p-books.com
Egyptian Ideas of the Future Life
by E. A. Wallis Budge
Previous Part     1  2  3
Home - Random Browse

"Thou risest, thou risest, and thou comest forth from the god Nu. Thou dost renew thy youth, and thou dost set thyself in the place where thou wast yesterday. O thou divine Child, who didst create thyself, I am not able [to describe] thee. Thou hast come with thy risings, and thou hast made heaven and earth resplendent with thy rays of pure emerald light. The land of Punt [Footnote: i.e., the land on each side of the Red Sea and North-east Africa.] is established [to give] the perfumes which, thou smellest with thy nostrils. Thou risest, O marvellous Being, in heaven, and the two serpent-goddesses, Merti, are established upon thy brow. Thou art the giver of laws, O thou lord of the world and of all the inhabitants thereof; all the gods adore thee."

HYMN TO OSIRIS [Footnote: See The Chapters of Coming Forth by Day, p. 11.]

"Glory be to thee, O Osiris Un-nefer, the great god within Abydos, king of eternity and lord of everlastingness, the god who passest through millions of years in thy existence. Thou art the eldest son of the womb of Nut, thou wast engendered by Seb, the Ancestor of the gods, thou art the lord of the Crowns of the North and of the South, and of the lofty white crown. As Prince of the gods and of men thou hast received the crook, and the whip, and the dignity of thy divine fathers. Let thy heart which is in the mountain of Ament [Footnote: i.e., the underworld.] be content, for thy son Horus is established upon thy throne. Thou art crowned the lord of Tattu (Mendes) and ruler in Abtu (Abydos). Through thee the world waxeth green in triumph before the might of Neb-er-tcher. [Footnote: A name of Osiris.] Thou leadest in thy train that which is, and that which is not yet, in thy name of 'Ta-her-sta-nef;' thou towest along the earth in thy name of 'Seker;' thou art exceedingly mighty and most terrible in thy name of 'Osiris;' thou endurest for ever and for ever in thy name of 'Un-nefer.'"

"Homage to thee, O thou King of kings, Lord of lords, Prince of Princes! From the womb of Nut thou hast ruled the world and the underworld. Thy body is of bright and shining metal, thy head is of azure blue, and the brilliance of the turquoise encircleth thee. O thou god An, who hast had existence for millions of years, who pervadest all things with thy body, who art beautiful in countenance in the Land of Holiness (i.e., the underworld), grant thou to me splendour in heaven, might upon earth, and triumph in the underworld. Grant thou that I may sail down to Tattu like a living soul, and up to Abtu like the phoenix; and grant that I may enter in and come forth from the pylons of the lands of the underworld without let or hindrance. May loaves of bread be given unto me in the house of coolness, and offerings of food and drink in Annu (Heliopolis), and a homestead for ever and for ever in the Field of Reeds [Footnote: A division of the "Fields of Peace" or Elysian Fields.] with wheat and barley therefor."

In the long and important hymn in the Papyrus of Hunefer [Footnote: See The Chapters of Coming Forth By Day, pp. 343-346.] occurs the following petition, which is put into the mouth of the deceased:—

"Grant that I may follow in the train of thy Majesty even as I did upon earth. Let my soul be called [into the presence], and let it be found by the side of the lords of right and truth. I have come into the City of God, the region which existed in primeval time, with [my] soul, and with [my] double, and with [my] translucent form, to dwell in this land. The God thereof is the lord of right and truth, he is the lord of the tchefau food of the gods, and he is most holy. His land draweth unto itself every land; the South cometh sailing down the river thereto, and the North, steered thither by winds, cometh daily to make festival therein according to the command of the God thereof, who is the Lord of peace therein. And doth he not say, 'The happiness thereof is a care unto me'? The god who dwelleth therein worketh right and truth; unto him that doeth these things he giveth old age, and to him that followeth after them rank and honour, until at length he attaineth unto a happy funeral and burial in the Holy Land" (i.e., the underworld).

The deceased, having recited these words of prayer and adoration to Rā, the symbol of Almighty God, and to his son Osiris, next "cometh forth into the Hall of Maāti, that he may be separated from every sin which he hath done, and may behold the faces of the gods." [Footnote: This quotation is from the title of Chapter CXXV. of the Book of the Dead.] From the earliest times the Maāti were the two goddesses Isis and Nephthys, and they were so called because they represented the ideas of straightness, integrity, righteousness, what is right, the truth, and such like; the word Maāt originally meant a measuring reed or stick. They were supposed either to sit in the Hall of Maāt outside the shrine of Osiris, or to stand by the side of this god in the shrine; an example of the former position will be seen in the Papyrus of Ani (Plate 31), and of the latter in the Papyrus of Hunefer (Plate 4). The original idea of the Hall of Maāt or Maāti was that it contained forty-two gods; a fact which we may see from the following passage in the Introduction to Chapter CXXV. of the Book of the Dead. The deceased says to Osiris:—

"Homage to thee, O thou great God, thou Lord of the two Maāt goddesses! I have come to thee, O my Lord, and I have made myself to come hither that I may behold thy beauties. I know thee, and I know thy name, and I know the names of the two and forty gods who live with thee in this Hall of Maāti, who live as watchers of sinners and who feed upon their blood on that day when the characters (or lives) of men are reckoned up (or taken into account) in the presence of the god Un-nefer. Verily, God of the Rekhti-Merti (i.e., the twin sisters of the two eyes), the Lord of the city of Maāti is thy name. Verily I have come to thee, and I have brought Maāt unto thee, and I have destroyed wickedness."

The deceased then goes on to enumerate the sins or offences which he has not committed; and he concludes by saying: "I am pure; I am pure; I am pure; I am pure. My purity is the purity of the great Bennu which is in the city of Suten-henen (Heracleopolis), for, behold., I am the nostrils of the God of breath, who maketh all mankind to live on the day when the Eye of Rā is full in Annu (Heliopolis) at the end of the second month of the season PERT. [Footnote: i.e., the last day of the sixth month of the Egyptian year, called by the Copta Mekhir.] I have seen the Eye of Rā when it was full in Annu; [Footnote: The allusion here seems to be to the Summer or Winter Solstice.] therefore let not evil befall me either in this land or in this Hall of Maāti, because I, even I, know the names of the gods who are therein."

Now as the gods who live in the Hall of Maāt with Osiris are two and forty in number, we should expect that two and forty sins or offences would be mentioned in the addresses which the deceased makes to them; but this is not the case, for the sins enumerated in the Introduction never reach this number. In the great illustrated papyri of the XVIIIth and XIXth dynasties we find, however, that notwithstanding the fact that a large number of sins, which the deceased declares he has not committed, are mentioned in the Introduction, the scribes and artists added a series of negative statements, forty-two in number, which they set out in a tabular form. This, clearly, is an attempt to make the sins mentioned equal in number to the gods of the Hall of Maāt, and it would seem as if they preferred to compose an entirely new form of this section of the one hundred and twenty-fifth chapter to making any attempt to add to or alter the older section. The artists, then, depicted a Hall of Maāt, the doors of which are wide open, and the cornice of which is formed of uraei and feathers, symbolic of Maāt. Over the middle of the cornice is a seated deity with hands extended, the right over the Eye of Horus, and the left over a pool. At the end of the Hall are seated the goddesses of Maāt, i.e., Isis and Nephthys, the deceased adoring Osiris who is seated on a throne, a balance with the heart of the deceased in one scale, and the feather, symbolic of Maāt, in the other, and Thoth painting a large feather. In this Hall sit the forty-two gods, and as the deceased passes by each, the deceased addresses him by his name and at the same time declares that he has not committed a certain sin. An examination of the different papyri shows that the scribes often made mistakes in writing this list of gods and list of sins, and, as the result, the deceased is made to recite before one god the confession which strictly belongs to another. Inasmuch, as the deceased always says after pronouncing the name of each god, "I have not done" such and such a sin, the whole group of addresses has been called the "Negative Confession." The fundamental ideas of religion and morality which underlie this Confession are exceedingly old, and we may gather from it with tolerable clearness what the ancient Egyptian believed to constitute his duty towards God and towards his neighbour.

It is impossible to explain, the fact that forty-two gods only are addressed, and equally so to say why this number was adopted. Some have believed that the forty-two gods represented each a name of Egypt, and much support is given to this view by the fact that most of the lists of names make the number to be forty-two; but then, again, the lists do not agree. The classical authors differ also, for by some of these writers the names are said to be thirty-six in number, and by others forty-six are enumerated. These differences may, however, be easily explained, for the central administration may at any time have added to or taken from the number of names for fiscal or other considerations, and we shall probably be correct in assuming that at the time the Negative Confession was drawn up in the tabular form in which we meet it in the XVIIIth dynasty the names were forty-two in number. Support is also lent to this view by the fact that the earliest form of the Confession, which forms the Introduction to Chapter CXXV., mentions less than forty sins. Incidentally we may notice that the forty-two gods are subservient to Osiris, and that they only occupy a subordinate position in the Hall of Judgment, for it is the result of the weighing of the heart of the deceased in the balance that decides his future. Before passing to the description of the Hall of Judgment where the balance is set, it is necessary to give a rendering of the Negative Confession which, presumably, the deceased recites before his heart is weighed in the balance; it is made from the Papyrus of Nu. [Footnote: British Museum, No. 10,477.]

1. "Hail Usekh-nemtet (i.e., Long of strides), who comest forth from Anuu (Heliopolis), I have not done iniquity.

2. "Hail Hept-seshet (i.e., Embraced by flame), who comest forth from Kher-āba, [Footnote: A city near Memphis.] I have not robbed with violence.

3. "Hail Fenti (i.e., Nose), who comest forth from Khemennu (Hermopolis), I have not done violence to any man.

4. "Hail Ām-khaibitu (i.e., Eater of shades), who comest forth from the Qereret (i.e., the cavern where the Nile rises), I have not committed theft.

5. "Hail Neha-bra (i.e., Stinking face), who comest forth from Restau, I have slain neither man nor woman.

6. "Hail Rereti (i.e., Double Lion-god), who comest forth from heaven, I have not made light the bushel.

7. "Hail Maata-f-em-seshet (i.e., Fiery eyes), who comest forth from Sekhem (Letopolis), I have not acted deceitfully.

8. "Hail Neba (i.e., Flame), who comest forth and retreatest, I have not purloined the things which belong unto God.

9. "Hail Set-qesu (i.e., Crusher of bones), who comest forth from Suten-henen (Heracleopolis), I have not uttered falsehood.

10. "Hail Khemi (i.e., Overthrower), who comest forth from Shetait (i.e., the hidden place), I have not carried off goods by force.

11. "Hail Uatch-nesert (i.e., Vigorous of Flame), who comest forth from Het-ka-Ptah (Memphis), I have not uttered vile (or evil) words.

12. "Hail Hra-f-ha-f (i.e., He whose face is behind him), who comest forth from the cavern and the deep, I have not carried off food by force.

13. "Hail Qerti (i.e., the double Nile source), who comest forth from the Underworld, I have not acted deceitfully.

14. "Hail Ta-ret (i.e., Fiery-foot), who comest forth out of the darkness, I have not eaten my heart (i.e. lost my temper and become angry).

15. "Hail Hetch-abehu (i.e., Shining teeth), who comest forth from Ta-she (i.e., the Fayyum), I have invaded no [man's land].

16. "Hail Ām-senef (i.e., Eater of blood), who comest forth from the house of the block, I have not slaughtered animals which are the possessions of God.

17. "Hail Ām-besek (i.e., Eater of entrails), who comest forth from Mābet, I have not laid waste the lands which have been ploughed.

18. "Hail Neb-Maāt (i.e., Lord of Maāt), who comest forth from the city of the two Maāti, I have not pried into matters to make mischief.

19. "Hail Thenemi (i.e., Retreater), who comest forth from Bast (i.e., Bubastis), I have not set my mouth in motion against any man.

20. "Hail Ānti, who comest forth from Annu (Heliopolis), I have not given way to wrath without due cause.

21. "Hail Tututef, who comest forth from the home of Ati, I have not committed fornication, and I have not committed sodomy.

22. "Hail Uamemti, who comest forth from the house of slaughter, I have not polluted myself.

23. "Hail Maa-ant-f (i.e., Seer of what is brought to him), who comest forth from the house of the god Amsu, I have not lain with the wife of a man.

24. "Hail Her-seru, who comest forth from Nehatu, I have not made any man to be afraid.

25. "Hail Neb-Sekhem, who comest forth from the Lake of Kaui, I have not made my speech to burn with anger. [Footnote: Literally, "I have not been hot of mouth."]

26. "Hail Seshet-kheru (i.e., Orderer of speech), who comest forth from Urit, I have not made myself deaf unto the words of right and truth.

27. "Hail Nekhen (i.e., Babe), who comest forth from the Lake of Heqā t, I have not made another person to weep.

28. "Hail Kenemti, who comest forth from Kenemet, I have not uttered blasphemies.

29. "Hail An-hetep-f (i.e., Bringer of his offering), who comest forth from Sau, I have not acted with violence.

30. "Hail Ser-kheru (i.e., Disposer of Speech), who comest forth from Unsi, I have not hastened my heart. [Footnote: i.e., acted without due consideration.]

31. "Hail Neb-hrau (i.e., Lord of Faces), who comest forth from Netchefet, I have not pierced (?) my skin (?), and I have not taken vengeance on the god.

32. "Hail Serekhi, who comest forth from Uthent, I have not multiplied my speech beyond what should be said.

33. "Hail Neb-abui (i.e., Lord of horns), who comest forth from Sauti, I have not committed fraud, [and I have not] looked upon evil.

34. "Hail Nefer-Tem, who comest forth from Ptah-het-ka (Memphis), I have never uttered curses against the king.

35. "Hail Tem-sep, who comest forth from Tattu, I have not fouled running water.

36. "Hail Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I have not exalted my speech.

37. "Hail Ahi, who comest forth from Nu, I have not uttered curses against God.

38. "Hail Uatch-rekhit [who comest forth from his shrine (?)], I have not behaved with insolence.

39. "Hail Neheb-nefert, who comest forth from his temple, I have not made distinctions. [Footnote: i.e., I have not been guilty of favouritism.]

40. "Hail Neheb-kau, who comest forth from thy cavern, I have not increased my wealth except by means of such things as are mine own possessions.

41. "Hail Tcheser-tep, who comest forth from thy shrine, I have not uttered curses against that which belongeth to God and is with me.

42. "Hail An-ā-f (i.e., Bringer of his arm), [who comest forth from Aukert], I have not thought scorn of the god of the city."

A brief examination of this "Confession" shows that the Egyptian code of morality was very comprehensive, and it would be very hard to find an act, the commission of which would be reckoned a sin when the "Confession" was put together, which is not included under one or other part of it. The renderings of the words for certain sins are not always definite or exact, because we do not know the precise idea which the framer of this remarkable document had. The deceased states that he has neither cursed God, nor thought scorn of the god of his city, nor cursed the king, nor committed theft of any kind, nor murder, nor adultery, nor sodomy, nor crimes against the god of generation; he has not been imperious or haughty, or violent, or wrathful, or hasty in deed, or a hypocrite, or an accepter of persons, or a blasphemer, or crafty, or avaricious, or fraudulent, or deaf to pious words, or a party to evil actions, or proud, or puffed up; he has terrified no man, he has not cheated in the market-place, and he has neither fouled the public watercourse nor laid waste the tilled land of the community. This is, in brief, the confession which the deceased makes; and the next act in the Judgment Scene is weighing the heart of the deceased in the scales. As none of the oldest papyri of the Book of the Dead supplies us with a representation of this scene, we must have recourse to the best of the illustrated papyri of the latter half of the XVIIIth and of the XIXth dynasties. The details of the Judgment Scene vary greatly in various papyri, but the essential parts of it are always preserved. The following is the description of the judgment of Ani, as it appears in his wonderful papyrus preserved in the British Museum.

In the underworld, and in that portion of it which is called the Hall of Maāti, is set a balance wherein the heart of the deceased is to be weighed. The beam is suspended by a ring upon a projection from the standard of the balance made in the form of the feather which is the symbol of Maāt, or what is right and true. The tongue of the balance is fixed to the beam, and when this is exactly level, the tongue is as straight as the standard; if either end of the beam inclines downwards the tongue cannot remain in a perpendicular position. It must be distinctly understood that the heart which was weighed in the one scale was not expected to make the weight which was in the other to kick the beam, for all that was asked or required of the deceased was that his heart should balance exactly the symbol of the law. The standard was sometimes surmounted by a human head wearing the feather of Maāt; sometimes by the head of a jackal, the animal sacred to Anubis; and sometimes by the head of an ibis, the bird sacred to Thoth; in the Papyrus of Ani a dog-headed ape, the associate of Thoth, sits on the top of the standard. In some papyri (e.g., those of Ani [Footnote: About B.C. 1500.] and Hunefer [Footnote: About B.C. 1370.]), in addition to Osiris, the king of the underworld and judge of the dead, the gods of his cycle or company appear as witnesses of the judgment. In the Papyrus of the priestess Anhai [Footnote: About B.C. 1000.] in the British Museum the great and the little companies of the gods appear as witnesses, but the artist was so careless that instead of nine gods in each group he painted six in one and five in the other. In the Turin papyrus [Footnote: Written in the Ptolemaic period.] we see the whole of the forty-two gods, to whom the deceased recited the "Negative Confession," seated in the judgment-hall. The gods present at the weighing of Ani's heart are—

1. RĀ-HARMACHIS, hawk-headed, the Sun-god of the dawn and of noon.

2. TEMU, the Sun-god of the evening, the great god of Heliopolis. He is depicted always in human form and with the face of a man, a fact which proves that he had at a very early period passed through all the forms in which gods are represented, and had arrived at that of a man. He has upon his head the crowns of the South and North.

3. SHU, man-headed, the son of Rā and Hathor, the personification of the sunlight.

4. TEFNUT, lion-headed, the twin-sister of Shu, the personification of moisture.

5. SEB, man-headed, the son of Shu, the personification of the earth.

6. NUT, woman-headed, the female counterpart of the gods Nu and Seb; she was the personification of the primeval water, and later of the sky.

7. ISIS, woman-headed, the sister-wife of Osiris, and mother of Horus.

8. NEPHTHYS, woman-headed, the sister-wife of Osiris, and mother of Anubis.

9. HORUS, the "great god," hawk-headed, whose worship was probably the oldest in Egypt.

10. HATHOR, woman-headed, the personification of that portion of the sky where the sun rose and set.

11. HU, man-headed, and

12. SA, also man-headed; these gods are present in the boat of Rā in the scenes which depict the creation.

On one side of the balance kneels the god Anubis, jackal-headed, who holds the weight of the tongue of the balance in his right hand, and behind him stands Thoth, the scribe of the gods, ibis-headed, holding in his hands a reed wherewith to write down the result of the weighing. Near him is seated the tri-formed beast Ām-mit, the, "Eater of the Dead," who waits to devour the heart of Ani should it be found to be light. In the Papyrus of Neb-qet at Paris this beast is seen lying by the side of a lake of fire, at each corner of which is seated a dog-headed ape; this lake is also seen in Chapter CXXVI. of the Book of the Dead. The gods who are seated before a table of offerings, and Anubis, and Thoth, and Ām-mit, are the beings who conduct the case, so to speak, against Ani. On the other side of the balance stand Ani and his wife Thuthu with their heads reverently bent; they are depicted in human form, and wear garments and ornaments similar to those which they wore upon earth. His soul, in the form of a man-headed hawk standing upon a pylon, is present, also a man-headed, rectangular object, resting upon a pylon, which has frequently been supposed to represent the deceased in an embryonic state. In the Papyrus of Anhai two of these objects appear, one on each side of the balance; they are described as Shai and Renenet, two words which are translated by "Destiny" and "Fortune" respectively. It is most probable, as the reading of the name of the object is Meskhenet, and as the deity Meskhenet represents sometimes both Shai and Renenet, that the artist intended the object to represent both deities, even though we find the god Shai standing below it close to the standard of the balance. Close by the soul stand two goddesses called Meskhenet and Renenet respectively; the former is, probably, one of the four goddesses who assisted at the resurrection of Osiris, and the latter the personification of Fortune, which has already been included under the Meskhenet object above, the personification of Destiny.

It will be remembered that Meskhenet accompanied Isis, Nephthys, Heqet, and Khnemu to the house of the lady Rut-Tettet, who was about to bring forth three children. When these deities arrived, having changed their forms into those of women, they found Rā-user standing there. And when they had made music for him, he said to them, "Mistresses, there is a woman in travail here;" and they replied, "Let us see her, for we know how to deliver a woman." Rā-user then brought them into the house, and the goddesses shut themselves in with the lady Rut-Tettet. Isis took her place before her, and Nephthys behind her, whilst Heqet hastened the birth of the children; as each child was born Meskhenet stepped up to him and said, "A king who shall have dominion over the whole land," and the god Khnemu bestowed health upon his limbs. [Footnote: See Erman, Westcar Papyrus, Berlin, 1890, hieroglyphic transcript, plates 9 and 10.] Of these five gods, Isis, Nephthys, Meskhenet, Heqet, and Khnemu, the first three are present at the judgment of Ani; Khnemu is mentioned in Ani's address to his heart (see below), and only Heqet is unrepresented.

As the weighing of his heart is about to take place Ani says, "My heart, my mother! My heart, my mother! My heart whereby I came into being! May naught stand up to oppose me in the judgment; may there be no opposition to me in the presence of the sovereign princes; may there be no parting of thee from me in the presence of him that keepeth the Balance! Thou art my ka, the dweller in my body; the god Khnemu who knitteth and strengtheneth my limbs. Mayest thou come forth into the place of happiness whither we go. May the princes of the court of Osiris, who order the circumstances of the lives of men, not cause my name to stink." Some papyri add, "Let it be satisfactory unto us, and let the listening be satisfactory unto us, and let there be joy of heart unto us at the weighing of words. Let not that which is false be uttered against me before the great god, the lord of Amentet! Verily how great shalt thou be when thou risest in triumph!"

The tongue of the balance having been examined by Anubis, and the ape having indicated to his associate Thoth that the beam is exactly straight, and that the heart, therefore, counterbalances the feather symbolic of Maāt _(_i.e._, right, truth, law, etc.), neither outweighing nor underweighing it, Thoth writes down the result, and then makes the following address to the gods:—

"Hear ye this judgment. The heart of Osiris hath in very truth been weighed, and his soul hath stood as a witness for him; it hath been found true by trial in the Great Balance. There hath not been found any wickedness in him; he hath not wasted the offerings in the temples; he hath not done harm by his deeds; and he spread abroad no evil reports while he was upon earth."

In answer to this report the company of the gods, who are styled "the great company of the gods," reply, "That which cometh forth from thy mouth, O Thoth, who dwellest in Khemennu (Hermopolis), is confirmed. Osiris, the scribe Ani, triumphant, is holy and righteous. He hath not sinned, neither hath he done evil against us. The Devourer Ām-mit shall not be allowed to prevail over him, and meat-offerings and entrance into the presence of the god Osiris shall be granted unto him, together with a homestead for ever in the Field of Peace, as unto the followers of Horus." [Footnote: These are a class of mythological beings, or demi-gods, who already in the Vth dynasty were supposed to recite prayers on behalf of the deceased, and to assist Horus and Set in performing funeral ceremonies. See my Papyrus of Ani, p. cxxv.]

Here we notice at once that the deceased is identified with Osiris, the god and judge of the dead, and that they have bestowed upon him the god's own name; the reason of this is as follows. The friends of the deceased performed for him all the ceremonies and rites which were performed for Osiris by Isis and Nephthys, and it was assumed that, as a result, the same things which took place in favour of Osiris would also happen on behalf of the deceased, and that in fact, the deceased would become the counterpart of Osiris. Everywhere in the texts of the Book of the Dead the deceased is identified with Osiris, from B.C. 3400 to the Roman period. Another point to notice is the application of the words maā kheru to the deceased, a term which I have, for want of a better word, rendered "triumphant." These words actually mean "true of voice" or "right of word," and indicate that the person to whom they are applied has acquired the power of using his voice in such a way that when the invisible beings are addressed by him they will render unto him all the service which he has obtained the right to demand. It is well known that in ancient times magicians and sorcerers were wont to address spirits or demons in a peculiar tone of voice, and that all magical formulae were recited in a similar manner; the use of the wrong sound or tone of voice would result in the most disastrous consequences to the speaker, and perhaps in death. The deceased had to make his way through a number of regions in the underworld, and to pass through many series of halls, the doors of which were guarded by beings who were prepared, unless properly addressed, to be hostile to the new-comer; he also had need to take passage in a boat, and to obtain the help of the gods and of the powers of the various localities wherein he wanted to travel if he wished to pass safely into the place where he would be. The Book of the Dead provided him with all the texts and formulae which he would have to recite to secure this result, but unless the words contained in them were pronounced in a proper manner, and said in a proper tone of voice, they would have no effect upon the powers of the underworld. The term maā kheru is applied but very rarely to the living, but commonly to the dead, and indeed the dead needed most the power which these words indicated. In the case of Ani, the gods, having accepted the favourable report of the result obtained by weighing Ani's heart by Thoth, style him maā kheru, which is equivalent to conferring upon him power to overcome all opposition, of every kind, which he may meet. Henceforth every door will open at his command, every god will hasten to obey immediately Ani has uttered his name, and those whose duty it is to provide celestial food for the beatified will do so for him when once the order has been given. Before passing on to other matters it is interesting to note that the term maā kheru is not applied to Ani by himself in the Judgment Scene, nor by Thoth, the scribe of the gods, nor by Horus when he introduces him to Osiris; it is only the gods who can make a man maā kheru, and thereby he also escapes from the Devourer.

The judgment ended, Horus, the son of Isis, who has assumed all the attributes of his father Osiris, takes Ani's left hand in his right and leads him up to the shrine wherein the god Osiris is seated. The god wears the white crown with feathers, and he holds in his hands a sceptre, a crook, and whip, or flail, which typify sovereignty and dominion. His throne is a tomb, of which the bolted doors and the cornice of uraei may be seen painted on the side. At the back of his neck hangs the menat or symbol of joy and happiness; on his right hand stands Nephthys, and on his left stands Isis. Before him, standing on a lotus flower, are the four children of Horus, Mestha, Hāpi, Tuamutef, and Qebhsennuf, who presided over and protected the intestines of the dead; close by hangs the skin of a bull with which magical ideas seem to have been associated. The top of the shrine in which the god sits is surmounted by uraei, wearing disks on their heads, and the cornice also is similarly decorated. In several papyri the god is seen standing up in the shrine, sometimes with and sometimes without the goddesses Isis and Nephthys. In the Papyrus of Hunefer we find a most interesting variant of this portion of the scene, for the throne of Osiris rests upon, or in, water. This reminds us of the passage in the one hundred and twenty-sixth chapter of the Book of the Dead in which the god Thoth says to the deceased, "Who is he whose roof is of fire, whose walls are living uraei, and the floor of whose house is a stream of running water? Who is he, I say?" The deceased answers, "It is Osiris," and the god says, "Come forward, then; for verily thou shalt be mentioned [to him]."

When Horus had led in Ani he addressed Osiris, saying, "I have come unto thee, O Un-nefer, and I have brought the Osiris Ani unto thee. His heart hath been found righteous and it hath come forth from the balance; it hath not sinned against any god or any goddess. Thoth hath weighed it according to the decree uttered unto him by the company of the gods; and it is very true and right. Grant unto him cakes and ale; and let him enter into thy presence; and may he be like unto the followers of Horus for ever!" After this address Ani, kneeling by the side of tables of offerings of fruit, flowers, etc., which he has brought unto Osiris, says, "O Lord of Amentet, I am in thy presence. There is no sin in me, I have not lied wittingly, nor have I done aught with a false heart. Grant that I may be like unto those favoured ones who are round about thee, and that I may be an Osiris greatly favoured of the beautiful god and beloved of the Lord of the world, [I], the royal scribe of Maāt, who loveth him, Ani, triumphant before Osiris." [Footnote: Or "true of voice in respect of Osiris;" i.e., Ani makes his petition, and Osiris is to hear and answer because he has uttered the right words in the right manner, and in the right tone of voice.] Thus we come to the end of the scene of the weighing of the heart.

The man who has passed safely through this ordeal has now to meet the gods of the underworld, and the Book of the Dead provides the words which "the heart which is righteous and sinless" shall say unto them. One of the fullest and most correct texts of "the speech of the deceased when he cometh forth true of voice from the Hall of the Maāti goddesses" is found in the Papyrus of Nu; in it the deceased says:—

"Homage to you, O ye gods who dwell in the Hall of the Maāti goddesses, I, even I, know you, and I know your names. Let me not fall under your knives of slaughter, and bring ye not forward my wickedness unto the god in whose train ye are; and let not evil hap come upon, me by your means. O declare ye me true of voice in the presence of Neb-er-teber, because I have done that which is right and true in Ta-mera (i.e., Egypt). I have not cursed God, therefore let not evil hap come upon me through the King who dwelleth in his day.

"Homage to you, O ye gods, who dwell in the Hall of the Maāti goddesses, who are without evil in your bodies, and who live upon right and truth, and who feed yourselves upon right and truth in the presence of the god Horus, who dwelleth in his divine Disk; deliver ye me from the god Baba [Footnote: The first born son of Osiris.] who feedeth upon the entrails of the mighty ones upon the day of the great reckoning, O grant ye that I may come to you, for I have not committed faults, I have not sinned, I have not done evil, I have not borne false witness; therefore let nothing [evil] be done unto me. I live upon right and truth, and I feed upon right and truth. I have performed the commandments of men [as well as] the things whereat are gratified the gods; I have made God to be at peace [with me by doing] that which is his will. I have given bread to the hungry man, and water to the thirsty man, and apparel to the naked man, and a boat to the [shipwrecked] mariner. I have made holy offerings to the gods, and sepulchral meals to the beatified dead. Be ye then my deliverers, be ye then my protectors, and make ye not accusation against me in the presence of [Osiris]. I am clean of mouth and clean of hands; therefore let it be said unto me by those who shall behold me, 'Come in peace, come in peace.' I have heard the mighty word which the spiritual bodies spake unto the Cat [Footnote: i.e., Rā as the slayer of the serpent of darkness, the head of which be cuts off with a knife. (See above, p. 63). The usual reading is "which the Ass spake to the Cat;" the Ass being Osiris and the cat Rā.] in the house of Hapt-re. I have testified in the presence of Hra-f-ha-f, and he hath given [his] decision. I have seen the things over which the Persea tree spreadeth within Re-stau. I am he who hath offered up prayers to the gods and who knoweth their persons. I have come, and I have advanced to make the declaration of right and truth, and to set the Balance upon what supporteth it in the region of Aukert.

"Hail, thou who art exalted upon thy standard (i.e., Osiris), thou lord of the 'Atefu' crown whose name is proclaimed as 'Lord of the winds,' deliver thou me from thy divine messengers who cause dire deeds to happen, and who cause calamities to come into being, and who are without coverings for their faces, for I have done that which is right and true for the Lord of right and truth. I have purified myself and my breast with libations, and my hinder parts with the things which make clean, and my inward parts have been [immersed] in the Pool of Right and Truth. There is no single member of mine which lacketh right and truth. I have been purified in the Pool of the South, and I have rested in the City of the North, which is in the Field of the Grasshoppers, wherein the divine sailors of Rā bathe at the second hour of the night and at the third hour of the day; and the hearts of the gods are gratified after they have passed through it, whether it be by night, or whether it be by day. And I would that they should say unto me, 'Come forward,' and 'Who art thou?' and 'What is thy name?' These are the words which, I would have the gods say unto me. [Then would I reply] 'My name is He who is provided with flowers, and Dweller in his olive tree.' Then let them say unto me straightway, 'Pass on,' and I would pass on to the city to the north of the Olive tree, 'What then wilt thou see there?' [say they. And I say]' The Leg and the Thigh,' 'What wouldst thou say unto them?' [say they.] 'Let me see rejoicings in the land of the Fenkhu' [I reply]. 'What will they give thee? [say they]. 'A fiery flame and a crystal tablet' [I reply]. 'What wilt thou do therewith?' [say they]. 'Bury them by the furrow of Māāat as Things for the night' [I reply]. 'What wilt thou find by the furrow of Māāat?' [say they]. 'A sceptre of flint called Giver of Air' [I reply]. 'What wilt thou do with the fiery flame and the crystal tablet after thou hast buried them?' [say they]. 'I will recite words over them, in the furrow. I will extinguish the fire, and I will break the tablet, and I will make a pool of water' [I reply]. Then let the gods say unto me, 'Come and enter in through the door of this Hall of the Māāti goddesses, for thou knowest us.'"

After these remarkable prayers follows a dialogue between each part of the Hall of Māāti and the deceased, which reads as follows:—

Door bolts. "We will not let thee enter in through us unless thou tellest our names."

Deceased. "'Tongue of the place of Right and Truth' is your name."

Right post. "I will not let thee enter in by me unless thou tellest my name."

Deceased. "'Scale of the lifter up of right and truth' is thy name."

Left post. "I will not let thee enter in by me unless thou tellest my name."

Deceased. "'Scale of wine' is thy name."

Threshold. "I will not let thee pass over me unless thou tellest my name."

Deceased. "'Ox of the god Seb' is thy name."

Hasp. "I will not open unto thee unless thou tellest my name."

Deceased. "'Leg-bone of his mother' is thy name."

Socket-hole. "I will not open unto thee unless thou tellest my name."

Deceased. "'Living Eye of Sebek, the lord of Bakhau,' is thy name."

Porter. "I will not open unto thee unless thou tellest my name."

Deceased. "'Elbow of the god Shu when he placeth himself to protect Osiris' is thy name."

Side posts. "We will not let thee pass in by us, unless thou tellest our names."

Deceased. "'Children of the uraei-goddesses' is your name."

"Thou knowest us; pass on, therefore, by us" [say these].

Floor. "I will not let thee tread upon me, because I am silent and I am holy, and because I do not know the names of thy feet wherewith thou wouldst walk upon me; therefore tell them to me."

Deceased. "'Traveller of the god Khas' is the name of my right foot, and 'Staff of the goddess Hathor' is the name of my left foot."

"Thou knowest me; pass on, therefore, over me" [it saith].

Doorkeeper. "I will not take in thy name unless thou tellest my name."

Deceased. "'Discerner of hearts and searcher of the reins' is thy name."

Doorkeeper. "Who is the god that dwelleth in his hour? Utter his name."

Deceased. "'Māau-Taui' is his name."

Doorkeeper. "And who is Māau-Taui?"

Deceased. "He is Thoth."

Thoth. "Come! But why hast thou come?"

Deceased. "I have come and I press forward that my name may be mentioned."

Thoth, "In what state art thou?"

Deceased. "I am purified from evil things, and I am protected from the baleful deeds of those who live in their days; and I am not of them."

Thoth. "Now will I make mention of thy name [to the god]. And who is he whose roof is of fire, whose walls are living uraei, and the floor of whose house is a stream of water? Who is he, I say?"

Deceased. "It is Osiris."

Thoth. "Come forward, then; verily, mention of thy name shall be made unto him. Thy cakes [shall come] from the Eye of Rā; and thine ale [shall come] from the Eye of Rā; and thy sepulchral meals upon earth [shall come] from the Eye of Rā."

With these words Chapter CXXV comes to an end. We have seen how the deceased has passed through the ordeal of the judgment, and how the scribes provided him with hymns and prayers, and with the words of a confession with a view of facilitating his passage through the dread Hall of the Maāti goddesses. Unfortunately the answer which the god Osiris may be supposed to have made to his son Horus in respect of the deceased is not recorded, but there is no doubt that the Egyptian assumed that it would be favourable to him, and that permission would be accorded him to enter into each and every portion of the underworld, and to partake of all the delights which the beatified enjoyed under the rule of Rā and Osiris.



CHAPTER V.

THE RESURRECTION AND IMMORTALITY.

In perusing the literature of the ancient Egyptians one of the first things which forces itself upon the mind of the reader is the frequency of allusions to the future life or to things which appertain thereto. The writers of the various religious and other works, belonging to all periods of Egyptian history, which have come down to us, tacitly assume throughout that those who once have lived in this world have "renewed" their life in that which is beyond the grave, and that they still live and will live until time shall be no more. The Egyptian belief in the existence of Almighty God is old, so old that we must seek for its beginnings in pre-dynastic times; but the belief in a future life is very much older, and its beginnings must be as old, at least, as the oldest human remains which have been found in Egypt. To attempt to measure by years the remoteness of the period when these were committed to the earth, is futile, for no date that could be given them is likely to be even approximately correct, and they may as well date from B.C. 12,000 as from B.C. 8000. Of one fact, however, we may be quite certain; that is to say, that the oldest human remains that have been found in Egypt bear upon them traces of the use of bitumen, which proves that the Egyptians at the very beginning of their stay in the valley of the Nile made some attempt to preserve their dead by means of mummification. [Footnote: See J. de Morgan, Ethnographie Prehistorique, Paris, 1897, p. 189.] If they were, as many think, invaders who had made their way across Arabia and the Red Sea and the eastern desert of the Nile, they may have brought the idea and habit of preserving their dead with them, or they may have adopted, in a modified form, some practice in use among the aboriginal inhabitants whom they found on their arrival in Egypt; in either case the fact that they attempted to preserve their dead by the use of substances which would arrest decay is certain, and in a degree their attempt has succeeded.

The existence of the non-historic inhabitants of Egypt has been revealed to us in recent years by means of a number of successful excavations which have been made in Upper Egypt on both sides of the Nile by several European and native explorers, and one of the most striking results has been the discovery of three different kinds of burials, which undoubtedly belong to three different periods, as we may see by examining the various objects which have been found in the early graves at Nakādah and other non-historic sites of the same age and type. In the oldest tombs we find the skeleton laid upon its left side, with the limbs bent: the knees are on a level with the breast, and the hands are placed in front of the face. Generally the head faces towards the south, but no invariable rule seems to have been observed as to its "orientation." Before the body was laid in the ground it was either wrapped in gazelle skin or laid in loose grass; the substance used for the purposes of wrapping probably depended upon the social condition of the deceased. In burials of this class there are no traces of mummification, or of burning, or of stripping the flesh from the bones. In the next oldest graves the bodies are found to have been wholly or partly stripped of their flesh; in the former case all the bones are found cast indiscriminately is the grave, in the latter the bones of the hands and the feet were laid together, while the rest of the skeleton is scattered about in wild confusion. Graves of this period are found to be oriented either north or south, and the bodies in them usually have the head separated from the body; sometimes it is clear that the bodies have been "jointed" so that they might occupy less space. Occasionally the bodies are found lying upon their backs with their legs and arms folded over them; in this case they are covered over with clay casings. In certain graves it is clear that the body has been burnt. Now in all classes of tombs belonging to the prehistoric period in Egypt we find offerings in vases and vessels of various kinds, a fact which proves beyond all doubt that the men who made these graves believed that their dead friends and relatives would live again in some place, of the whereabouts of which they probably had very vague ideas, in a life which was, presumably, not unlike that which they had lived upon earth. The flint tools, knives, scrapers and the like indicate that they thought they would hunt and slay their quarry when brought down, and fight their foes; and the schist objects found in the graves, which M. de Morgan identifies as amulets, shows that even in those early days man believed that he could protect himself against the powers of supernatural and invisible enemies by talismans. The man who would hunt and fight in the next world must live again; and if he would live again it must be either in his old body or in a new one; if in the old body, it must be revivified. But once having imagined a new life, probably in a new body, death a second time was not, the prehistoric Egyptian hoped, within the bounds of possibility. Here, then, we have the origin of the grand ideas of the RESURRECTION and IMMORTALITY.

There is every reason for believing that the prehistoric Egyptian expected to eat, and to drink, and to lead a life of pleasure in the region where he imagined his heaven to be, and there is little doubt that he thought the body in which he would live there would be not unlike the body which he had while he was upon earth. At this stage his ideas of the supernatural and of the future life would be like those of any man of the same race who stood on the same level in the scale of civilization, but in every way he was a great contrast to the Egyptian who lived, let us say, in the time of Mena, the first historical king of Egypt, the date of whom for convenience' sake is placed at B.C. 4400. The interval between the time when the prehistoric Egyptians made the graves described above and the reign of Mena must have been very considerable, and we may justly believe it to represent some thousands of years; but whatever its length, we find that the time was not sufficient to wipe out the early views which had been handed on from generation to generation, or even to modify some of the beliefs which we now know to have existed in an almost unchanged state at the latest period of Egyptian history. In the texts which were edited by the priests of Heliopolis we find references to a state or condition of things, as far as social matters are concerned, which could only exist in a society of men who were half savages. And we see from later works, when extracts are made from the earlier texts which contain such references, that the passages in which objectionable allusions occur are either omitted altogether or modified. We know of a certainty that the educated men of the College of Heliopolis cannot have indulged in the excesses which the deceased kings for whom they prepared the funeral texts are assumed to enjoy, and the mention of the nameless abomination which the savage Egyptian inflicted upon his vanquished foe can only have been allowed to remain in them because of their own reverence for the written word.

In passing it must be mentioned that the religious ideas of the men who were buried without mutilation of limbs, or stripping of flesh from the body, or burning, must have been different from those of the men who practised such things on the dead. The former are buried in the ante-natal position of a child, and we may perhaps be justified in seeing in this custom the symbol of a hope that as the child is born from this position into the world, so might the deceased be born into the life in the world beyond the grave; and the presence of amulets, the object of which was to protect the body, seems to indicate that they expected the actual body to rise again. The latter, by the mutilation of the bodies and the burning of the dead, seem to show that they had no hope of living again in their natural bodies, and how far they had approached to the conception of the resurrection of a spiritual body we shall probably never know. When we arrive at the IVth dynasty we find that, so far from any practice of mutilation or burning of the body being common, every text assumes that the body is to be buried whole; this fact indicates a reversal of the custom of mutilation, or burning, which must have been in use, however, for a considerable time. It is to this reversal that we probably owe such passages as, "O flesh of Pepi, rot not, decay not, stink not;" "Pepi goeth forth with his flesh;" "thy bones shall not be destroyed, and thy flesh shall not perish," [Footnote: See Recueil de Travaux, tom. v. pp. 55, 185 (lines 160, 317, 353).] etc.; and they denote a return to the views and ways of the earliest people known to us in Egypt.

In the interval which elapsed between the period of the prehistoric burials and the IVth dynasty, the Egyptian formulated certain theories about the component parts of his own body, and we must consider these briefly before we can describe the form in which the dead were believed to rise. The physical body of a man was called KHAT, a word which indicates something in which decay is inherent; it was this which was buried in the tomb after mummification, and its preservation from destruction of every kind was the object of all amulets, magical ceremonies, prayers, and formulae, from the earliest to the latest times. The god Osiris even possessed such a body, and its various members were preserved as relics in several shrines in Egypt. Attached to the body in some remarkable way was the KA, or "double," of a man; it may be defined as an abstract individuality or personality which was endowed with all his characteristic attributes, and it possessed an absolutely independent existence. It was free to move from place to place upon earth at will, and it could enter heaven and hold converse with the gods. The offerings made in, the tombs at all periods were intended for the nourishment of the KA, and it was supposed to be able to eat and drink and to enjoy the odour of incense. In the earliest times a certain portion of the tomb was set apart for the use of the KA, and the religious organization of the period ordered that a class of priests should perform ceremonies and recite prayers at stated seasons for the benefit of the KA in the KA chapel; these men were known as "KA priests." In the period when the pyramids were built it was firmly believed that the deceased, in some form, was able to be purified, and to sit down and to eat bread with it "unceasingly and for ever;" and the KA who was not supplied with a sufficiency of food in the shape of offerings of bread, cakes, flowers, fruit, wine, ale, and the like, was in serious danger of starvation.

The soul was called BA, and the ideas which the Egyptians held concerning it are somewhat difficult to reconcile; the meaning of the word seems to be something like "sublime," "noble," "mighty." The BA dwelt in the KA, and seems to have had the power of becoming corporeal or incorporeal at will; it had both substance and form, and is frequently depicted on the papyri and monuments as a human-headed hawk; in nature and substance it is stated to be ethereal. It had the power to leave the tomb, and to pass up into heaven where it was believed to enjoy an eternal existence in a state of glory; it could, however, and did, revisit the body in the tomb, and from certain texts it seems that it could re-animate it and hold converse with it. Like the heart AB it was, in some respects, the seat of life in man. The souls of the blessed dead dwelt in heaven with the gods, and they partook of all the celestial enjoyments for ever.

The spiritual intelligence, or spirit, of a man was called KHU, and it seems to have taken form as a shining, luminous, intangible shape of the body; the KHUs formed a class of celestial beings who lived with the gods, but their functions are not clear. The KHU, like the KA, could be imprisoned in the tomb, and to obviate this catastrophe special formulae were composed and duly recited. Besides the KHU another very important part of a man's entity went into heaven, namely, his SEKHEM. The word literally means "to have the mastery over something," and, as used in the early texts, that which enables one to have the mastery over something; i.e., "power." The SEKHEM of a man was, apparently, his vital force or strength personified, and the Egyptians believed that it could and did, under certain conditions, follow him that possessed it upon earth into heaven. Another part of a man was the KHAIBIT or "shadow," which is frequently mentioned in connexion with the soul and, in late times, was always thought to be near it. Finally we may mention the REN, or "name" of a man, as one of his most important constituent parts. The Egyptians, in common with all Eastern nations, attached the greatest importance to the preservation of the name, and any person, who effected the blotting out of a man's name was thought to have destroyed him also. Like the KA it was a portion, of a man's most special identity, and it is easy to see why so much importance grew to be attached to it; a nameless being could not be introduced to the gods, and as no created thing exists without a name the man who had no name was in a worse position before the divine powers than the feeblest inanimate object. To perpetuate the name of a father was a good son's duty, and to keep the tombs of the dead in good repair so that all might read the names of those who were buried in them was a most meritorious act. On the other hand, if the deceased knew the names of divine beings, whether friends or foes, and could pronounce them, he at once obtained power over them, and was able to make them perform his will.

We have seen that the entity of a man consisted of body, double, soul, heart, spiritual intelligence or spirit, power, shadow, and name. These eight parts may be reduced to three by leaving out of consideration the double, heart, power, shadow and name as representing beliefs which were produced by the Egyptian as he was slowly ascending the scale of civilization, and as being the peculiar product of his race; we may then say that a man consisted of body, soul, and spirit. But did all three rise, and live in the world beyond the grave? The Egyptian texts answer this question definitely; the soul and the spirit of the righteous passed from the body and lived with the beatified and the gods in heaven; but the physical body did not rise again, and it was believed never to leave the tomb. There were ignorant people in Egypt who, no doubt, believed in the resurrection of the corruptible body, and who imagined that the new life would be, after all, something very much like a continuation of that which they were living in this world; but the Egyptian who followed the teaching of his sacred writings knew that such beliefs were not consistent with the views of their priests and of educated people in general. Already in the Vth dynasty, about B.C. 3400, it is stated definitely:—

"The soul to heaven, the body to earth;" [Footnote: Recueil de Travaux, tom. iv. p. 71 (l. 582).] and three thousand years later the Egyptian writer declared the same thing, but in different words, when he wrote:—[Footnote: Horrack, Lamentations d' Isis, Paris, 1866, p. 6.] "Heaven hath thy soul, and earth thy body."

The Egyptian hoped, among other things, that he would sail over the sky in the boat of Rā, but he knew well that he could not do this in his mortal body; he believed firmly that he would live for millions of years, but with the experience of the human race before him he knew that this also was impossible if the body in which he was to live was that in which he had lived upon earth. At first he thought that his physical body might, after the manner of the sun, be "renewed daily," and that his new life would resemble that of that emblem of the Sun-god Rā with which he sought to identify himself. Later, however, his experience taught him that the best mummified body was sometimes destroyed, either by damp, or dry rot, or decay in one form or another, and that mummification alone was not sufficient to ensure resurrection or the attainment of the future life; and, in brief, he discovered that by no human means could that which is corruptible by nature be made to become incorruptible, for the very animals in which the gods themselves were incarnate became sick and died in their appointed season. It is hard to say why the Egyptians continued to mummify the dead since there is good reason for knowing that they did not expect the physical body to rise again. It may be that they thought its preservation necessary for the welfare of the KA, or "double," and for the development of a new body from it; also the continued custom may have been the result of intense conservatism. But whatever the reason, the Egyptian never ceased to take every possible precaution to preserve the dead body intact, had he sought for help in his trouble from another source.

It will be remembered that when Isis found the dead body of her husband Osiris, she at once set to work to protect it. She drove away the foes, and made the ill-luck which had come upon it to be of no effect. In order to bring about this result "she made strong her speech with all the strength of her mouth, she was perfect of tongue, and she halted not in her speech," and she pronounced a series of words or formulae with which Thoth had provided her; thus she succeeded in "stirring up the inactivity of the Still-heart" and in accomplishing her desire in respect of him. Her cries, prompted by love and grief, would have had no effect on the dead body unless they had been accompanied by the words of Thoth, which she uttered with boldness (Ichu), and understanding (ager), and without fault in pronunciation (an-uh). The Egyptian of old kept this fact in his mind, and determined to procure the resurrection of his friends and relatives by the same means as Isis employed, i.e., the formulae of Thoth; with this object in view each dead person, was provided with a series of texts, either written upon his coffin, or upon papyri and amulets, which would have the same effect as the words of Thoth which were spoken by Isis. But the relatives of the deceased had also a duty to perform in this matter, and that was to provide for the recital of certain prayers, and for the performance of a number of symbolical ceremonies over the dead body before It was laid to rest finally in the tomb. A sacrifice had to be offered up, and the deceased and his friends and relatives assisted at it, and each ceremony was accompanied by its proper prayers; when all had been done and said according to the ordinances of the priests, the body was taken, to its place in the mummy chamber. But the words of Thoth and the prayers of the priests caused the body to become changed into a "SĀHU," or incorruptible, spiritual body, which passed straightway out of the tomb and made its way to heaven where it dwelt with the gods. When, in the Book of the Dead the deceased says, "I exist, I exist; I live, I live; I germinate, I germinate," [Footnote: See Chap. cliv.] and again, "I germinate like the plants," [Footnote: See Chap. lxxxviii. 3.] the deceased does not mean that his physical body is putting forth the beginnings of another body like the old one, but a spiritual body which "hath neither defect nor, like Rā, shall suffer diminution for ever." Into the SĀHU passed the soul which had lived in the body of a man upon earth, and it seems as if the new, incorruptible body formed the dwelling-place of the soul in heaven just as the physical body had been its earthly abode. The reasons why the Egyptians continued to mummify their dead is thus apparent; they did not do so believing that their physical bodies would rise again, but because they wished the spiritual body to "sprout" or "germinate" from them, and if possible—at least it seems so—to be in the form of the physical body. In this way did the dead rise according to the Egyptians, and in this body did they come.

From what has been said above, it will be seen that there is no reason for doubting the antiquity of the Egyptian belief in the resurrection of the dead and in immortality, and the general evidence derived both from archaeological and religious considerations supports this view. As old, however, as this belief in general is the specific belief in a spiritual body (SĀH or SĀHU); for we find it in texts of the Vth dynasty incorporated with ideas which belong to the prehistoric Egyptian in his savage or semi-savage state. One remarkable extract will prove this point. In the funeral chapters which are inscribed on the walls of the chambers and passages inside the pyramid of King Unas, who flourished at the end of the Vth dynasty, about B.C. 3300, is a passage in which the deceased king terrifies all the powers of heaven and earth because he "riseth as a soul (BA) in the form of the god who liveth upon his fathers and who maketh food of his mothers. Unas is the lord of wisdom and his mother knoweth not his name. He hath become mighty like unto the god Temu, the father who gave him birth, and after Temu gave him birth he became stronger than his father." The king is likened unto a Bull, and he feedeth upon every god, whatever may be the form in which he appeareth; "he hath weighed words with the god whose name is hidden," and he devoureth men and liveth upon gods. The dead king is then said to set out to limit the gods in their meadows, and when he has caught them with nooses, he causes them to be slain. They are next cooked in blazing cauldrons, the greatest for his morning meal, the lesser for his evening meal, and the least for his midnight meal; the old gods and goddesses serve as fuel for his cooking pots. In this way, having swallowed the magical powers and spirits of the gods, he becomes the Great Power of Powers among the gods, and the greatest of the gods who appear in visible forms. "Whatever he hath found upon his path he hath consumed, and his strength is greater than that of any spiritual body (SĀHU) in the horizon; he is the firstborn of all the firstborn, and ... he hath carried off the hearts of the gods.... He hath eaten the wisdom of every god, and his period of existence is everlasting, and his life shall be unto all eternity, ... for the souls and the spirits of the gods are in him."

We have, it is clear, in this passage an allusion to the custom of savages of all nations and periods, of eating portions of the bodies of valiant foes whom they have vanquished in war in order to absorb their virtues and strength; the same habit has also obtained in some places in respect of animals. In the case of the gods the deceased is made to covet their one peculiar attribute, that is to say, everlasting life; and when he has absorbed their souls and spirits he is declared to have obtained all that makes him superior to every other spiritual body in strength and in length of life. The "magical powers" (heka) which the king is also said to have "eaten," are the words and formulae, the utterance of which by him, in whatever circumstances he may be placed, will cause every being, friendly or unfriendly, to do his will. But apart from any question of the slaughter of the gods the Egyptians declared of this same king, "Behold, thou hast not gone as one dead, but as one living, to sit upon the throne of Osiris." [Footnote: Recuell de Travaux, tom. v. p. 167 (l. 65).] and in a papyrus written nearly two thousand years later the deceased himself says, "My soul is God, my soul is eternity," [Footnote: Papyrus of Ani, Plate 28, l. 15 (Chapter lxxxiv.).] a clear proof that the ideas of the existence of God and of eternity were identical. Yet one other example is worth quoting, if only to show the care that the writers of religious texts took to impress the immortality of the soul upon their readers. According to Chapter CLXXV. of the Book of the Dead the deceased finds himself in a place where there is neither water nor air, and where "it is depth unfathomable, it is black as the blackest night, and men wander helplessly therein. In it a man may not live in quietness of heart, nor may the longings of love be satisfied therein. But," says the deceased to the god Thoth, "let the state of the spirits be given unto me instead of water, and air, and the satisfying of the longings of love, and let quietness of heart be given unto me instead of cakes and ale. The god Temu hath decreed that I shall see thy face, and that I shall not suffer from the things which pained thee; may every god transmit unto thee [O Osiris] his throne for millions of years! Thy throne hath descended unto thy son Horus, and the god Temu hath decreed that his course shall be among the holy princes. Verily he shall rule over thy throne, and he shall be heir of the throne of the Dweller in the Lake of the Two Fires. Verily it hath been decreed that in me he shall see his likeness, [Footnote: i.e., I shall be like Horus, the son of Osiris.] and that my face shall look upon the face of the lord Tem." After reciting these words, the deceased asks Thoth, "How long have I to live?" and the god replies, "It is decreed that thou shalt live for millions of millions of years, a life of millions of years." To give emphasis and additional effect to his words the god is made to speak tautologically so that the most unlettered man may not miss their meaning. A little later in the Chapter the deceased says, "O my father Osiris, thou hast done for me that which thy father Rā did for thee. So shall I abide on the earth lastingly, I shall keep possession of my seat; my heir shall be strong; my tomb and my friends who are upon earth shall flourish; my enemies shall be given over to destruction and to the shackles of the goddess Serq. I am thy son, and Rā is my father; for me likewise thou shalt make life, and strength, and health!" It is interesting to note that the deceased first identifies Osiris with Rā, and then he identifies himself with Osiris; thus he identifies himself with Rā.

With the subjects of resurrection and immortality must be mentioned the frequent references in the religious texts of all periods to the meat and drink on which lived the beings who were believed to exist in the world beyond the grave. In prehistoric days if was natural enough for the dead man's friends to place food in his grave, because they thought that he would require it on his journey to the next world; this custom also presupposed that the deceased would have a body like unto that which he had left behind him in this world, and that it would need food and drink. In the Vth dynasty the Egyptians believed that the blessed dead lived upon celestial food, and that they suffered neither hunger nor thirst; they ate what the gods ate, they drank what they drank, they were what they were, and became in such matters as these the counterparts of the gods. In another passage we read that they are apparelled in white linen, that they wear white sandals, and that they go to the great lake which is in the midst of the Field of Peace whereon the great gods sit, and that the gods give them to eat of the food (or tree) of life of which they themselves eat that they also may live. It is certain, however, that other views than these were held concerning the food of the dead, for already in the Vth dynasty the existence of a region called Sekhet-Aaru, or Sekhet-Aanru had been formulated, and to this place the soul, or at least some part, of the pious Egyptian hoped to make its way. Where Sekhet-Aaru was situated we have no means of saying, and the texts afford us no clue as to its whereabouts; some scholars think that it lay away to the east of Egypt, but it is far more likely to represent some district of the Delta either in its northern or north-eastern portion. Fortunately we have a picture of it in the Papyrus of Nebseni, [Footnote: Brit. Mus., No. 9900; this document belongs to the XVIIIth dynasty.] the oldest probably on papyrus, and from this we may see that Sekhet-Aaru, i.e., the "Field of Reeds," typified some very fertile region where farming operations could be carried on with ease and success. Canals and watercourses abound, and in one section, we are told, the spirits of the blessed dwelt; the picture probably represents a traditional "Paradise" or "Elysian Fields," and the general characteristics of this happy land are those of a large, well-kept, and well-stocked homestead, situated at no great distance from the Nile or one of its main branches. In the Papyrus of Nebseni the divisions of the Sekhet-Auru contain the following:—



1. Nebseni, the scribe and artist of the Temple of Ptah, with his arms hanging by his sides, entering the Elysian Fields.

2. Nebseni making an offering of incense to the "great company of the gods."

3. Nebseni seated in a boat paddling; above the boat are three symbols for "city."

4. Nebseni addressing a bearded mummied figure.

5. Three Pools or Lakes called Urti, Hetep, and Qetqet.

6. Nebseni reaping in Sekhet-hetepet.

7. Nebseni grasping the Bennu bird, which is perched upon a stand; in front are three KAU and three KHU.

8. Nebseni seated and smelling a flower; the text reads: "Thousands of all good and pure things to the KA of Nebseni."

9. A table of offerings.

10. Four Pools or Lakes called Nebt-tani, Uakha, Kha(?), and Hetep.

11. Nebseni ploughing with oxen by the side of a stream which is one thousand [measures] in length, and the width of which cannot be said; in it there are neither fish nor worms.

12. Nebseni ploughing with oxen on an island "the length of which is the length of heaven."

13. A division shaped like a bowl, in which is inscribed: "The birthplace(?) of the god of the city Qenqentet Nebt."

14. An island whereon are four gods and a flight of steps; the legend reads: "The great company of the gods who are in Sekhet-hetep."

15. The boat Tchetetfet, with eight oars, four at the bows, and four at the stern, floating at the end of a canal; in it is a flight of steps. The place where it lies is called the "Domain of Neth."

16. Two Pools, the names of which are illegible. The scene as given in the Papyrus of Ani [Footnote: Brit. Mus., No. 10,470, Plate 35] gives some interesting variants and may be described thus:—

1. Ani making an offering before a hare-headed god, a snake-headed god, and a bull-headed god; behind him stand his wife Thuthu and Thoth holding his reed and palette. Ani paddling a boat. Ani addressing a hawk, before which are a table of offerings, a statue, three ovals, and the legend, "Being at peace in the Field, and having air for the nostrils."

2. Ani reaping corn, Ani driving the oxen which tread out the corn; Ani addressing (or adoring) a Bennu bird perched on a stand; Ani seated holding the kherp sceptre; a heap of red and a heap of white corn; three KAU and three KHU, which are perhaps to be read, "the food of the spirits;" and three Pools.

3. Ani ploughing a field near a stream which contains neither fish, nor serpents, nor worms of any kind whatsoever.

4. The birthplace of the "god of the city;" an island on which is a flight of steps; a region called the "place of the spirits" who are seven cubits high, where the wheat is three cubits high, and where the SĀHU, or spiritual bodies, reap it; the region Ashet, the god who dwelleth therein being Un-nefer (i.e., a form of Osiris); a boat with eight oars lying at the end of a canal; and a boat floating on a canal. The name of the first boat is Behutu-tcheser, and that of the second Tohefau.

So far we have seen that in heaven and in the world beyond the grave the deceased has found only divine beings, and the doubles, and the souls, and the spirits, and the spiritual bodies of the blessed; but no reference has been made to the possibility of the dead recognizing each other, or being able to continue the friendships or relationships which they had when upon earth. In the Sekhet-Aaru the case is, however, different, for there we have reason to believe relationships were recognized and rejoiced in. Thus in Chapter LII. of the Book of the Dead, which was composed with the idea of the deceased, from lack of proper food in the underworld, being obliged to eat filth, [Footnote: This idea is a survival of prehistoric times, when it was thought that if the proper sepulchral meals were not deposited at regular intervals where the KA, or "double," of the deceased could get at them it would be obliged to wander about and pick up whatever it might find to eat upon its road.] and with the object of preventing such an awful thing, the deceased says: "That which is an abomination unto me, that which is an abomination unto me, let me not eat. That which is an abomination unto me, that which is an abomination unto me, is filth; let me not be obliged to eat thereof in the place of the sepulchral cakes which are offered unto the KAU (i.e., "doubles"). Let it not touch my body, let me not be obliged to hold it in my hands; and let me not be compelled to tread thereon in my sandals."

Some being or beings, probably the gods, then ask him, "What, now, wilt thou live upon in the presence of the gods?" And he replies, "Let food come to me from the place of food, and let me live upon the seven loaves of bread which shall be brought as food before Horus, and upon the bread which is brought before Thoth. And when the gods shall say unto me, 'What manner of food wouldst thou have given unto thee?' I will reply, 'Let me eat my food under the sycamore tree of my lady, the goddess Hathor, and let my times be among the divine beings who have alighted thereon. Let me have the power to order my own fields in Tattu (Busiris), and my own growing crops in Annu. Let me live upon bread made of white grain, and let my beer be made from red grain, and may the persons of my father and mother be given unto me as guardians of my door, and for the ordering of my homestead. Let me be sound and strong, and let me have much room wherein to move, and let me be able to sit wheresoever I please."

This Chapter is most important as showing that the deceased wished to have his homestead and its fields situated in Tattu, that is to say, near the capital of the Busirite or IXth nome of Lower Egypt, a district not far from the city of Semennud (i.e., Sebennytus) and lying a little to the south of the thirty-first parallel of latitude. It was here that the reconstitution of the dismembered body of Osiris took place, and it was here that the solemn ceremony of setting up the backbone of Osiris was performed each year. The original Sekhet-Aaru was evidently placed here, and we are therefore right in assuming that the fertile fields of this part of the Delta formed the prototype of the Elysian Fields of the Egyptian. At the same time he also wished to reap crops on the fields round about Heliopolis, the seat of the greatest and most ancient shrine of the Sun-god. The white grain of which he would have his bread made is the ordinary dhura, and the red grain is the red species of the same plant, which is not so common as the white. As keepers of the door of his estate the deceased asks for the "forms (or persons) of his father and his mother," and thus we see a desire on the part of the Egyptian to continue the family life which he began upon earth; it goes almost without saying that he would not ask this thing if he thought there would be no prospect of knowing his parents in the next world. An interesting proof of this is afforded by the picture of the Sekhet-Aaru, or Elysian Fields, which is given in the Papyrus of Anhai, [Footnote: Brit. Mus., No. 10,472.] a priestess of Amen who lived probably about B.C. 1000. Here we see the deceased entering into the topmost section of the district and addressing two divine persons; above one of these are written the words "her mother," followed by the name Neferitu. The form which comes next is probably that of her father, and thus we are sure that the Egyptians believed they would meet their relatives in the next world and know and be known by them.

Accompanying the picture of the Elysian Fields is a long text which forms Chapter CX. of the Book of the Dead. As it supplies a great deal of information concerning the views held in early times about that region, and throws so much light upon the semi-material life which the pious Egyptians, at one period of their history, hoped to lead, a rendering of it is here given. It is entitled, "The Chapters of Sekhet-Hetepet, and the Chapters of Coming Forth by Day; of going into and of coming forth from the underworld; of coming to Sekhet-Aaru; of being in Sekhet-Hetepet, the mighty land, the lady of winds; of having power there; of becoming a spirit (KHU) there; of reaping there; of eating there; of drinking there; of making love there; and of doing everything even as a man doeth upon the earth." The deceased says:—

"Set hath seized Horus, who looked with the two eyes [Footnote: i.e., the Eye of Rā and the Eye of Horus.] upon the building (?) round Sekhet-hetep, but I have released Horus [and taken him from] Set, and Set hath opened the path of the two eyes [which are] in heaven. Set hath cast (?) his moisture to the winds upon the soul that hath his day, and that dwelleth in the city of Mert, and he hath delivered the interior of the body of Horus from the gods of Akert.

"Behold me now, for I make this mighty boat to travel over the Lake of Hetep, and I brought it away with might from the palace of Shu; the domain of his stars groweth young and reneweth the strength which it had of old. I have brought the boat into the lakes thereof, so that I may come forth into the cities thereof, and I have sailed into their divine city Hetep. And behold, it is because I, even I, am at peace with his seasons, and with his direction, and with his territory, and with the company of the gods who are his firstborn. He maketh Horus and Set to be at peace with those who watch over the living ones whom he hath created in fair form, and he bringeth peace; he maketh Horus and Set to be at peace with those who watch over them. He cutteth off the hair from Horus and Set, he driveth away storm from the helpless, and he keepeth away harm from the spirits (KHU). Let me have dominion within that field, for I know it, and I have sailed among its lakes so that I might come into its cities. My mouth is firm, [Footnote: i.e., I know how to utter the words of power which I possess with vigour.] and I am equipped to resist the spirits (KHU), therefore they shall not have dominion over me. Let me be rewarded with thy fields, O thou god Hetep; but that which is thy wish do, O thou lord of the winds. May I become a spirit therein, may I eat therein, may I drink therein, may I plough therein, may I reap therein, may I fight therein, may I make love therein, may my words be mighty therein; may I never be in a state of servitude therein; but may I be in authority therein. Thou hast made strong the mouth (or door) and the throat (?) of Hetep; Qetet-bu is his name. He is stablished upon the pillars [Footnote: i.e., the four pillars, one placed at each cardinal point, which support the sky.] of Shu, and is linked unto the pleasant things of Rā. He is the divider of years, he is hidden of mouth, his mouth is silent, that which he uttereth is secret, he fulfilleth eternity and hath possession of everlasting existence as Hetep, the lord Hetep.

"The god Horus maketh himself to be strong like unto the Hawk which is one thousand cubits in length, and two thousand [cubits in width] in life; he hath equipments with him, and he journeyeth on and cometh where his heart's throne wisheth to be in the Pools [of Hetep] and in the cities thereof. He was begotten in the birth-chamber of the god of the city, offerings of the god of the city are made unto him, he performeth that which it is meet to do therein, and causeth the union thereof, and doeth everything which appertaineth to the birth-chamber of the divine city. When he setteth in life, like crystal, he performeth everything therein, and the things which he doeth are like unto the things which are done in the Lake of Twofold Fire, wherein there is none that rejoiceth, and wherein are all manner of evil things. The god Hetep goeth in, and cometh out, and goeth backwards [in] that Field which gathereth together all manner of things for the birth-chamber of the god of the city. When he setteth in life, like crystal, he performeth all manner of things therein which are like unto the things which are done in the Lake of Twofold Fire, wherein there is none that rejoiceth, and wherein are all manner of evil things.

"Let me live with the god Hetep, clothed and not plundered by the lords of the north, and let the lord of divine things bring food unto me. Let him make me to go forward, and let me come out, and let him bring my power unto me there; let me receive it, and let my equipment be from the god Hetep. Let me gain the mastery over the great and mighty word which is in my body in this place wherein I am, for by means of it I will remember and I will forget. Let me go forward on my way and let me plough. I am at peace with the god of the city, and I know the waters, and the cities, and the nomes, and the lakes which are in Sekhet-Hetep. I exist therein, I am strong therein, I have become a spirit (KHU) therein, I eat therein, I sow seed therein, I reap the harvest therein, I plough therein, I make love therein, and I am at peace with the god Hetep therein. Behold I scatter seed therein, I sail about among its lakes, and I advance to the cities thereof, O divine Hetep. Behold, my mouth is provided with my [teeth which are like] horns; grant me therefore an overflowing supply of the food whereon, the 'Doubles' (KAU) and the Spirits (KHU) do live. I have passed the judgment which Shu passeth upon him that knoweth him, therefore let me go forth to the cities of [Hetep], and let me sail about among its lakes, and let me walk about in Sekhet-Hetep. Behold Rā is in heaven, and behold the god Hetep is the twofold offering thereof. I have come forward to the land [of Hetep], I have girded up my loins and come forth so that the gifts which are about to be given unto me may be given, and I am glad, and I have laid hold upon my strength which the god Hetep hath greatly increased for me." "O Unen-em-hetep, [Footnote: The name of the first large section of Sekhet-Aaru.] I have entered into thee, and my soul followeth after me, and my divine food is upon my hands. O Lady of the two lands, [Footnote: A lake in the second section of Sekhet-Aaru.] who stablishest my word whereby I remember and forget, let me live uninjured, and without any injury [being done] unto me. O grant to me, O do thou grant to me, joy of heart; make thou me to be at peace, bind thou up my sinews and muscles, and make me to receive the air."

"O Unen-em-hetep, O Lady of the winds, I have entered into thee, and I have shewn [Footnote: Literally, "opened."] my head [therein]. Rā sleepeth, but I am awake, and there is the goddess Hast at the gate of heaven by night. Obstacles have been set before me, but I have gathered together what Rā hath emitted. I am in my city."

"O Nut-urt, [Footnote: The name of a lake in the first section of Sekhet-Aaru.] I have entered into thee and I have reckoned up my harvest, and I go forward to Uakh. [Footnote: The name of a lake in the second section of Sekhet-Aaru.] I am the Bull enveloped in turquoise, the lord of the Field of the Bull, the lord of the divine speech of the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I have entered into thee, I have eaten my bread, I have gotten the mastery over choice pieces of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu have been given unto me; I follow after the gods, and the divine 'Doubles' (KAU)."

"O Tohefet, [Footnote: The name of a district in the third section of Sekhet-Aaru.] I have entered into thee, I array myself in apparel, and I have guarded myself with the Sa garment of Rā; now behold, he is in heaven, and those who dwell therein follow him, and I also follow Rā in heaven, O Unen-em-hetep, lord of the two lands, I have entered into thee, and I have plunged into the lakes of Tohesert; behold me now, for all uncleanness hath departed from me. The Great God groweth therein, and behold, I have found [food therein]; I have snared feathered fowl and I feed upon, the finest of them."

"O Qenqentet, [Footnote: The name of a lake in the first section, of Sekhet-Aaru.] I have entered into thee, and I have seen, the Osiris [my father], and I have gazed upon my mother, and I have made love. I have captured the worms and serpents [which are there] and have delivered myself. I know the name of the god who is opposite to the goddess Tohesert, who hath straight hair and is provided with horns; he reapeth, but I both plough and reap."

"O Hast, [Footnote: The name of a lake in the third section of Sekhet-Aaru.] I have entered into thee, and I have driven back those who would come to the turquoise [sky]; and I have followed the winds of the company of the gods. The Great God hath given my head unto me, and he who hath bound on me my head is the Mighty One with the eyes of turquoise, that is to say, Ari-en-ab-f (i.e., He who doeth as he pleaseth)."

"O Usert, [Footnote: The name of a lake in the third section of Sekhet-Aaru.] I have come unto thee at the house where the divine food is brought unto me."

"O Smam, [Footnote: The name of a lake in the third section of Sekhet-Aaru.] I have come unto thee. My heart watcheth, and I am provided with the white crown. I am led into celestial regions, and I make the things of earth to flourish; and there is joy of heart for the Bull, and for celestial beings, and for the company of the gods. I am the god who is the Bull, the lord of the gods as he goeth forth from the turquoise [sky]."

"O divine nome of wheat and barley, I have come unto thee, I have come forward to thee, and I have taken up that which followeth me, namely, the best of the libations of the company of the gods. I have tied my boat in the celestial lakes, I have lifted up the post at which to anchor, I have recited the prescribed words with my voice, and I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-hetep."

Other joys, however, than those described above, await the man who has passed satisfactorily through the judgment and has made his way into the realm of the gods. For, in answer to a long petition in the Papyrus of Ani, which has been given above (see p. 33 f.), the god Rā promises to the deceased the following: "Thou shalt come forth into heaven, thou shalt pass over the sky, thou shalt be joined unto the starry deities. Praises shall be offered unto thee in thy boat, thou shalt be hymned in the Ātet boat, thou shalt behold Rā within his shrine, thou shalt set together with his Disk day by day, thou shalt see the ANT [Footnote 1: The name of a mythological fish which swam at the bow of the boat of Rā.] fish when it springeth into being in the waters of turquoise, and thou shalt see the ABTU [Footnote: The name of a mythological fish which swam at the bow of the boat of Rā.] fish in his hour. It shall come to pass that the Evil One shall fall when he layeth a snare to destroy thee, and the joints of his neck and of his back shall be hacked asunder. Rā [saileth] with a fair wind, and the Sektet boat draweth on and cometh into port. The mariners of Rā rejoice, and the heart of Nebt-ānkh (i.e., Isis) is glad, for the enemy of Rā hath fallen to the ground. Thou shalt behold Horus on the standing-place of the pilot of the boat, and Thoth and Maāt shall stand one upon each side of him. All the gods shall rejoice when they behold Rā coming in peace to make the hearts of the shining ones to live, and Osiris Ani, triumphant, the scribe of the divine offspring of the lords of Thebes, shall be along with them."

But, not content with sailing in the boat of Rā daily as one of many beatified beings, the deceased hoped to transform each of his limbs into a god, and when this was effected to become Rā himself. Thus in Chapter XLII. of the Book of the Dead [Footnote: See The Chapters of Coming Forth by Day, p. 93.] the deceased says—

"My hair is the hair of Nu.

"My face is the face of the Disk.

"My eyes are the eyes of Hathor.

"My ears are the ears of Ap-uat.

"My nose is the nose of Khenti-Khas.

"My lips are the lips of Anpu.

"My teeth are the teeth of Serqet.

"My neck is the neck of the divine goddess Isis.

"My hands are the hands of Ba-neb-Tattu.

"My fore-arms are the fore-arms of Neith, the Lady of Sais.

"My backbone is the backbone of Suti.

"My phallus is the phallus of Osiris.

"My reins are the reins of the Lords of Kher-āba.

"My chest is the chest of the Mighty one of terror.

"My belly and back are the belly and back of Sekhet.

"My buttocks are the buttocks of the Eye of Horus.

"My hips and legs are the hips and legs of Nut.

"My feet are the feet of Ptah.

"My fingers and my leg-bones are the fingers and leg-bones of the Living Gods." [Footnote: The idea of the deification of the human members was current already in the VIth dynasty. See Recueil de Travaux, tom. viii, pp. 87, 88.]

And immediately after this the deceased says:

"There is no member of my body which is not the member of a god. The god Thoth shieldeth my body altogether, and I am Rā day by day."

Thus we see by what means the Egyptians believed that mortal man could be raised from the dead, and attain unto life everlasting. The resurrection was the object with which every prayer was said and every ceremony performed, and every text, and every amulet, and every formula, of each and every period, was intended to enable the mortal to put on immortality and to live eternally in a transformed glorified body. If this fact be borne in mind many apparent difficulties will disappear before the readers in this perusal of Egyptian texts, and the religion of the Egyptians will be seen to possess a consistence of aim and a steadiness of principle which, to some, it at first appears to lack.



THE END.

Printed BALLANTYNE, HANSON & Co Edinburgh & London

Previous Part     1  2  3
Home - Random Browse