all been tortured in vain to make them contradict the Mosaic account of the early history of man." Twelve years later this was re-echoed from England. The Rev. Dr. Baylee, Principal of the College of St. Aidan's, declared, "With regard to the varieties of human language, the account of the confusion of tongues is receiving daily confirmation by all the recent discoveries in comparative philology." So, too, in the same year (1870), in the United Presbyterian Church of Scotland, Dr. John Eadie, Professor of Biblical Literature and Exegesis, declared, "Comparative philology has established the miracle of Babel."

A skill in theology and casuistry so exquisite as to contrive such assertions, and a faith so robust as to accept them, certainly leave nothing to be desired. But how baseless these contentions are is shown, first, by the simple history of the attitude of the Church toward this question; and, secondly, by the fact that comparative philology now reveals beyond a doubt that not only is Hebrew not the original or oldest language upon earth, but that it is not even the oldest form in the Semitic group to which it belongs. To use the words of one of the most eminent modern authorities, "It is now generally recognised that in grammatical structure the Arabic preserves much more of the original forms than either the Hebrew or Aramaic."

History, ethnology, and philology now combine inexorably to place the account of the confusion of tongues and the dispersion of races at Babel among the myths; but their work has not been merely destructive: more and more strong are the grounds for belief in an evolution of language.

A very complete acceptance of the scientific doctrines has been made by Archdeacon Farrar, Canon of Westminster. With a boldness which in an earlier period might have cost him dear, and which merits praise even now for its courage, he says: "For all reasoners except that portion of the clergy who in all ages have been found among the bitterest enemies of scientific discovery, these considerations have been conclusive. But, strange to say, here, as in so many other instances, this self-styled orthodoxy—more orthodox than the Bible itself—directly contradicts the very Scriptures which it professes to explain, and by sheer misrepresentation succeeds in producing a needless and deplorable collision between the statements of Scripture and those other mighty and certain truths which have been revealed to science and humanity as their glory and reward."

Still another acknowledgment was made in America through the instrumentality of a divine of the Methodist Episcopal Church, whom the present generation at least will hold in honour not only for his scholarship but for his patriotism in the darkest hour of his country's need—John McClintock. In the article on Language, in the Biblical Cyclopaedia, edited by him and the Rev. Dr. Strong, which appeared in 1873, the whole sacred theory is given up, and the scientific view accepted.(421)

(421) For Kayser, see his work, Ueber die Ursprache, oder uber eine Behauptung Mosis, dass alle Sprachen der Welt von einer einzigen der Noahhischen abstammen, Erlangen, 1840; see especially pp. 5, 80, 95, 112. For Wiseman, see his Lectures on the Connection between Science and Revealed Religion, London, 1836. For examples typical of very many in this field, see the works of Pratt, 1856; Dwight, 1858; Jamieson, 1868. For citation from Cumming, see his Great Tribulation, London, 1859, p. 4; see also his Things Hard to be Understood, London, 1861, p. 48. For an admirable summary of the work of the great modern philologists, and a most careful estimate of the conclusions reached, see Prof. Whitney's article on Philology in the Encyclopaedia Britannica. A copy of Mr. Atkinson's book is in the Harvard College Library, it having been presented by the Trustees of the Public Library of Victoria. For Galloway, see his Philosophy of the Creation, Edinburgh and London, 1885, pp. 21, 238, 239, 446. For citation from Baylee, see his Verbal Inspiration the True Characteristic of God's Holy Word, London, 1870, p. 14 and elsewhere. For Archdeacon Pratt, see his Scripture and Science not at Variance, London, 1856, p. 55. For the citation from Dr. Eadie, see his Biblical Cyclopaedia, London, 1870, p. 53. For Dr. Dwight, see The New-Englander, vol. xvi, p. 465. For the theological article referred to as giving up the sacred theory, see the Cyclopaedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature, prepared by Rev. John McClintock, D. D., and James Strong, New York, 1873, vol. v, p. 233. For Arabic as an earlier Semitic development than Hebrew, as well as for much other valuable information on the questions recently raised, see article Hebrew, by W. R. Smith, in the latest edition of the Encyclopaedia Britannica. For quotation from Canon Farrar, see his language and Languages, London, 1878, pp. 6,7.

It may, indeed, be now fairly said that the thinking leaders of theology have come to accept the conclusions of science regarding the origin of language, as against the old explanations by myth and legend. The result has been a blessing both to science and to religion. No harm has been done to religion; what has been done is to release it from the clog of theories which thinking men saw could no longer be maintained. No matter what has become of the naming of the animals by Adam, of the origin of the name Babel, of the fear of the Almighty lest men might climb up into his realm above the firmament, and of the confusion of tongues and the dispersion of nations; the essentials of Christianity, as taught by its blessed Founder, have simply been freed, by Comparative Philology, from one more great incubus, and have therefore been left to work with more power upon the hearts and minds of mankind.

Nor has any harm been done to the Bible. On the contrary, this divine revelation through science has made it all the more precious to us. In these myths and legends caught from earlier civilizations we see an evolution of the most important religious and moral truths for our race. Myth, legend, and parable seem, in obedience to a divine law, the necessary setting for these truths, as they are successively evolved, ever in higher and higher forms. What matters it, then, that we have come to know that the accounts of Creation, the Fall, the Deluge, and much else in our sacred books, were remembrances of lore obtained from the Chaldeans? What matters it that the beautiful story of Joseph is found to be in part derived from an Egyptian romance, of which the hieroglyphs may still be seen? What matters it that the story of David and Goliath is poetry; and that Samson, like so many men of strength in other religions, is probably a sun-myth? What matters it that the inculcation of high duty in the childhood of the world is embodied in such quaint stories as those of Jonah and Balaam? The more we realize these facts, the richer becomes that great body of literature brought together within the covers of the Bible. What matters it that those who incorporated the Creation lore of Babylonia and other Oriental nations into the sacred books of the Hebrews, mixed it with their own conceptions and deductions? What matters it that Darwin changed the whole aspect of our Creation myths; that Lyell and his compeers placed the Hebrew story of Creation and of the Deluge of Noah among legends; that Copernicus put an end to the standing still of the sun for Joshua; that Halley, in promulgating his law of comets, put an end to the doctrine of "signs and wonders"; that Pinel, in showing that all insanity is physical disease, relegated to the realm of mythology the witch of Endor and all stories of demoniacal possession; that the Rev. Dr. Schaff, and a multitude of recent Christian travellers in Palestine, have put into the realm of legend the story of Lot's wife transformed into a pillar of salt; that the anthropologists, by showing how man has risen everywhere from low and brutal beginnings, have destroyed the whole theological theory of "the fall of man"? Our great body of sacred literature is thereby only made more and more valuable to us: more and more we see how long and patiently the forces in the universe which make for righteousness have been acting in and upon mankind through the only agencies fitted for such work in the earliest ages of the world—through myth, legend, parable, and poem.



CHAPTER XVIII. FROM THE DEAD SEA LEGENDS TO COMPARATIVE MYTHOLOGY,



I. THE GROWTH OF EXPLANATORY TRANSFORMATION MYTHS.

A few years since, Maxime Du Camp, an eminent member of the French Academy, travelling from the Red Sea to the Nile through the Desert of Kosseir, came to a barren slope covered with boulders, rounded and glossy.

His Mohammedan camel-driver accounted for them on this wise:

"Many years ago Hadji Abdul-Aziz, a sheik of the dervishes, was travelling on foot through this desert: it was summer: the sun was hot and the dust stifling; thirst parched his lips, fatigue weighed down his back, sweat dropped from his forehead, when looking up he saw—on this very spot—a garden beautifully green, full of fruit, and, in the midst of it, the gardener.

"'O fellow-man,' cried Hadji Abdul-Aziz, 'in the name of Allah, clement and merciful, give me a melon and I will give you my prayers.'"

The gardener answered: 'I care not for your prayers; give me money, and I will give you fruit.'

"'But,' said the dervish, 'I am a beggar; I have never had money; I am thirsty and weary, and one of your melons is all that I need.'

"'No,' said the gardener; 'go to the Nile and quench your thirst.'

"Thereupon the dervish, lifting his eyes toward heaven, made this prayer: 'O Allah, thou who in the midst of the desert didst make the fountain of Zem-Zem spring forth to satisfy the thirst of Ismail, father of the faithful: wilt thou suffer one of thy creatures to perish thus of thirst and fatigue? '

"And it came to pass that, hardly had the dervish spoken, when an abundant dew descended upon him, quenching his thirst and refreshing him even to the marrow of his bones.

"Now at the sight of this miracle the gardener knew that the dervish was a holy man, beloved of Allah, and straightway offered him a melon.

"'Not so,' answered Hadji Abdul-Aziz; 'keep what thou hast, thou wicked man. May thy melons become as hard as thy heart, and thy field as barren as thy soul!'

"And straightway it came to pass that the melons were changed into these blocks of stone, and the grass into this sand, and never since has anything grown thereon."

In this story, and in myriads like it, we have a survival of that early conception of the universe in which so many of the leading moral and religious truths of the great sacred books of the world are imbedded.

All ancient sacred lore abounds in such mythical explanations of remarkable appearances in nature, and these are most frequently prompted by mountains, rocks, and boulders seemingly misplaced.

In India we have such typical examples among the Brahmans as the mountain-peak which Durgu threw at Parvati; and among the Buddhists the stone which Devadatti hurled at Buddha.

In Greece the Athenian, rejoicing in his belief that Athena guarded her chosen people, found it hard to understand why the great rock Lycabettus should be just too far from the Acropolis to be of use as an outwork; but a myth was developed which explained all. According to this, Athena had intended to make Lycabettus a defence for the Athenians, and she was bringing it through the air from Pallene for that very purpose; but, unfortunately, a raven met her and informed her of the wonderful birth of Erichthonius, which so surprised the goddess that she dropped the rock where it now stands.

So, too, a peculiar rock at Aegina was accounted for by a long and circumstantial legend to the effect that Peleus threw it at Phocas.

A similar mode of explaining such objects is seen in the mythologies of northern Europe. In Scandinavia we constantly find rocks which tradition accounts for by declaring that they were hurled by the old gods at each other, or at the early Christian churches.

In Teutonic lands, as a rule, wherever a strange rock or stone is found, there will be found a myth or a legend, heathen or Christian, to account for it.

So, too, in Celtic countries: typical of this mode of thought in Brittany and in Ireland is the popular belief that such features in the landscape were dropped by the devil or by fairies.

Even at a much later period such myths have grown and bloomed. Marco Polo gives a long and circumstantial legend of a mountain in Asia Minor which, not long before his visit, was removed by a Christian who, having "faith as a grain of mustard seed," and remembering the Saviour's promise, transferred the mountain to its present place by prayer, "at which marvel many Saracens became Christians."(422)

(422) For Maxime Du Camp, see Le Nil: Egypte et Nubie, Paris, 1877, chapter v. For India, see Duncker, Geschichte des Alterthums, vol. iii, p. 366; also Coleman, Mythology of the Hindus, p. 90. For Greece, as to the Lycabettus myth, see Leake, Topography of Athens, vol. i, sec. 3; also Burnouf, La Legende Athenienne, p. 152. For the rock at Aegina, see Charton, vol. i, p. 310. For Scandanavia, see Thorpe, Northern Antiquities, passim. For Teutonic countries, see Grimm, Deutsche Mythologie; Panzer, Beitrag zur deutschen Mythologie, vol. ii; Zingerle, Sagen aus Tyrol, pp. 111 et seq., 488, 504, 543; and especially J. B. Friedrich, Symbolik und Mythologie der Natur, pp. 116 et seq. For Celtic examples I am indebted to that learned and genial scholar, Prof. J. P. Mahaffy, of Trinity College, Dublin. See also story of the devil dropping a rock when forced by the archangel Michael to aid him in building Mont Saint-Michel on the west coast of France, in Sebillot's Traditions de la Haute Bretagne, vol. i, p. 22; also multitudes of other examples in the same work. For Marco Polo, see in Grynaeus, p. 337; also Charton, Voyageurs anciens et modernes, tome ii, pp. 274 et seq., where the legend is given in full.

Similar mythical explanations are also found, in all the older religions of the world, for curiously marked meteoric stones, fossils, and the like.

Typical examples are found in the imprint of Buddha's feet on stones in Siam and Ceylon; in the imprint of the body of Moses, which down to the middle of the last century was shown near Mount Sinai; in the imprint of Poseidon's trident on the Acropolis at Athens; in the imprint of the hands or feet of Christ on stones in France, Italy, and Palestine; in the imprint of the Virgin's tears on stones at Jerusalem; in the imprint of the feet of Abraham at Jerusalem and of Mohammed on a stone in the Mosque of Khait Bey at Cairo; in the imprint of the fingers of giants on stones in the Scandinavian Peninsula, in north Germany, and in western France; in the imprint of the devil's thighs on a rock in Brittany, and of his claws on stones which he threw at churches in Cologne and Saint-Pol-de-Leon; in the imprint of the shoulder of the devil's grand mother on the "elbow-stone" at the Mohriner see; in the imprint of St. Otho's feet on a stone formerly preserved in the castle church at Stettin; in the imprint of the little finger of Christ and the head of Satan at Ehrenberg; and in the imprint of the feet of St. Agatha at Catania, in Sicily. To account for these appearances and myriads of others, long and interesting legends were developed, and out of this mass we may take one or two as typical.

One of the most beautiful was evolved at Rome. On the border of the medieval city stands the church of "Domine quo vadis"; it was erected in honour of a stone, which is still preserved, bearing a mark resembling a human footprint—perhaps the bed of a fossil.

Out of this a pious legend grew as naturally as a wild rose in a prairie. According to this story, in one of the first great persecutions the heart of St. Peter failed him, and he attempted to flee from the city: arriving outside the walls he was suddenly confronted by the Master, whereupon Peter in amazement asked, "Lord, whither goest thou?" (Domine quo vadis?); to which the Master answered, "To Rome, to be crucified again." The apostle, thus rebuked, returned to martyrdom; the Master vanished, but left, as a perpetual memorial, his footprint in the solid rock.

Another legend accounts for a curious mark in a stone at Jerusalem. According to this, St. Thomas, after the ascension of the Lord, was again troubled with doubts, whereupon the Virgin Mother threw down her girdle, which left its imprint upon the rock, and thus converted the doubter fully and finally.

And still another example is seen at the very opposite extreme of Europe, in the legend of the priestess of Hertha in the island of Rugen. She had been unfaithful to her vows, and the gods furnished a proof of her guilt by causing her and her child to sink into the rock on which she stood.(423)

(423) For myths and legend crystallizing about boulders and other stones curiously shaped or marked, see, on the general subject, in addition to works already cited, Des Brosses, Les Dieux Fetiches, 1760, passim, but especially pages 166, 167; and for a condensed statement as to worship paid them, see Gerard de Rialle, Mythologie comparee, vol. vi, chapter ii. For imprints of Buddha's feet, see Tylor, Researches into the Early History of Mankind, London, 1878, pp. 115 et seq.; also Coleman, p. 203, and Charton, Voyageurs anciens et modernes, tome i, pp. 365, 366, where engravings of one of the imprints, and of the temple above another, are seen. There are five which are considered authentic by the Siamese, and a multitude of others more or less strongly insisted upon. For the imprint os Moses' body, see travellers from Sir John Mandeville down. For the mark of Neptune's trident, see last edition of Murray's Handbook of Greece, vol. i, p. 322; and Burnouf, La Legende Athenienne, p. 153. For imprint of the feet of Christ, and of the Virgin's girdle and tears, see many of the older travellers in Palestine, as Arculf, Bouchard, Roger, and especially Bertrandon de la Brocquiere in Wright's collection, pp. 339, 340; also Maundrell's Travels, and Mandeville. For the curious legend regarding the imprint of Abraham's foot, see Weil, Biblische Legenden der Muselmanner, pp. 91 et seq. For many additional examples in Palestine, particularly the imprints of the bodies of three apostles on stones in the Garden of Gethsemane and of St. Jerome's body in the desert, see Beauvau, Relation du Voyage du Lavant, Nancy, 1615, passim. For the various imprints made by Satan and giants in Scandanavia and Germany, see Thorpe, vol. ii, p. 85; Friedrichs, pp. 126 and passim. For a very rich collection of such explanatory legends regarding stones and marks in Germany, see Karl Bartsch, Sagen, Marchen und Gebrauche aus Meklenburg, Wien, 1880, vol. ii, pp. 420 et seq. For a woodcut representing the imprint of Christ's feet on the stone from which he ascended to heaven, see woodcut in Mandeville, edition of 1484, in the White Library, Cornell University. For the legend of Domine quo vadis, see many books of travel and nearly all guide books for Rome, from the mediaeval Mirabilia Romae to the latest edition of Murray. The footprints of Mohammed at Cairo were shown to the present writer in 1889. On the general subject, with many striking examples, see Falsan, La Periode glaciaire, Paris, 1889, pp. 17, 294, 295.

Another and very fruitful source of explanatory myths is found in ancient centres of volcanic action, and especially in old craters of volcanoes and fissures filled with water.

In China we have, among other examples, Lake Man, which was once the site of the flourishing city Chiang Shui—overwhelmed and sunk on account of the heedlessness of its inhabitants regarding a divine warning.

In Phrygia, the lake and morass near Tyana were ascribed to the wrath of Zeus and Hermes, who, having visited the cities which formerly stood there, and having been refused shelter by all the inhabitants save Philemon and Baucis, rewarded their benefactors, but sunk the wicked cities beneath the lake and morass.

Stories of similar import grew up to explain the crater near Sipylos in Asia Minor and that of Avernus in Italy: the latter came to be considered the mouth of the infernal regions, as every schoolboy knows when he has read his Virgil.

In the later Christian mythologies we have such typical legends as those which grew up about the old crater in Ceylon; the salt water in it being accounted for by supposing it the tears of Adam and Eve, who retreated to this point after their expulsion from paradise and bewailed their sin during a hundred years.

So, too, in Germany we have multitudes of lakes supposed to owe their origin to the sinking of valleys as a punishment for human sin. Of these are the "Devil's Lake," near Gustrow, which rose and covered a church and its priests on account of their corruption; the lake at Probst-Jesar, which rose and covered an oak grove and a number of peasants resting in it on account of their want of charity to beggars; and the Lucin Lake, which rose and covered a number of soldiers on account of their cruelty to a poor peasant.

Such legends are found throughout America and in Japan, and will doubtless be found throughout Asia and Africa, and especially among the volcanic lakes of South America, the pitch lakes of the Caribbean Islands, and even about the Salt Lake of Utah; for explanatory myths and legends under such circumstances are inevitable.(424)

(424) As to myths explaining volcanic craters and lakes, and embodying ideas of the wrath of Heaven against former inhabitants of the neighboring country, see Forbiger, Alte Geographie, Hamburg, 1877, vol. i, p. 563. For exaggerations concerning the Dead Sea, see ibid., vol. i, p. 575. For the sinking of Chiang Shui and other examples, see Denny's Folklore of China, pp. 126 et seq. For the sinking of the Phrygian region, the destruction of its inhabitants, and the saving of Philemon and Baucis, see Ovid's Metamorphoses, book viii; also Botticher, Baumcultus der Alten, etc. For the lake in Ceylon arising from the tears of Adam and Eve, see variants of the original legend in Mandeville and in Jurgen Andersen, Reisebeschreibung, 1669, vol. ii, p. 132. For the volcanic nature of the Dead Sea, see Daubeny, cited in Smith's Dictionary of the Bible, s.v. Palestine. For lakes in Germany owing their origin to human sin and various supernatural causes, see Karl Bartsch, Sagen, Marche und Gebrauche aus Meklenburg, vol. i, pp. 397 et seq. For lakes in America, see any good collection of Indian legends. For lakes in Japan sunk supernaturally, see Braun's Japanesische Marche und Sagen, Leipsic, 1885, pp. 350, 351.

To the same manner of explaining striking appearances in physical geography, and especially strange rocks and boulders, we mainly owe the innumerable stories of the transformation of living beings, and especially of men and women, into these natural features.

In the mythology of China we constantly come upon legends of such transformations—from that of the first Counsellor of the Han dynasty to those of shepherds and sheep. In the Brahmanic mythology of India, Salagrama, the fossil ammonite, is recognised as containing the body of Vishnu's wife, and the Binlang stone has much the same relation to Siva; so, too, the nymph Ramba was changed, for offending Ketu, into a mass of sand; by the breath of Siva elephants were turned into stone; and in a very touching myth Luxman is changed into stone but afterward released. In the Buddhist mythology a Nat demon is represented as changing himself into a grain of sand.

Among the Greeks such transformation myths come constantly before us—both the changing of stones to men and the changing of men to stones. Deucalion and Pyrrha, escaping from the flood, repeopled the earth by casting behind them stones which became men and women; Heraulos was changed into stone for offending Mercury; Pyrrhus for offending Rhea; Phineus, and Polydectes with his guests, for offending Perseus: under the petrifying glance of Medusa's head such transformations became a thing of course.

To myth-making in obedience to the desire of explaining unusual natural appearances, coupled with the idea that sin must be followed by retribution, we also owe the well-known Niobe myth. Having incurred the divine wrath, Niobe saw those dearest to her destroyed by missiles from heaven, and was finally transformed into a rock on Mount Sipylos which bore some vague resemblance to the human form, and her tears became the rivulets which trickled from the neighbouring strata.

Thus, in obedience to a moral and intellectual impulse, a striking geographical appearance was explained, and for ages pious Greeks looked with bated breath upon the rock at Sipylos which was once Niobe, just as for ages pious Jews, Christians, and Mohammedans looked with awe upon the salt pillar at the Dead Sea which was once Lot's wife.

Pausanias, one of the most honest of ancient travellers, gives us a notable exhibition of this feeling. Having visited this monument of divine vengeance at Mount Sipylos, he tells us very naively that, though he could discern no human features when standing near it, he thought that he could see them when standing at a distance. There could hardly be a better example of that most common and deceptive of all things—belief created by the desire to believe.

In the pagan mythology of Scandinavia we have such typical examples as Bors slaying the giant Ymir and transforming his bones into boulders; also "the giant who had no heart" transforming six brothers and their wives into stone; and, in the old Christian mythology, St. Olaf changing into stone the wicked giants who opposed his preaching.

So, too, in Celtic countries we have in Ireland such legends as those of the dancers turned into stone; and, in Brittany, the stones at Plesse, which were once hunters and dogs violating the sanctity of Sunday; and the stones of Carnac, which were once soldiers who sought to kill St. Cornely.

Teutonic mythology inherited from its earlier Eastern days a similar mass of old legends, and developed a still greater mass of new ones. Thus, near the Konigstein, which all visitors to the Saxon Switzerland know so well, is a boulder which for ages was believed to have once been a maiden transformed into stone for refusing to go to church; and near Rosenberg in Mecklenburg is another curiously shaped stone of which a similar story is told. Near Spornitz, in the same region, are seven boulders whose forms and position are accounted for by a long and circumstantial legend that they were once seven impious herdsmen; near Brahlsdorf is a stone which, according to a similar explanatory myth, was once a blasphemous shepherd; near Schwerin are three boulders which were once wasteful servants; and at Neustadt, down to a recent period, was shown a collection of stones which were once a bride and bridegroom with their horses—all punished for an act of cruelty; and these stories are but typical of thousands.

At the other extremity of Europe we may take, out of the multitude of explanatory myths, that which grew about the well-known group of boulders near Belgrade. In the midst of them stands one larger than the rest: according to the legend which was developed to account for all these, there once lived there a swineherd, who was disrespectful to the consecrated Host; whereupon he was changed into the larger stone, and his swine into the smaller ones. So also at Saloniki we have the pillars of the ruined temple, which are widely believed, especially among the Jews of that region, to have once been human beings, and are therefore known as the "enchanted columns."

Previous Part     1 ... 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22     Next Part
Home - Random Browse