p-books.com
Correspondence of Wagner and Liszt, Volume 1
by Francis Hueffer (translator)
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse

One thing more: in my last letters I entirely forgot to mention the Hartel affair to you. By a certain impulse, I applied to Breitkopf and Hartel about "Lohengrin". I owed them from of old two hundred thalers for a grand pianoforte, and proposed to them to wipe out this debt and to take the copyright of "Lohengrin" in return. At first they entertained my offer as to the pianoforte score, but I insisted again on the full score being engraved, telling them that something might be done by subscription, and referring them to your influential help. For a long time I heard nothing, but today I have a letter from the H.'s, saying that they accede to my wish and are prepared to print the full score. How has this happened? Now that my demand has been granted, it almost appears fabulous to me that they should publish the full score of an opera which has only been given at Weimar.

What do you think? Can I expect this of them? This, in my opinion, is a nobility of conduct which makes me feel ashamed. I should almost like not to accept the H.'s offer for "Lohengrin" on condition that they engrave the full score of my "Young Siegfried". This child, which I have engendered and should like to give to the world, is naturally even nearer to my heart than "Lohengrin", for I want it to be stronger and healthier than he. If the H.'s publish the score of "Lohengrin", it may be assumed to a certainty that the sale will be so small as to make them wholly disinclined for the engraving of the full score of "Young Siegfried"; and this latter is of course of much greater importance to me. What do you think? Advise me, dear Liszt! Shall I hold their offer over for "Siegfried" and give up "Lohengrin" instead? To get both appears almost impossible to me. Advise me!

Farewell for today. My pen will not obey me any longer; I am too excited by many things.

Farewell, and write to me how you are and whether I shall see you. Are you well? Greet the Princess! Farewell.

Your

RICHARD WAGNER.

ENGE, ZURICH, June 29th, 1851.



63.

DEAREST FRIEND,

The news of the happy birth of "Siegfried" pleases me much, and I thank you for letting me know at once. How I should like to hear you read it and to visit you at Zurich! But, alas! this year it is quite impossible for me to think of any journey whatever. At the end of this month I hope that the health of the Princess will allow her to start; and in order to make the journey less fatiguing, we shall return slowly by Dusseldorf, Cologne, Frankfort, and Eisenach. You, dear friend, must need rest and a little country life after the completion of your work. Please do not trouble yourself on my account by making at once a copy of "Siegfried"; you will send it me on occasion later on at Weymar, where, locked up, still remains "Wiland", which, to my regret, I have not been able to send you, not having the necessary keys at hand. I have explained this to Uhlig. If he is with you, remember me kindly to him, and excuse me to him once more for my involuntary negligence.

The Hartels are quite comme il faut in their personal and business relations. Dr. Hartel came to Weymar to hear "Lohengrin", and I am delighted to hear that his impression has been confirmed by an imprimatur. As you ask my advice about what you had better do, accept his proposition or hold it over till "Siegfried", so as to make him publish the score of a new work for you, I have no hesitation in saying that, for all manner of reasons, I should think it preferable to publish now only the pianoforte score of "Lohengrin", and to make arrangements with Hartel that the pianoforte score and full score of "Siegfried" should appear soon after the Weymar performance, which probably, and at the latest, will take place in February, 1853, for the fete of H.R.H. the Grand Duchess. "Lohengrin" will lose nothing by waiting chez nous.

As I wrote to you before, it will take some time before this glorious work meets with the swans which are to draw its barque to the banks of the Spree and the Elbe. Ganders and turkeys would like to lead it to shipwreck, but do not lose patience, and have confidence in the moderate amount of practical knowledge which your friend places loyally at your service and disposal. In the early days of August my pamphlet "Lohengrin et Tannhauser" will appear; it was written for a purpose which neither you nor your friends have hitherto been able to guess, and which it will take me some time to attain. I am far, however, from despairing of that attainment, but shall not let you know till the moment of success, in order to avoid unnecessary words—a habit which is growing upon me more and more. If you follow my advice, dear friend, write to H. in the sense indicated by you; that is, ask him to keep his good intentions for the engraving of one of your full scores till after the first performance of "Siegfried", and to publish for the present only the pianoforte score of "Lohengrin". Send to me here, please, if you possess them, the numbers of the "Monatsschrift" of Kollatschek containing your and Uhlig's articles. Heine in the same number has thought it necessary to make some of his rhymed jokes at my expense with his usual spirit. More than a fortnight ago I subscribed to that magazine through my bookseller, but as yet it has not reached me. Farewell, dearest friend. Believe me that I am truly vexed at not being able to attend the rendezvous which you propose, and which would have given me great pleasure—the pleasure of seeing you again and of having plenty of talk with you.

Always rely upon your

F. LISZT.

EILSEN, July 3d, 1851.



64.

MY BEST FRIEND,

I had just come down from the Alps when I found your letter, which again has given me the greatest joy. I thank you with my whole heart for your advice, so speedily given. You agree with me as to Hartel's offer; I expected so much, and it is a confirmation of my right sense in the matter. The full score of "Siegfried" it is to be, then. I feel as safe with you as a child in the mother's bosom; you take such care of me, dearest friend.

Uhlig is here. He has taken every trouble and made every sacrifice to save enough for a visit to me in Switzerland. Considering his cool, quiet, and passionless nature, the faithful attachment and friendship of this young man are of great value to me. As a very young musician he attracted my attention in the Dresden orchestra by his uncommon musical certainty and circumspection. Being struck by traits of unusual force of character and of a firm, manly disposition, I admitted him to intimate intercourse, and found a man who in the poorest circumstances had developed himself entirely out of himself. Thus I gained a friend who subsequently from a distance made it the task of his life, as far as his power extended, to serve me in a manner which,—the inclination being equal in both cases,—has been surpassed only by your brilliant genius.

You wanted to have some numbers of the Deutsche Monatsschrift. I happen to possess them, and send them to you, although I do not quite see of what use they can be to you. My book "Oper und Drama," in which I certainly express myself in a decisive, firm, and detailed manner, is passing through the press very slowly, and will probably not be ready before two months. Out of this book I have, by special desire, communicated some articles about modern dramatic poetry to the Monatsschrift, but am now sorry for it, for, torn out of their context, they are not particularly clear. I send them to you all the same, although I should almost like to ask you to ignore them. As you will not get the Monatsschrift, because it will be discontinued, I send you another number with an article entitled "Wir," by Solger; it is written so prettily that I should almost like you to read it. So many stupid things have appeared in that Monatsschrift that the detached good bits really deserve attention. As to Heine's stupid joke you will probably not be in need of comfort. Lord, how delighted I am with my "Young Siegfried"; he will deliver me once for all from all literature and journalism. This month I require fully to recover my health in order to rush at the music next month. The copy of the poem I shall send you by Uhlig, if not sooner.

May the god who dwells in both of us keep you healthy and happy. With pleasure I see from your letter that the Princess also is recovering. I hope you will both get safely back to Weimar, which is more and more becoming my real spiritual home.

Farewell, and be greeted from the full heart of your

RICHARD WAGNER

ENGE, ZURICH, July 11th, 1851.



65.

I am much obliged, dearest friend, for your sending me the Monatsschrift of Kollatschek, which I had been unable to get previously. As soon as I have read the articles which interest me I shall return them to you, and perhaps you might send me the numbers which contain the continuation of Uhlig's articles on instrumental music.

To my regret, I shall probably miss Uhlig's visit to Weymar, for I shall not be able to leave here till between the 26th and 30th of this month, and shall travel very slowly by Dusseldorf, Cologne, Frankfort, to Weymar, which I shall not reach till about the 10th of August. But in any case I shall go to see Uhlig at Dresden in the course of the autumn, for I attach real value to the continuance of my friendly relations with him, and I ask you to assure him of this as well as of my sincere and loyal sympathy.

I send you today the letter of M. Philipront, of Brussels, and the draft of my answer, by which you can regulate your subsequent correspondence with those gentlemen. For many reasons, I ask you specially not to give way on the two conditions of your collaboration in the adjustment of the French words to the music and of your presence at the general rehearsals, which I have mentioned distinctly to M. Philipront as necessary, and without which, entre nous, "Lohengrin" would run a great risk of being abominably cut and slashed.

I am delighted that you agree with my opinion about the publication of the score of "Lohengrin." In this, as in other matters, the Hartels have behaved with a tact and good taste for which one ought to be truly thankful, and I feel convinced that the scores of both "Siegfried" and "Lohengrin" will appear at short intervals, and in the course of two years. But, all things considered, I think it advisable to begin with the pianoforte score of "Lohengrin", to be followed by the full score of "Siegfried", and finally that of "Lohengrin", in 1853 or perhaps sooner.

If Uhlig leaves you before the end of the month, he might inquire at Buckeburg whether I have left Eilsen, for he is obliged to pass through Buckeburg if he takes the railway from Cologne or Dusseldorf, which will be the shortest route to return to Dresden. I have written this to him in my last letter, which should have reached him. I should like very much to see him here, and you will oblige me by giving him a pressing invitation on my account. What has become of your disciple Ritter? Remember me to him when you see him. The manuscript of "Wiland", which is still locked up in a chest at Weymar, will be sent on demand to Uhlig immediately after my return there.

The Princess, who, God be thanked, has been perceptibly better these last days, charges me with her admiration for you, to which I add only the simple expression of my friendship and true devotion.

F. L.

Draft of my answer to M. Philipront, which, I hope, will draw the question of the "Lohengrin" performance at Brussels out of confusion:—

"Sir,—As your letter of July 6th did not find me at Weymar, you will kindly excuse the delay of my answer. When Herr Wagner informed me of the proposal of M. Hanssens to perform "Lohengrin" at the Brussels theatre and asked my opinion of the matter, I advised him to thank M. Hanssens for the hospitality he had offered to that beautiful work and to accept it on two conditions, which seem to me indispensable for its full success. They are that the author should collaborate in the adjustment of the French words to the music, and that the last two rehearsals should take place in his presence. "Lohengrin" belongs by no means to the ordinary run of operas, but is in all respects an exceptional and sublime work; and it would therefore, in my opinion, be dangerous to attempt a performance which would not be completely identified with the ideas and intentions of the poet- composer. In another fortnight I shall have an opportunity of sending you a copy of my pamphlet on "Lohengrin", which will appear at the beginning of August (in French, Brockhaus, Leipzig). If, after having read it, you continue in your intention of giving "Lohengrin" at the Brussels theatre and of rendering a double service to dramatic art and the author, you can easily communicate direct with Herr Wagner as to the arrangements for carrying out the two conditions made and insisted upon by him.

"I am, Sir, etc.,

"F. LISZT

"EILSEN, July 16th

"The theatre of Weymar not being able to part with its one copy of the score of "Lohengrin", in consequence of the frequent performances of that work, it is out of my power to send it to you; but Herr Wagner will, no doubt, send you either the original manuscript or a copy, specially made for Brussels.

"The address of Herr Wagner is 'Abendstern, Enge, Zurich.'"



66.

DEAR LISZT,

Two words only. You have understood "Lohengrin" aright; Stahr has not. I withdraw my consent to his opinion; it was given in haste. You will soon hear more from me, best of all men!

Your

RICHARD WAGNER

August 23rd, 1851



67.

MY DEAR FRIEND,

At last I am able to break my long silence. The contents of this letter will show you with regard to how many and comparatively important matters I had to come to a clear decision before I could write to you in the definite manner which has now become possible.

My silence was to a large extent caused by my weak state of health. For more than two months I have been using a water cure, and during that time I found it quite impossible to write to you at such length as I felt more and more every day that I ought to do. A most cogent reason for writing to you arose to me from reading your pamphlet on my two operas, which I received at the hydropathic establishment. Your rare friendship for me, your energetic love of my works, your restless zeal in making propaganda for those works, and, before all, the splendid enthusiasm, the spirit, the subtlety, and boldness with which your zeal inspired you, moved me too deeply and powerfully to allow me to express my gratitude in the excited state in which I was. I had to leave this to a time when better health and a more collected mind would make it possible for me to communicate with you at greater length. I hope now to have got so far, and must tell you first of all that the sacrifice of the most beautiful affection which you have again offered me has moved me to the heart and has made me very glad and happy. You have moved me most deeply in all those parts where you had come to a perfect agreement with me, for the reason that this agreement was not a ready-made thing, but a discovery new to both of us. Most specially were my attention, sympathy, and eagerness awakened when I saw my original intention newly reflected in the mirror of your individual conception; for here I was able to realize fully the impression I had been fortunate enough to produce on your fertile artistic receptivity.

What you have been to me I tried recently to explain in a public manner, and having to write for publicity, I did so as soberly as possible, limiting myself entirely to the facts of our relations which I wanted to explain to those who perhaps could not understand such a friendship nowadays. I did this, being irresistibly impelled by my heart, in a "Mittheilung an meine Freunde," which I prefixed as an introduction to my three operatic poems. In the same place I stated plainly that I had despaired of ever again undertaking an artistic task, and that to you and your active sympathy it was solely due if I once more had gathered sufficient courage and energy for an artistic enterprise, which I should dedicate to you and to those of my friends comprised in "the local idea: Weimar." The timidity of Messrs. Hartel, the publishers of the book, has taken exception to certain passages in that preface to which I did not wish to have any demonstrative intention attributed, and which I might have expressed just as well in a different way; and the appearance of the book has in consequence been much retarded, to my great annoyance, for special reasons.

For the public declaration as to the intended destiny of my next dramatic work would, owing to my latest resolution, require an essential modification if it were to be quite in accordance with actual circumstances. But, although the preface, written at the beginning of last August, appears in the present circumstances too late, the aforesaid declaration will be given to the public without any change; and if I cannot fulfill the promise given in it in the manner there stated, it may at least serve you and my Weimar friends as a proof of the genuine sincerity of the intention then held by me. I should also be glad to think that in that public declaration I have furnished a sign of my gratitude for the sympathy they have shown to me, even if, as I said before, I cannot prove that gratitude in the exact manner there promised.

To you, my dear Liszt, I am now compelled to confess that my resolution of writing a new opera for Weimar has been so essentially modified as scarcely to exist any longer in that form.

Hear then the strictly veracious account of the artistic enterprise in which I have been engaged for some time, and the turn it had of necessity to take.

In the autumn of 1848 I sketched for the first time the complete myth of the "Nibelungen", such as it henceforth belongs to me as my poetic property. My next attempt at dramatizing the chief catastrophe of that great action for our theatre was "Siegfried's Death". After much wavering I was at last, in the autumn of 1850, on the point of sketching the musical execution of this drama, when again the obvious impossibility of having it adequately performed anywhere prevented me in the first instance from beginning the work. To get rid of this desperate mood, I wrote the book "Oper und Drama." Last spring your article on "Lohengrin" inspired me to such a degree that for your sake I resumed the execution of a drama quickly and joyously; this I wrote to you at the time: but "Siegfried's Death"—that, I knew for certain, was in the first instance impossible. I found that I should have to prepare it by another drama, and therefore took up the long-cherished idea of making the young Siegfried the subject of a poem. In it everything that in "Siegfried's Death" was either narrated or more or less taken for granted was to be shown in bold and vivid outline by means of actual representation. This poem was soon sketched and completed. When I was going to send it to you, I for the first time felt a peculiar anxiety. It seemed as if I could not possibly send it to you without explanation, as if I had many things to tell you, partly as to the manner of representation and partly as to the necessary comprehension of the poem itself. In the first instance it occurred to me that I still had many and various things to communicate previous to my coming before my friends with this poem. It was for that reason that I wrote the long preface to my three earlier operatic poems, of which mention has already been made. After this I was going to begin the composition, and found, to my joy, that the music adapted itself to these verses quite naturally and easily, as of its own accord. But the very commencement of the work reminded me that I should ruin my health entirely if I did not take care of it thoroughly before yielding to my impulse and finishing the work at a stretch and probably without interruption. When I went to the hydropathic establishment, I felt compelled at last to send you the poem; but, strangely enough, something always seemed to restrain me. I was led to hesitate, because I felt as if your acquaintance with this poem would place you in a certain awkward position, as if you would not exactly know what to make of it, whether to receive it with hope or diffidence. At last, on mature consideration, my plan in its logical sequence became clear to me. Listen to me:—

This "Young Siegfried" also is no more than a fragment, and as a separate entity it cannot produce its proper and sure impression until it occupies its necessary place in a complete whole, a place which I now assign to it, together with "Siegfried's Death," in my newly designed plan. In these two dramas a number of necessary relations were left to the narrative or even to the sagacity of the hearer. Everything that gave to the action and the character of these two dramas their infinitely touching and widely spreading significance had to be omitted in the representation, and could be communicated to the mind alone. But, according to my inmost conviction since formed, a work of art, and especially a drama, can have its true effect only when the poetic intention in all its more important motives speaks fully to the senses, and I cannot and dare not sin against this truth which I have recognized. I am compelled therefore to communicate my entire myth in its deepest and widest significance with the greatest artistic precision, so as to be fully understood. Nothing in it must in any sense be left to be supplied by thought or reflection; the unsophisticated human mind must be enabled by its artistic receptivity to comprehend the whole, because by that means only may the most detached parts be rightly understood.

Two principal motives of my myth therefore remain to be represented, both of which are hinted at in "Young Siegfried", the first in the long narrative of Brynhild after her awakening (Act III.), the second in the scene between Alberich and the Wanderer in the second act and between the Wanderer and Mime in the first. That to this I was led not only by artistic reflection, but by the splendid and, for the purpose of representation, extremely rich material of these motives, you will readily understand when you consider the subject more closely. Think then of the wondrously fatal love of Siegmund and Siegelinde, of Wotan in his deep, mysterious relation to that love, in his dispute with Fricka, in his terrible self-contention when, for the sake of custom, he decrees the death of Siegmund, finally of the glorious Valkyrie Brynhild, as, divining the innermost thought of Wotan, she disobeys the god, and is punished by him; consider this wealth of motive indicated in the scene between the Wanderer and the Wala, and at greater length in the above-mentioned tale of Brynhild, as the material of a drama which precedes the two Siegfrieds; and you will understand that it was not reflection, but rather enthusiasm, which inspired my latest plan.

That plan extends to three dramas: (l) "The Valkyrie"; (2) "Young Siegfried"; (3) "Siegfried's Death". In order to give everything completely, these three dramas must be preceded by a grand introductory play: "The Rape of the Rhinegold". The object is the complete representation of everything in regard to this rape: the origin of the Nibelung treasure, the possession of that treasure by Wotan, and the curse of Alberich, which in "Young Siegfried" occur in the form of a narrative. By the distinctness of representation which is thus made possible, and which at the same time does away with everything of the nature of a lengthy narration, or at least condenses it in a few pregnant moments, I gain sufficient space to intensify the wealth of relations, while in the previous semi-epical mode of treatment I was compelled to cut down and enfeeble all this. I mention only one thing:—

Alberich ascends from the depth of the earth to the three daughters of the Rhine; he persecutes them with his loathsome wooing; rejected by one, he turns to the other; laughing and teasing, they all refuse the gnome. Then the Rhinegold begins to glow; Alberich is attracted; he inquires as to its meaning; the girls tell him that they use it as a bright plaything, and that its splendour lights up the depth of the waves with blissful glow, but that he might work many wonders, might gain power and strength, wealth and dominion, through means of the gold, who could weld it to a ring. But only he who renounces love can do this. They tell him that to prevent any one from robbing the gold they have been appointed its warders, for he who approaches them would certainly not desire the gold; Alberich at least is not likely to do this, as he is so much in love with them. Again they laugh at him. Then the Nibelung grows furious, he robs the gold, and takes it with him into the depths.

But enough of these particulars. Let me tell you my plan for the practical execution of the whole.

Of a separation of the materials of this great whole I cannot think without destroying my object at the outset. The entire cycle of dramas must be represented in rapid sequence, and their external embodiment can be thought of only in the following favourable circumstances. The performance of my Nibelung dramas will have to take place at a great festival, to be arranged perhaps especially for the purpose of this performance. It will have to extend over three consecutive days, the introductory drama to be given on the previous evening. If a performance in such circumstances has been accomplished, the whole may in the first instance be repeated on another occasion, and after that the single dramas, being complete in themselves, may be given separately ad libitum; but in any case the impression of a continuous performance must have gone before.

Where and in what circumstances such a performance may become possible I must not for the present consider, for first of all I have to complete my great work, and that will take me at least three years if I have any regard for my health.

A fortunate turn in the affairs of my intimate friends the R. family has had the effect that for that time and for the rest of my life I may attend to my artistic creations quietly and undisturbed by material cares. When once I have finished my great work, means will, I hope, be found of having it performed according to my design. If Weimar is still standing then, and if your efforts at doing something fine there have been more fortunate than at present, alas! seems likely, and more than likely, we shall see how the matter can be managed.

However bold, extraordinary, and perhaps fantastic my plan may appear to you, be convinced that it is not the outgrowth of a mere passing whim, but has been imposed upon me by the necessary consequences of the essence and being of the subject which occupies me wholly and impels me towards its complete execution. To execute it according to my power as a poet and musician is the only thing that stands before my eyes; anything else must not trouble me for the present. Knowing your way of thinking, I do not doubt for a moment that you will agree with me and encourage my purpose, although it will frustrate for the moment your flattering wish soon to produce another work of mine.

After this I may confess that the definite alteration of my plan relieves me of an almost painful difficulty: the difficulty of having to demand the performance of "Young Siegfried" of the Weimar theatre. Only now, together with this explanation, do I send you the poem of "Young Siegfried" with a light heart, for I know that now you will read it without the anxiety which the thought of its completion and of its performance at the Weimar theatre, such as it is and cannot help being, would necessarily have caused in you. Let us have no illusions on this subject. What you, and you alone, have done for me at Weimar, is astonishing, and was all the more important for me, as without you I should have been entirely forgotten. Instead of this you have used all the means which you alone could have brought together in drawing towards me the public attention of lovers of art with such energy and such success that your efforts on behalf of me and my reputation are the only thing which enables me even to think of the execution of such plans as the one I have just communicated to you. This I see with perfect clearness, and I call you openly the creator of my actual position, which may perhaps lead to great things in the future.

I further ask, What expectations have you still of Weimar? With sad candour I must tell you that, after all, I consider your trouble about Weimar to be fruitless. Your experience is that as soon as you turn your back the most perfect vulgarity springs luxuriantly from the soil in which you had laboured to plant the noblest things; you return, and have just ploughed up once more half of the soil, when the tares begin to sprout even more impertinently. Truly I watch you with sadness. On every side of you I see the stupidity, the narrow-mindedness, the vulgarity, and the empty vanity of jealous courtiers, who are only too sadly justified in envying the success of genius.

But enough of this disgusting matter. For my sake I care no longer about it, for I have quite made up my mind as to it, but I care about it for your sake. I hope you will arrive at my opinion before it is too late for your good humour.

It is quite touching to me to have in a manner to take leave of our amiable Zigesar; I must write to him and at the same time pay my debt to him. This last is one of the most painful features of the explanation which will be necessary.

You are aware that I had determined upon writing a new work for you before the pecuniary arrangement between Zigesar and me was made. That such an arrangement was made and was offered to me by our friend with such obvious pleasure and satisfaction was of the greatest value to me.

This I have confessed to him candidly. It would appear almost trivial, mean, and in a certain sense offensive on my part to repay the sum already received on account of that agreement, for it was given to me, not in order to place me under any "obligation" towards you and Zigesar, but with the friendly desire to relieve me as far as possible of domestic cares during the composition of an opera. Nevertheless this agreement has still another meaning, which appears all the more serious at this moment because Zigesar has, temporarily at least, a successor in the management of the theatre. Towards this successor I am simply in the position of a debtor; and as I am not able to execute the commission I had accepted, I am bound formally and materially to dissolve a contract which cannot exist any longer. Fortunately I am in a position not to cause you any disagreeable difficulty as to this point.

After all these explanations, I send you, my dear friend and brother, the poem of my "Young Siegfried", such as I designed and executed it when I still thought of its separate performance. In connection with the other dramas it will naturally have to undergo many alterations, and especially some beneficial abbreviations in the narrative portion. Many things will strike you in it, notably its great simplicity and the few characters amongst whom the action is distributed; but if you think of this piece as placed between the "Valkyrie" and "Siegfried's Death", both of which dramas have a much more complicated action, you will, I have little doubt, in accordance with my intention, receive a peculiar and sympathetic impression from this forest scene, with its youthful, fearless solitude. As I told you before, I can now send you this poem willingly and without fear, for you are no longer required to glance from it anxiously towards your public. You need, for example, no longer trouble about what will be thought of the "woman" by people who see in "woman" only their own wives, or at the outside some girl, etc., etc. From this anxiety also I know you to be free, and am glad that I can disclose to you my artistic intention without fear of a real misunderstanding. Could I but succeed in engaging your favour and sympathy for my plan whenever and wherever it may be accomplished! I firmly hope for a future realization, for there is too much creative impulse in me not to nourish hope along with it. My previous continual anxiety about my health has also now been relieved by the conviction I have since gained of the all- healing power of water and of nature's medicine; I am in the way of becoming and, if I choose, of remaining a perfectly healthy man. If you wretched people would only get a good digestion, you would find that life suddenly assumes a very different appearance from what you saw through the medium of your digestive troubles. In fact, all our politics, diplomacy, ambition, impotence, science, and, what is worst, our whole modern art, in which the palate, at the expense of the stomach, is alone satisfied, tickled, and flattered, until at last a corpse is unwittingly galvanized—all this parasite growth of our actual existence has no soil to thrive in but a ruined digestion. I wish that those could and would understand me to whom I exclaim these almost ridiculously sounding but terribly true words!

But I notice that I am straying from one thing to another, and therefore will conclude at last. I ask you fervently, my dear Liszt, to write me soon and fully what you think of this letter and parcel. May I always find in you the kind friend and protector that you have been and are to me, and whom at all times I shall embrace with grateful, fraternal love.

Your deeply obliged

RICHARD WAGNER.

ALBISBRUNN, November 20th, 1851.

When you receive these lines, I shall be back in Zurich, where my address will be "Zeltweg, Zurich."



68.

Your letter, my glorious friend, has given me great joy. You have reached an extraordinary goal in your extraordinary way. The task of developing to a dramatic trilogy and of setting to music the Nibelung epic is worthy of you, and I have not the slightest doubt as to the monumental success of your work. My sincerest interest, my warmest sympathy, are so fully secured to you that no further words are needed. The term of three years which you give to yourself may bring many favourable changes in your external circumstances. Perhaps, as some papers state, you will soon return to Germany; perhaps by the time you finish your "Siegfried" I shall have other resources at my disposal. Go on then and do your work without care. Your programme should be the same which the Chapter of Seville gave to its architect in connection with the building of the cathedral: "Build us such a temple that future generations will be obliged to say, 'The Chapter was mad to undertake so extraordinary a thing.'" And yet the cathedral is standing there at the present day.

I enclose a letter from Herr von Zigesar, the contents of which I know, but have by no means inspired. Zigesar is a sure, excellent, sterling character, and you may always count upon his friendship in that capacity. I hope that as soon as his painful disease of the eyes will allow him he will resume the management, probably by next spring.

Your well-accounted-for and justified fears as to my Weymar activity I pass by without reply; they will be proved or disproved by facts during the few years that you dwell amongst your Nibelungs. In any case I am prepared for better or worse, and hope to continue quietly in my modest way. Raff has finished a thick volume of preparatory studies for the composition of his new Biblical opera "Simson" (pronounce Schimmeschon), The opera itself will be finished next year. Cordial thanks, dear friend, for sending me "Young Siegfried". Unfortunately I was last week in such a turmoil of business that I could not find a quiet hour to read the book. Can you let me keep it till Christmas? When will your three dramas "Flying Dutchman", "Tannhauser", and "Lohengrin" appear? Have you rewritten the preface? H. promised it to me, but up till now I have received nothing. Have you perhaps changed your publisher? Let me know about it on occasion through B., who is writing to you at the same time with this. Farewell, and live, if possible, in peace with the upper world and with your lower stomach, to which in your letter you attribute many things not quite pertaining to it. People may think as they like, I cannot get rid of the definition "L'homme est une intelligence servie par des organes," and that your organs serve you excellently well is proved by your writing the Nibelung trilogy with prologue.

May the living God bless you and have you in His keeping!

Your cordially devoted friend,

F. LISZT.

WEYMAR, December 1st, 1851.



69.

MY DEAREST FRIEND,

Today only a few lines of thanks for your last letter, which has rejoiced me unspeakably. I showed it to every one who is in the least near to me, and told them, "Behold, I have such a friend!"

The full and unconditional approbation with which you receive my new plan is the best proof to my mind that I have hit upon the right thing. To be understood by you, and in the peculiar circumstances, in an undertaking which, besides thwarting your personal wish, can, on account of its unmeasured boldness, be understood by almost no one but him who is impelled to it by inward necessity—this, my dearest Liszt, makes me as happy as if my plan had been successfully accomplished. To Herr von Zigesar also I ask you to express my most cordial thanks for the very kind manner in which he has received and replied to my last communication. He has by that means laid me under a new obligation, and I can only wish that I may be able to show my gratitude.

As far as I am concerned, I am still occupied in resting from the finally somewhat powerful effect of my cure. I shall not undertake much this winter, but shall get everything out of the way, so that the whole poem may be ready by the beginning of summer.

How could you think that I had sent you "Young Siegfried" only to look at? The copy which you have has been made specially by me for you, and I ask you to accept it, although it is not written as beautifully as might be. One thing I must ask you to do for me: send me your medallion, so that I may give it to myself as a Christmas present. I had wanted a long time to ask you for this; and now that, after a prolonged fugitive state, I begin to be a little settled in my small but cheerful dwelling, I want you amongst my Penates in one form or another. If you have a really good portrait, I should like to have that too. You need not be ashamed of hanging on my wall; at present I have there only Beethoven, besides the Nibelung design by Cornelius.

"Oper und Drama" has long been published, as you probably know. The three operatic poems, with a communication to my friends, will appear at the end of this month, together with the pianoforte score of "Lohengrin." Please order a copy at once; you are nearer to it than I. I bet that the preface will interest you very much. The conclusion I have recently altered a little, but in such a manner that everything referring to Weimar remains unchanged.

Farewell, dear friend, and let me very soon again hear from you.

Your

RICHARD WAGNER.

ZURICH (ZELTWEG), December 14th, 1851.



70.

DEAREST FRIEND,

I am very late in telling you how we have all been delighted and enlivened by your splendid work. How can we thank you for it? How can I more especially express my gratitude? B. and Br. have written to you that the sixth performance of your "Lohengrin" has been, comparatively speaking, a satisfactory one. What I wrote to you at once after the very feeble and faulty first performance has actually happened. The comprehension and interest of the actors, together with those of the public, have increased with every performance; and I feel convinced that the seventh performance on Saturday, January 24th, will be even more successful. Next season we shall without delay attack your "Flying Dutchman," which, for local reasons explained to B., I did not propose this winter. We shall then probably be able to add and improve several things in regard to the scenery, etc., of your "Lohengrin." You may firmly rely upon me for bringing your works at Weymar more and more up to the mark, in the same measure as our theatre in the course of time gets over divers economic considerations, and effects the necessary improvements and additions in chorus, orchestra, scenery, etc. Excuse my bad German style; I am better at doing a thing than at writing about it.

Cordial thanks for your splendid gift of "Siegfried." I took the liberty of arranging a recital of it for the Hereditary Grand Duke and his wife at Zigesar's. Zigesar, who had previously read your poem, is in a state of enthusiasm about it, and the small circle of about fifteen persons whom he assembled on that evening was selected exclusively from the most zealous Wagnerites—the real creme de la creme. I am very curious as to how you are going to execute the work musically, what proportions the movements will have, etc.

Go at it as soon as possible. Perhaps you will be able to complete the whole work in less than three years. As regards the performance, we shall manage to arrange it somewhere by strictly observing your orders and indications. With all the genius of your fancy, you are so eminently experienced and practical that you will of a certainty write nothing unpractical. Difficulties are necessary—in order to be overcome. If, as I do not suppose, you should not be back in Germany by that time, I charge myself with the whole thing, and shall only trouble you to give me an exhaustive programme of all that you desire and expect in the performance of this gigantic work. To that I shall strictly adhere. Persons and things shall be provided somehow. But I look forward to the pleasure of enjoying your Nibelung trilogy more quietly from a stall or a seat in the balcony, and I invite you for four consecutive days to supper after the performance at the Hotel de Saxe, Dresden, or the Hotel de Russie, Berlin, in case you are able to eat and drink after all your exertions.

Of the conclusion of the preface to the three operatic poems I say nothing. It has hit me in my heart of hearts, and I have shed a manly tear over it.

My portrait I shall send you through H.; the medallion I must order from Paris, as there are only galvanoplastic copies in Germany.

The Princess has written a few words to you after the performance of "Lohengrin," which I enclose.

Farewell, and live as tranquilly as possible, my glorious friend. Let me soon hear something of you.

Your

F. LISZT.

WEYMAR, January 15th, 1852.



71.

Just returned home, with my eyes still moistened by the tears brought to them by the moving scenes of "Lohengrin," to whom should my thought turn at this moment but to you, sir, with the desire that you could have witnessed the effect produced by your beautiful work, better understood as it is every day by executants and spectators? I cannot tell you with how much zeal the former endeavour to respond to the efforts of Liszt for the worthy interpretation of your drama. Having been ill and absent from Weymar for a year, I was this evening able to judge how indefatigable Liszt has been in his instruction, recommenced again and again, and becoming ever more fruitful. You would certainly be satisfied with the progress they all make at each new representation.

Fraulein Fastlinger having left our theatre, Frau Knopp Fehringer takes the part of Ortrud. The former having been generally successful, both as a singer and an actress, opinions are divided as to the latter; and you, as the creator of the part, can alone decide which of them is really preferable. The former had the undoubted advantage of eighteen years, a pretty face, a slim, tall figure, which qualities, as they placed her in age and in beauty near to Elsa, suggested the idea of secret rivalry between woman and woman. One thought that she not only desired to win the throne of Brabant, but was also jealous of Frederick and of the charms of her from whom she had torn him away. The timidity natural to so young an artist gave to her movements the restraint which is characteristic of youth and of the instinct of a rival. Frau Knopp has over Fraulein Fastlinger the advantage of consummate and very impressive dramatic talent, but she is not very beautiful, in spite of regular features, and not in her first youth, besides which her figure is rather thickset. Her action indicated every nuance with admirable eloquence; she rendered the disdain, the hatred, the rage, which alternately inspire her with gestures and pantomimic actions of such striking reality that she might be compared to the greatest artists in the most famous parts. But she could not be more than an ambitious woman. Between her and Elsa the spectator's mind could not see any comparison or rivalry, and this has no doubt put out many of the audience without their being able to account for the reason, for nothing could have been more admirable than the acting of Frau Knopp, infinitely more energetic, more richly coloured, more living, more certain, more bold, than that of Fraulein Fastlinger.

It is then for you, sir, to say whether in general it is better to give the part to a young and beautiful artist, whose acting is naturally less experienced and more subdued, or to a woman of mature talent, who gives us an Ortrud less young, but more inflamed and devoured by the secret flames of the hatred of one who is vanquished and the revenge of one who is oppressed. As to myself, I cannot say which of these two conceptions produces the greater impression; the second has certainly something more sombre, more inexorable, about it. One trembles in advance for Elsa on seeing that such hands will fashion her destiny; one is inclined to say that the premeditation of a whole life gives more grandeur to the struggle between ambition and innocence.

Pardon, sir, this long digression; it will show to you how much your poetic conceptions occupy us here. I must not close these lines without telling you how I have been touched by the manner in which you speak of him whose glorious name I am soon to bear. Who could fail to speak of his spirit, of his genius, of his intelligence? But one must have a high-toned and delicate soul to understand the infinite tenderness of his soul, which so few can feel or divine. He will, no doubt, write to you soon. This evening, after the close of the performance, he accompanied some people who had come from Leipzig to hear your "Lohengrin". Good- bye, dear sir. Permit me to thank you for all the rare pleasures we owe to you by the contemplation of your beautiful works, and accept the expression of my distinguished esteem.

CAROLYNE.

WEYMAR, January 4th, 1852.



72.

MY DEAR FRIEND,

Accept my cordial thanks for your last kind letter, and for the beautiful performance of "Lohengrin" which you have again accomplished; according to all accounts, it must have realized my wishes in a high degree. In such circumstances my longing increases to enjoy my work, of which hitherto I have only felt the pains of giving birth to it; and my grief at being condemned to the fate of a blind and deaf man towards my own artistic creations begins to have a more and more depressing effect upon me. The existing impossibility of seeing and hearing my works makes the inspiration for new creations so grievously difficult, that I can only think with sorrow and with an unspeakably bitter feeling of the execution of new works. I tell you this for the sake of truth, and without accompanying my complaint by wishes which, as no one knows better than I, must remain unfulfilled.

As regards my "Nibelung" drama, you, my good, sympathetic friend, regard my future in too rosy a light. I do not expect its performance, not at least during my lifetime, and least of all at Berlin or Dresden. These and similar large towns, with their public, do not exist for me at all. As an audience I can only imagine an assembly of friends who have come together for the purpose of knowing my works somewhere or other, best of all in some beautiful solitude, far from the smoke and pestilential business odour of our town civilization. Such a solitude I might find in Weimar, but certainly not in a larger city. If I now turn to my great work, it is done for the purpose of seeking salvation from my misery, forgetfulness of my life. I have no other aim, and shall think myself happy when I am no longer conscious of my existence. In such circumstances my only joy is to know at least that I may benefit my friends by my art; in their sympathy with my works lies the only enjoyment I find in them. For that reason I am very pleased that you are thinking of performing the "Flying Dutchman", and I hope that those who love me will reward you for your trouble. As to the representation, and especially the scenery, I shall come to an agreement with you in due time; in Kassel it is said to have been not unsatisfactory, and some communication with the scenic artist there as to the arrangement of the ships, etc., would therefore seem desirable. Do not begin the copying of the orchestral parts until I have sent to you from here a copy of the score, in which, in accordance with my more recent experiences of orchestral effect, I have revised the instrumental parts.

As regards "Tannhauser", I am glad to learn that you think of complying with my wish to have it given in the form on which I have fixed as the best. On that condition only a permanent success of that opera at Weimar can be of interest to me. I had not the slightest fault to find with you for thinking certain omissions necessary when you first rehearsed "Tannhauser" at Weimar. You did not do this because you objected to the omitted parts, but because the artistic resources which were then at your disposal filled you with natural diffidence. I know in particular that in this manner arose the large cut in the finale of the second act which displeased me so much when I attended the rehearsal at Weimar. This is the scene where Elizabeth throws herself in front of the knights to protect Tannhauser. In scenes of this kind, before all others, my feeling for the perfect truth and nature of things impels me to use all the means of art which are within my grasp, and the grandeur of the situation can only be rendered if not the slightest of its essential parts is wanting. In this scene it is necessary that those who rush at Tannhauser should not be driven away from him like children. Their wrath, their fury, which impels them to the immediate murder of the outlaw, should not be quelled in the turning of a hand, but Elizabeth has to employ the highest force of despair to quiet this roused sea of men, and finally to move their hearts to pity. Only then both fury and love prove themselves to be true and great; and just in the very gradual calming down of the highest excitement, as represented in this scene, I discover my greatest merit in the interest of dramatic truth. After you have in "Lohengrin" solved much more difficult problems of representation, it becomes—I tell you so openly, dear friend— your duty to give this scene completely, and I know that success will reward you. It is the same with all other things. In Tannhauser's narration (Act III.) the trombones in the reminiscence of Rome cannot produce the right impression unless this theme has before been heard completely and in fullest splendour, as I give it in the instrumental introduction to the last act, etc. I ask you therefore to adhere strictly to the full score which I had sent to you from Dresden with all my marks; and I will only add that the song of Tannhauser in the first act should be sung in its entirety (the three verses): the real climax, especially in its effect upon Venus, is otherwise totally lost.

Concerning the new conclusion of the last act, I was very angry that it was not given at Weimar from the first, as I assumed at the time that it would be. Even then I did not want a new public to know the first version, which was caused by a misapprehension on my part of the essence of the scene, as to which unfortunately only the first performance at Dresden enlightened me. Nothing that lies within the possibilities of representation on the stage should be only thought or indicated, but everything should be actually shown. The magical illumination of the Venusberg was, however, no more than an indication; the magic event becomes reality only if Venus herself appears and is heard. This is so true that the afterthought of this situation brought me great wealth of music; consider the scene with Venus in the last act, and you will agree with me that the previous version stands to it in the relation of an engraving to an oil picture. It is just the same with the appearance of the body of Elizabeth. When Tannhauser sinks down by the side of that body, and sighs, "Holy Elizabeth, pray for me!" that is realized which was formerly only indicated.

As I said before, if the performance of "Tannhauser" in Weimar cannot be a complete one, it loses all value for me, for in that case I shall not have drawn the public up to me, but shall have accommodated myself to the public, and that I do not care to do any longer.

Through B. I hear that the "Liebesmahl der Apostel" is on occasion to be given at Weimar. I call your attention to the fact that the orchestration of this work was designed for a vast space (the Frauenkirche of Dresden) and for a chorus of a thousand men. For a smaller room and a less numerous chorus the brass orchestra should be reduced to the usual limits, and especially the four trumpets should be reduced to two. That reduction will have no great difficulties, and B., if I ask him, will be quite able to perform the task well.

To Princees Wittgenstein, who has delighted me with a very friendly letter, I ask you to express my best thanks for her kindness. The deep interest which she has again shown in my "Lohengrin", particularly at the last representation, is of priceless value to me. Her intelligent remarks on the character of Ortrud attracted me especially, as well as the comparison she makes between the efforts of the previous and the actual representative of that part. To which side of the question I incline your valued friend will recognize at once when I explain to her my view of the character by simply saying that Ortrud is a woman who does not know love. By this everything that is most terrible is expressed. Politics are her essence. A political man is repulsive, but a political woman is horrible. This horror I had to represent. There is a kind of love in this woman, the love of the past, of dead generations, the terribly insane love of ancestral pride which finds its expression in the hatred of everything living and actually existing. In man this love is ludicrous, but in woman it is terrible, because a woman, with her strong natural desire for love, must love something; and ancestral pride, the longing after the past, turns in consequence to murderous fanaticism. In history there are no more cruel phenomena than political women. It is not therefore jealousy of Elsa perhaps for the sake of Frederick which inspires Ortrud, but her whole passion is revealed only in the scene of the second act where, after Elsa's disappearance from the balcony, she rises from the steps of the minster, and invokes her old, long- forgotten gods. She is a reactionary person who thinks only of the old and hates everything new in the most ferocious meaning of the word; she would exterminate the world and nature to give new life to her decayed gods. But this is not merely an obstinate, morbid mood in Ortrud; her passion holds her with the full weight of a misguided, undeveloped, objectless feminine desire for love: for that reason she is terribly grand. No littleness of any kind must occur in this representation; she must never appear simply malicious or annoyed; every utterance of her irony, her treachery, must transparently show the full force of the terrible madness which can be satisfied alone by the destruction of others or by her own destruction.

She of the two actresses who approaches this intention most nearly must therefore be thought the better of the two.

Once more, dear friend, my best compliments to the Princess, and my warmest thanks for her communication. Permit me to recall to your memory the medallion I asked you for; it will give great pleasure to me.

Farewell, best of friends, and make me soon happy again by a few lines from you.

Wholly thine,

RICHARD WAGNER.

ZURICH, January 30th, 1852.



73.

DEAREST FRIEND,

I send you enclosed an explanation of my "Tannhauser" overture, written for our public here, which, I have reason to hope, will soon hear a very good performance of that composition. When I had finished this programme, I read over once more what you have written about this overture, and had again to give way to the utmost astonishment. Herwegh has had the same experience with regard to your work. Only he can fail to understand your style who does not understand the music either; to see how you express precisely and keenly in words the feelings which music alone can evoke in us fills every one with delight who himself experiences those feelings without finding words for them. This perusal, which really filled me with astonishment, has once more roused in me the wish, expressed to you some years ago, that you might become your own poet. You have the necessary qualities as much as any one. Write French or Italian verse; in that direction you might produce something quite new and cause a great revolution. Let me hear about this from you, dearest friend.

Of my health B. probably gives you news occasionally; he writes to me more frequently now, and I always reply to him. That B.'s article about the S. has caused such a disastrous sensation amongst you confirms my opinion of the deep decay of our artistic and public conditions.

One thing grieves me: that the Goethe foundation had applied to the S.; and one thing pleases me: that her assistance came to nothing, and that a complete breach with the spurious element was thus effected.

My letter to you about the Goethe foundation will, with your permission, be published; many things are said in it which had to be said at this moment, and which, if I had wished to say them in a new and different form, would have withdrawn me again from my artistic projects. I will have nothing more to do with literature. As soon as the air grows a little warm and clear the poem will be begun.

Let me hear from you again.

Wholly thine,

RICHARD WAGNER.

ZURICH, March 4th, 1852.



74.

How are you, most excellent of men? It is too long since I heard from you. The rehearsals of Cellini, many visits from abroad, several pieces and transcriptions for the pianoforte, have much occupied my time during the last month. Of the performance of Berlioz's opera H. gives a most detailed account in Brendel's paper. This much I may add: that the motives which made me select this opera proved to be right and favourable to the further progress of my work here. "Why Cellini at Weymar?" is a question which I need not answer to the first comer, but the practical solution of which will be such that we may be satisfied with it. Perhaps you yourself did not at first look upon the thing in the practical light in which it will appear to you later on. In any case I believe that you will agree with me, unless you are inclined to aim at thin air. I have just been positively informed that you have handed in your petition for a free pardon at Dresden. How is this? Write to me as to this point, in perfect reliance on my discretion. I might possibly be of service to you in the matter.

A few days ago I saw here Madame B. D. She looks very well; and her husband is a handsome, decent gentleman. Amongst other things, she told me that she had been unable to understand the part of your preface which referred to her, and that her husband, after reading the passage several times, had remained in the same state of ignorance. As to the rest, she speaks well of you, and wishes very much to see "Lohengrin" here. Unfortunately Fraulein Fastlinger has left for Dresden, and Frau Knopp is continually ill, so that there is little hope of an immediate performance of that opera, for which even those are longing who formerly were of the opposition. Moreover, the deep court mourning in consequence of the death of Duchess Bernhard leaves me little hope that a performance of "Lohengrin" will be given by command. For next season, in February at the latest, the "Flying Dutchman" is set down.

It would be a beautiful and gladsome thing if by that time you were back in Germany. We should then sing your finale of "Tannhauser", "Er kehrt zuruck," with seven times seventy-seven throats and hearts. Have you any particular instructions for your "Liebesmahl der Apostel"? I think of producing it here in the course of the summer. At the next concert of the Gesangverein we shall have your "Faust" overture.

Farewell. Be as much as possible at peace with yourself and others, and write soon to your cordial and devoted friend,

F. LISZT.

WEYMAR, April 7th, 1852.



75.

My best thanks, dearest friend, for your last letter, which came to me quite unexpectedly, for you have weaned me from expecting letters from you, so seldom do you write to me. H. also has again been owing me an answer some time.

I feel so-so; the beautiful spring weather cheers me after a somewhat dreary winter, and I shall begin my poem again. If I lived in Naples, or Andalusia, or one of the Antilles, I should write a great deal more poetry and music than in our grey, misty climate, which disposes one only to abstraction. I am in the midst of rehearsing my "Flying Dutchman". Some of my friends here would not leave me in peace; having heard my "Tannhauser" overture, they wanted absolutely to have a taste of one of my operas. I allowed myself at last to be talked over, and am now about to introduce to the imagination of my friends a travesty of my opera, as closely resembling it as possible. Everything as regards scenery and orchestra is done to help that resemblance; the singers are not a bit better or worse than everywhere else; so I shall find out what can be done by the best intentions and a fabulous faith in me. So much I am confident in saying, that the performance would not be uninteresting to you, and therefore I invite you quite seriously, after receipt of this letter, to get leave for a week, trust yourself to the railway, and visit me at Zurich. The first performance takes place Wednesday, April 21st, and between that and May 1st there will be two repetitions. Are you no longer capable of this piece of folly? I am sure that you can if you will, and you would rejoice in the joy which your visit would give to me. Nothing else you could do in these days would compensate you for it. Do come! To Germany I shall not return; I have no hope and no wish for it. There are too few people whom I should care to see again, and those few I should like to see anywhere but in Germany. You, my dearest friend, for example, I should like to see in Switzerland. Please contradict most positively the rumour that I have pleaded for grace; if it were to spread and to be seriously believed, I should feel compelled to make a public declaration, which, for every reason, I should like to avoid.

Leave this matter alone; if the return to Germany were open to me, I should certainly use it only to make perhaps an incognito visit to you at Weimar.

Apropos! Ernst was here, and gave concerts, and he told me that the hope of seeing the "Flying Dutchman" had induced him to remain in Switzerland till the end of this month. You would therefore see him too.

Bring the Hereditary Grand Duchess along with you. As you are going to give the "Flying Dutchman" at Weimar, you would be interested to see the scenic arrangements which I have made for a small stage.

What is this you have heard about me in connection with your performance of "Cellini"? You seem to suppose that I am hostile to it. Of this error I want you to get rid. I look upon your undertaking as a purely personal matter, inspired by your liking for Berlioz; what a beast I should be if I were to criticize that liking and that undertaking! If every one would follow the inner voice of his heart as you do, or, better still, if every one had a heart for such a voice as you have, things would soon be changed. Here again I must rejoice in you. But where a pure matter of the heart is submitted to speculative reason, I must find that mistakes creep in which a third person can perceive. In the consequences which, as I am told, you expect from the performance of "Cellini", I cannot believe; that is all. But can this my unbelief in any way modify my judgment of your action? Not in the least. With my whole heart I say, you have acted rightly, and I wish that I could say as much to many people.

I am sorry that you have not produced "Lohengrin" again; you were in the right swing with it this season. What a pity that only a single performance should have been possible! This shows of what use half a year may be.

That Madame D. and her husband were unable to understand the passage in my preface proves their exceedingly fine tact. This was, no doubt, the best way for them of saving themselves a painful impression, and I am glad that they were able to do this, for it was really and truly far from my mind to annoy them. Ah, I wish I could this summer make at last a beautiful journey, and that I knew how to set about it! To this sigh only my own voice replies as echo from the wall of leather which surrounds me. This longing for a journey is so great in me that it has already inspired me with thoughts of robbery and murder against Rothschild and Co. We sedentary animals scarcely deserve to be called men. How many things we might enjoy if we did not always sacrifice them to that damnable "organ of sitting still."

Alas! this "organ of sitting still" is the real lawgiver of all civilized humanity. We are to sit or at best to stand, never to walk, much less to run for once in a while. My hero is the "bold runner Achilles." I would rather run to death than sit still and get sick. That is your opinion also, is it not? and therefore I may expect you for the Flying, not the lying-down, Dutchman.

We shall see. Live gloriously and well! Wholly thine,

RICHARD WAGNER.

ZURICH, April 13th, 1852.



76.

That I was unable to fly to your "Flying Dutchman" was not my fault; how genuinely glad I should be to see you again, and what beautiful enjoyment your splendid work would give me, I need not tell you, most excellent friend. The news I received from various sides as to the performances of the "Flying Dutchman" could not but greatly please me. Next winter you shall have news of our performance at Weymar, for we must not delay it any longer, and hope that it will be a success on the part of the artists, for as to the work itself there can be no question. Be kind enough to let me have as soon as possible the exact alterations, additions, and omissions you have made in the score, for I want to have the copies made at once. Quite lately I again expressed the principle that our first and greatest task in Weymar is to give the operas of Wagner exactly selon le bon plaisir de l'auteur [according to the good pleasure of the author]. With this you will, no doubt, agree, and in consequence we shall, as before, be bound to give "Lohengrin" without cut and to study the whole finale of the second act of "Tannhauser," with the exception of the little cut in the adagio. This will be done at our next representation. Send me therefore the necessary instructions about the study of the "Flying Dutchman," and be assured that I shall not deviate from them by a hair's breadth.

For your kind offer of the designs I thank you, and accept it eagerly. Send them to me soon; we have here a very clever young scene-painter and engineer, Herr Handel, late of the Hamburg theatre, who will take every care to comply with your demands. I have advised Baron von Beaulieu-Marconnay, the intendant, of the impending arrival of your designs, and the honorarium (five louis d'or) will be sent to you by the end of August. If you would rather have this small sum at once, I will remit it by return.

I have asked B. to tell you of the crime committed by me during the visit of his Majesty the Emperor of Russia. "Tannhauser" had been announced for the evening, when it was hoped that his Majesty would visit the theatre. Knopp and Milde wereunable to sing a note, and Frau von Milde also was hoarse. It was impossible to give a whole opera, so I coolly took the first act of "Tannhauser" as far as the end of the Pilgrims' Chorus, closing in G major, then after a pause commenced again in G major with the prelude to the third act of "Lohengrin," and so continued with the whole act to the end of the duet, winding up the performance with the overture "Carneval Romain" and the second act of "Benvenuto Cellini," omitting the baritone air.

Fraulein Fromann was present, and has probably written to you about it.

By the end of this month the Empress of Russia is expected, and "Tannhauser" is again announced for the 31st. Beck takes the part of "Tannhauser," and the entire finale of the second act will be sung. The new close, however, must unfortunately wait till next season, for a new scene is being painted for it, which cannot be finished; everything else is ready and copied out.

For next season we have Spohr's "Faust," with new recitatives, and shall give Schumann's "Manfred" at the beginning of June. Of the Ballenstedt Musical Festival, with the "Tannhauser" overture, and the "Liebesmahl der Apostel," you have probably heard.

Your "Faust" overture made a sensation, and went well.

Farewell, and have a go at "Siegfried."

Your

F. L.



77.

DEAREST FRIEND,

Today I write only a few hurried lines in order to avoid a misunderstanding. Herr C. has made the sketches for the "Flying Dutchman;" but, as I look at his work, it weighs heavily on my heart that you are to pay five louis d'or for it, which, according to my inmost conviction, it is not worth. (The man is altogether extremely mediocre, and the only thing that attracted my attention towards him was that he became acquainted with the subject under my own extremely painstaking direction, and in accordance with my most special intentions.) I have told him that the management at Weimar had a good scene-painter, and that you would only make occasional use of his sketches; if he would send them to you, you could offer him no more than the small remuneration of fifty francs.

If he sends the sketches, please make Herr von Beaulieu acquainted with this arrangement, so that he may reply to him in the sense above indicated and send him the honorarium to his own address.

Pardon me, but I could not make up my mind to allow you to pay five louis d'or for this trifle. About everything else I shall write to you at greater length within the next few days.

Farewell.

Your

RICHARD WAGNER

ZURICH, May 25th, 1852



78.

DEAREST FRIEND,

In addition to my last hurried lines, I write to you today a little more comprehensively. First of all, I must thank you for the news of the continued activity which you employ in the propaganda of my works. Expressions of praise on that account I omit once for all, for you are far above praise. Of the performance of the "Faust" overture I had heard nothing beyond your own brief notice. I cannot be angry with this composition, although many detached things in it would not now flow from my pen; especially the somewhat too plentiful brass is no longer to my mind. If I knew that the Hartels would pay me a nice sum for it, I should be almost inclined to publish the full score, together with a pianoforte arrangement, which H. would have to make; but I should like to be warmly persuaded to this, for on my own account I do not care to propose such things. Am I really going to figure at the next Musical Festival? People say that I am a famous "made" man; if that is true, who is the maker? Do not forget to add to the programme the explanation of the "Tannhauser" overture which I wrote last winter for the Zurich performance, and which I consider indispensable, because it gives briefly a condensed picture of the poetic subject, which is conceived in the overture quite differently from what it is in the opera itself. (In that sense you are quite right in saying that this overture is altogether a work by itself.) A copy of my explanation you probably possess; if not, Uhlig has plenty.

I really cannot understand why our numberless male choir festivals, etc., have never yet produced the "Liebesmahl der Apostel." But so many things are now to me inconceivable and yet quite conceivable. In a large room, and with a strong chorus, you may leave the instrumentation as it is; but I call your attention to the fact that at Dresden I was compelled, after certain important divisions of the composition, to have the key indicated by two harps: the larger the chorus, the more inevitable is the dropping of the pitch from time to time; but of this you would probably have thought yourself.

Concerning the (future) complete performance of "Tannhauser" I have still many things on my heart, of which I do not find it easy to unburden myself. First, certain minor matters. I do not know exactly whether Walther von der Vogelweide in the contest of the minstrels sang his song with you in the original B flat major or in C major. There is here some inconsistency. I am aware that B flat does not agree with the rest of the somewhat high-lying part, and a singer who has the voice for the whole part cannot make much effect in B flat, for which reason I was compelled at Dresden to transpose the piece to C. But this C major is altogether out of relation to the other songs of the singers' contest, and more especially it destroys the transition to the bright tone of the ensuing song of "Tannhauser," who, with his C major, is supposed to go beyond Walther. Apart from this, the song of Walther loses by means of this higher C major much of the calm dignity which is its character. The dilemma can be solved only by the part of Walther being sung by a low tenor and that of Heinrich der Schreiber by a high tenor. The two parts therefore must be rewritten, and in all the ensembles Walther should sing the notes which in the score are assigned to Heinrich der Schreiber, and vice versa. Only in the first finale Walther retains all the solo passages. This is what I should like. I further hope that you will give the scene between Venus and Tannhauser in its entirety. The necessity of three verses of the "Tannhauser" song I have, I believe, already pointed out to you.

But now comes the principal thing; i.e., the great adagio of the second finale. When at Dresden, after the first performance of "Tannhauser," I made the cut in this adagio, I was in complete despair, and in my heart cut every hope of "Tannhauser" as well, because I saw that T. could not understand, and therefore much less represent, the part. That I had to make this cut was to me tantamount to abandoning altogether the purpose of making my "Tannhauser" really understood. Kindly look at the omitted passage, dearest friend, and realize what it contains. While previously everything was grouped round Elizabeth, the peacemaker, she being the centre, and all the others listening to her and repeating what she said and sang, "Tannhauser" here recognizes his terrible crime, and breaks down in the most terrible repentance. When he once more finds words for his emotion, which he can scarcely utter, because he lies on the ground in a state of semi-consciousness, he suddenly becomes the principal person, and the whole scene is grouped round him, just as before it was round Elizabeth. All else is thrown into the background, and in a manner only accompanies him as he sings:—

"Zum Heil den Sundigen zu fuhren, Die Gottgesandte nahte mir: Doch ach! sie frevelnd zu beruhren Hob ich den Lasterblick zu ihr! O! du, hoch uber diesen Erdengrunden, Die mir den Engel meines Heil's gesandt: Erbarm' dich mein, der ach! so tief in Sunden Schmachvoll des Himmels Mittlerin verkannt!" In this stanza and in this song lies the whole significance of the catastrophe of Tannhauser, and indeed of the whole essence of Tannhauser; all that to me makes him a touching phenomenon is expressed here alone. His grief, his sad pilgrimage of grace—all this springs forth from the meaning of these lines; without hearing them, and hearing them in this place, the spectator sees in Tannhauser an inconceivable, arbitrary, wavering, miserable creature. (The commencement of his tale in the last act comes too late to make up for that which here must penetrate our mind like a thunderstorm.) Not only the close of the second act, but the entire third act, and in a sense the whole drama, receive their true significance only when the centre of the whole drama, round which it develops itself, as round its kernel, becomes perfectly clear and lucid in that particular passage. And that passage, the keynote of my whole work, I was compelled to cut at Dresden.

This I declare: no representation of "Tannhauser" answers my purpose if that passage has to be omitted. For its sake I will, if need be, consent to the cut in the allegro of the finale, which contains what is really the continuation of that passage—I mean the place where Elizabeth takes up the B major theme as canto fermo, while Tannhauser at the same time gives passionate vent to his wild despair. If at some future time a performance of this opera were wholly to satisfy me, Tannhauser would have to sing this passage also in such a manner that it would not appear long.

You will ask me, "What are we to do? How can we expect a minor singer to do what T. failed to accomplish?" I reply that T., in spite of his voice, failed to accomplish many things that were not beyond much less gifted singers. At the Tannhauser rehearsal which I attended at Weimar the invalided Gotze brought out passages and interpreted intentions in respect of which T. remained my debtor. This latter has nothing but either brilliancy or tenderness in his voice; not a single true accent of sorrow. The singer of the "Flying Dutchman" here did a great deal more than those at Dresden and Berlin, although they had better voices. Try what you can do with Herr Beck, and explain to him what is the important part. Only in case this passage comes out well the Weimar public will see what the whole is about. (I add a technical remark: If the singer in this passage is quite sure, let him take the tempo freely; all the others must go with him: he rules alone.)

If a performance of Tannhauser were to be quite perfect, the last finale of the opera would have to be given as it stands in the new edition of the pianoforte score, including the song of the younger pilgrims. Your score of the Flying Dutchman you can send to Uhlig, who possesses a newly revised score, and will arrange yours in strict accordance with it.

When the time for the rehearsals comes, I will let you have some further details. For the present I shall be satisfied if the parts are copied in accordance with Uhlig's score and if the scenery is painted after the sketches which I hope C. will send you.

The "Flying Dutchman" has made an indescribable impression here. Philistines who never go to a theatre or concert attended each of the four performances in one week, and are supposed to have gone mad. With the women I have made a great hit. The pianoforte scores sell by the half-dozen. I am now in the country, and feel tolerably cheerful. My work also pleases me again; my Nibelung tetralogy is completely designed, and in a few months the verse also will be finished. After that I shall be wholly and entirely a "music-maker," for this work will be my last poem, and a litterateur I hope I shall never be again. Then I shall have nothing but plans for performances in my head; no more writing, only performing. I hope you will help me.

Are you going to make a trip this year? How about the rendezvous which you made me look for as long ago as last summer? Are we never to meet again?

H. also ought to write to me again. Is he so busy with his compositions? Of the Imperial Russian "Tannhauser"-"Lohengrin"- "Cellini" theatre bill he told me nothing.

Are you going to have "Tannhauser" the day after tomorrow? Good luck to you! Make my compliments to the sovereign lady of all the Russias. I hope she will send me an order, or at least traveling money for Italy, where I should like to roam beyond anything. Tell her so. I hear those people throw plenty of ducats out of window just now. I am sorry to think that you will not be able to manage "Lohengrin" for such a long time; the pause is too long. As a punishment I shall dedicate the score to you when it appears in print. I do not ask you whether you accept the dedication or not, for punishment there must be. I must ask you to send me the score of my "Faust" overture; I do not possess a copy.

Farewell, and be greeted with all my heart.

Your

RICHARD WAGNER. ZURICH, May 29th, 1852.



79.

DEAREST FRIEND,

I have a favour to ask.

I am hard at work and eager to finish the poem of my "Valkyrie" in a fortnight. Some recreation after that will be a necessity; I want the change of traveling, and should especially dislike to finish my last poetic work, the great introductory play, here, where the monotony of my accustomed surroundings oppresses me, and where troublesome visitors put me generally in a bad temper. I want to go to the Alps, and should like at least to have a taste of the frontier of Italy, and to make a short sojourn there. Such extravagances I cannot afford from my ordinary income. For next winter I expect some extraordinary incomings ("Tannhauser" at Leipzig and presumably at Breslau). But, before all, I reckon upon the money which you will get me for the "Flying Dutchman" at Weimar. This latter I may calculate at something like twenty to twenty-five louis d'or. Could you get any one to advance me that sum?

Unless Zigesar is again at the head of affairs, I should think it inadvisable to apply to the theatrical exchequer for this advance of honorarium, but perhaps some benevolent private person might be found who would not refuse to disburse this sum for me. You would at the same time furnish the best guarantee that the money would really be forthcoming, for your zeal secures the performance of the "Flying Dutchman" at Weimar during the winter. This advance would give me great satisfaction, but I should want the money by the end of June at the latest. Kindly see how you can arrange this.

My "Valkyrie" (first drama) turns out terribly beautiful. I hope to submit to you the whole poem of the tetralogy before the end of the summer. The music will be easily and quickly done, for it is only the execution of something practically ready.

Farewell, and let me soon have news of you. Did the Imperial Russian "Tannhauser" come off? You are in the midst of great Musical Festival troubles, are you not? Much luck and joy to it!

Wholly thine,

RICHARD WAGNER

June 16th, 1852

Do you know anything about "Tannhauser" being contemplated for Munich next autumn? I know nothing. It would be nice of Herr Dingelstedt to think of such a thing.



80.

Herewith I send you a bill for one hundred thalers, and cordially wish you good luck and a good mood, fine weather externally and internally, for your Alpine trip. Let all be well with you, my glorious friend, and proceed bravely with the completion of your tetralogy. When do you think it will be ready? Is there a possibility of thinking of its performance in the months of August and September, 1854? Do not allow other undertakings or claims to detract or detain you from this great enterprise, the task of your life.

For the dedication of "Lohengrin" I thank you most cordially; I am delighted with it.

The "Flying Dutchman" will most certainly be performed here next February. Send me the designs soon, so that all may be prepared in good time. Zigesar will probably resume the management before long, at which I am very glad.

Beaulieu has taken leave officially, and is gone to Kreuznach.

The "Liebesmahl der Apostel" was satisfactorily given by the Pauliner choir of Leipzig, under the direction of its conductor, Langer. I was truly delighted with it, and mean to repeat the splendid work as soon as there is a good opportunity. Although external success and a certain (very uncertain) pleasing quality are a secondary consideration with me in the case of works which are decidedly above the public, it was agreeable all the same to see that success and that pleasing quality as fully confirmed as one could have desired.

The chorus was not very numerous (about a hundred and twenty), but well balanced, and the whole sounded beautifully. Milde and his wife sang the duet from the "Flying Dutchman", which was much applauded, and the "Tannhauser" overture went splendidly, and was repeated by desire at the close of the Musical Festival on the second day. The orchestra and the public were unanimous in their enthusiasm, as indeed must be the case wherever the performance is adequate.

Long accounts of the Musical Festival you will find in Brendel's "Neue Zeitschrift" (Brendel himself was at Ballenstedt), the "Signale", "Rheinische Musikzeitung", and "Berlin Echo".

Your

F. LISZT

June 26th, 1852

Perhaps you can spare a few minutes before starting on your journey to write a few friendly lines to Langer about the performance of the "Liebesmahl" at Ballenstedt. He has behaved as excellently as might have been expected, and the chorus of students is splendid. Without it the performance would have been impossible, because the other singers were only just sufficient to strengthen the chorus. Send your letter to Brendel, who will give it to Langer, and let me have without delay the designs for the "Flying Dutchman".



81.

Cordial thanks, best of friends, for sending me the money, in connection with which I am troubled by one thing only: you do not tell me that the hundred thalers have been advanced on account of the honorarium for the "Flying Dutchman". I asked for the sum on that understanding, and no other, and only if I may assume that no one has been inconvenienced in this manner will it give me pleasure to spend the money on a trip of recreation. That trip, on which I start tomorrow, has come just in time; uninterrupted work has again strongly affected me, and the nerves of my brain are so overwrought that even these few lines put me in a state of violent excitement, wherefore I must ask you not to be angry if I make them very short. I feel that I am still capable of doing good things, but only by keeping very strict diet, and especially by frequently interrupting my work and entirely diverting my thoughts before going on again. The "Valkyrie", the poem of which I finished on July lst, I wrote in four weeks; if I had spent eight weeks over it, I should now feel better. In future I must adopt this course, and cannot therefore fix a term for the completion of the whole, although I have reason to suppose that the music will not give me much trouble.

I am surprised that you ask me for the designs for the "Flying Dutchman," because I have left the whole matter to the designer, Herr C. This man, with whom I do not care to have any further dealings, because he has a passion for borrowing from a poor devil like me, wrote to me lately to say that he had applied by letter to Weimar in this matter, but had as yet had no reply. If you care to have the designs, all that is necessary will be for the management to reply to C.'s letter, and I ask you therefore to see that this is done.

Uhlig will arrange the score for you as soon as he receives your copy.

A thousand thanks for all you have again done for my works lately. I was not able to read the account of the Ballenstedt Musical Festival with anything but deep emotion. I am sure that by these performances you have again won many new friends for me, and I have no doubt that if ever I come to the fore it will be your doing.

Farewell, and be happy!

Your

RICHARD WAGNER



82.

MOST GLORIOUS FRIEND,

You have once more given me real, God-sent joy by your dedication of "Lohengrin". Accept my most cordial, most fervent thanks in return, and be convinced that it will be the task of my life to be worthy of your friendship. The little that so far I have been able to do for you and through you for the honour of art has chiefly this merit: that it encourages me to do still better and more decisive things for your works in the future. But what do you mean by occupying yourself with the bad jokes which have been circulating in a few newspapers, and by even accusing me of having been the cause of them? The latter is quite impossible, and H, has probably told you already that the manuscript of "Siegfried" has not been out of his hands for months. Some time ago I lent it, by your desire, to Fraulein Fromann alone, and the reading that took place at Zigesar's at the beginning of last year for the Hereditary Grand Duke cannot very well have originated the bad joke in the "Kreuzzeitung". However, that joke is quite harmless and insignificant, and I ask you urgently to ignore totally this kind of gossip once for all.

What can it matter to you whether people indulge their silliness in connection with you and your works? You have other cats to flog—"d'autres chats a fouetter," as the French proverb has it. Do not therefore hesitate on your account or on my account to publish the "Nibelung" tetralogy as soon as it is finished. Hartel spoke to me about your letter in connection with this affair about two months ago; and, in my opinion, you cannot do better than give the poem to the public while you finish the score. As to the definite performance of the three operas we must have a good talk when the time comes. If in the worst case you are not then back in Germany (and I need not tell you how I wish that this worst case should not happen), I shall stir in every possible way for the production of your work. You may rely on my practical talents for that purpose and have implicit confidence in me. If Weymar should prove too mean and poor, we shall try somewhere else; and even if all our strings snap (which is not to be expected), we may still go on playing if you give me full power to organize an unheard of music or drama festival, or whatever the thing may be called in any given place, and to launch your "Nibelungen" there.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse